Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa Via Ferrata Set Bedienungsanleitung Seite 21

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Via Ferrata Set:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Наименование изделия Допустимый вес пользователя Контрольный
стандарт
Premium Attac, Ergo Core, Ergo Tex, Ergo Zip
40 кг (без снаряжения) – 120 кг (со снаряжением)
EN958:2017
При повышенном риске падения, а также при наличии опасности удара
в случае падения, необходимо подправлять страховку до того, как
комплект для занятия альпинизмом остановит падение. Только таким
образом возможно уменьшить высоту падения и свести к минимуму его
последствия.
ПРИМЕНЕНИЕ:
Закрепите крепежную петлю (А) комплекта для занятия альпинизмом
посредством коровьего узла в крепежную петлю страховочного пояса
(см. схемы).
Оба карабина (Е) должны быть всегда закреплены на страховочном кана-
те. При прохождении анкеров перевешивается сначала первый, и только
потом второй карабин.
ВНИМАНИЕ: никогда не отцепляйте оба карабина одновременно; по
меньшей мере один карабин должен быть всегда закреплен на страхо-
вочном канате.
Обязательно следите, чтобы карабин был правильно присоединен к
системе страховки и проверяйте, чтобы его закрыванию не препятствова-
ли посторонние предметы, например, маленькие камни.
Перед демпфером падения (В) находится петля для отдыха (С). Через нее
Вы можете застраховать себя посредством карабина и петли на подходя-
щем месте на виа феррате и передохнуть.
Комплект „Ergo Zip»: Висите всегда только на карабинах, а не на катуш-
ке (G). Не подвергайте катушку нагрузке, не подтягивайтесь на ней.
Страховочные тросы (D) насквозь проходят через катушки, поэтому сма-
тывающий механизм не является несущим элементом.
Убедитесь в совместимости всех используемых компонентов.
Рекомендуется использовать только снаряжение для скалолазания, соот-
ветствующее требованиям следующих стандартов: EN 892 для веревок,
EN12275 для карабинов, EN 12277 для поясов, EN 566 для петель, EN 12492
для касок.
ОСТОРОЖНО:
Ни в коем случае не закрепляйте компонент или компоненты, которые
следует размещать перед демпфером падения (В), после демпфера паде-
ния (например, на поясе или на крепежной петле) (см. схемы). В случае
падения демпфер падения не сможет сработать. Следствием этого будет
отказ системы и возможное свободное падение.
Использованный демпфер падения не может амортизировать следующее
падение. Комплект для занятия альпинизмом необходимо утилизиро-
вать.
Учитывайте, что при падении демпфер падения может достичь длины до
2,2 м. Кроме того, учитывайте длину других компонентов комплекта для
занятия альпинизмом.
Остерегайтесь защемления при использовании данного продукта (во
время использования есть риск удушения).
Информация для пункта проката: данная инструкция по эксплуатации
должна быть предоставлена лицам, использующим комплект для заня-
тия альпинизмом, и должна ими соблюдаться. Перед каждым примене-
нием продукт следует проверять в соответствии с данной инструкцией.
Ответственность за использование лежит на лице, использующем ком-
плект.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы.
Схема C
Выполняйте двойную проверку всех компонентов продукта на наличие
следов износа, надрывов, выбившихся или опаленных волокон, затер-
тостей, сгибов и коррозии, и при необходимости выполняйте замену.
Убедитесь в правильном закрывании защелки.
Конструкция карабина предполагает его нагрузку в продольном направ-
лении. Нагрузка в других направлениях приведет к снижению его несу-
щей способности. Особенно следует избегать сжимающей нагрузки и
любого давления на защелку.
До и после каждого использования следует открывать защитную сумку
и проверять красную страховочную стропу и демпфер падения на изъя-
ны и надрывы. Если красная страховочная стропа порвана, немедленно
замените продукт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
· Избегайте взаимодействия продукта с высокими температурами, остры-
ми краями и химическими веществами (например, кислотами).
· Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в
безопасности его использования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ
и частота использования, воздействие ультрафиолета, Лед, влажности,
погоды, условий хранения и уровня загрязненности (песок, соль и др.).
В экстремальных условиях срок службы продукта может сократиться до
одного раза или меньше в случае, если снаряжение было повреждено
еще до начала использования (например, во время транспортировки).
Примечание: Продукты из синтетических волокон подвержены износу
даже во время хранения. Такой тип износа может происходить по причи-
не условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Компания SALEWA настоятельно рекомендует выполнять замену защит-
ного снаряжения (средств индивидуальной защиты) максимум через 10
лет от даты изготовления, независимо от частоты его использования.
Признаки истечения срока службы:
Никогда (при правильном хранении): до 10 лет с момента производства
Один или два раза в год: до 7 лет
Раз в месяц: до 5 лет
Несколько раз в месяц: до 3 лет
Раз в неделю: до 1 года
Почти каждый день: до полугода
E ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И УХОД
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Запрещается хранение вблизи источников тепла, в условиях резких
перепадов температур или под воздействием механических усилий (в
перекрученном виде, под сжимающей нагрузкой, в натянутом состоя-
нии). ИЗБЕГАЙТЕ взаимодействия продукта с такими коррозионными
химическими веществами, как аккумуляторная кислота, растворители
или химическими солями.
И то, и другое может негативно сказаться на механических свойствах
материалов.
Во время хранения и транспортировки убедитесь в безопасности условий
и защищенности изделия от повреждений.
Дезинфекцию материала следует выполнять только с помощью веществ,
не имеющих влияния на используемый синтетический материал.
При необходимости (например, в случае контакта с грязью или соленой
водой) промойте продукт в воде комнатной температуры и промойте его
чистой водой (не выше 30°). Избегайте контакта продукта с химическими
веществами. Дайте обвязке высохнуть при комнатной температуре.
Запрещается модифицировать или ремонтировать продукт. Запрещается
завязывать узлы, поскольку они остабляют конструкцию. Запрещается
самостоятельно открывать или перемещать корпус катушки (G).
Необходимо, чтобы компетентное лицо производило осмотр продукта
как минимум ежегодно.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
Данный продукт изготовлен в соответствии с нормой 89/686/EEC для
индивидуальных средств защиты
: Название поставщика
xxxxxx: Название продукта
xxxxxx/xxxxxx: Кодекс поставщика
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx: Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия
(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: Год производства (13 = 2013)
Made in xxxxx: Страна-производитель
IF LABEL IS BROKEN, DO NOT USE! Если красная страховочная стропа
порвана, необходимо прекратить использование продукта.
xx-xxxkg: Минимально и максимально допустимый вес пользователя
(первый показатель без снаряжения, второй - со снаряжением)
: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указа-
ниями.
EN958:2017: Стандарт, которому соответствует продукт
0408: Номер сертифицирующего учреждения
TÜV AUSTRIA Services GmbH-A-1015 WIEN
Krugerstraße 16
1019: Номер сертифицирующего органа
Сертификация и приемочный контроль продукции:
VVUU, a.s.
Pikartska 1337/7
716 07 OSTRAVA - RADVANICE

Werbung

loading