Herunterladen Diese Seite drucken
Makita EN4950H Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EN4950H:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 98
Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Manual.
Improper use can cause serious injury!
УВАГА!
Прочитайте та зрозумійте ці інструкції з експлуатації. Завжди дотримуйтеся заходів безпеки, наведених у цих інструкціях з
експлуатації.
Невірне використання може призвести до серйозних травм!
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję. Zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji.
Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia!
AVERTISMENT!
Trebuie să citiţi şi să înţelegeţi acest manual. Urmaţi întotdeauna măsurile de precauţie din manual.
Utilizarea necorespunzătoare poate cauza vătămări grave!
WARNUNG!
Lesen und studieren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen dieser Betriebsanleitung.
Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zu schweren Verletzungen kommen!
FIGYELEM!
Olvassa el és értelmezze a kézikönyvet. Mindig tartsa be a kézikönyv biztonsági óvintézkedéseit.
A helytelen használat súlyos sérüléseket okozhat!
VÝSTRAHA!
Tento návod si prečítajte a pochopte ho. Vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia uvádzané v návode.
Nesprávne používanie môže spôsobiť vážne poranenia!
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si tuto příručku a ujistěte se, zda jste jejímu obsahu porozuměli. Vždy dodržujte bezpečnostní opatření uvedená v příručce.
Při nesprávném použití může dojít k vážnému zranění!
EN4950H
EN4951SH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita EN4950H

  • Seite 1 Tento návod si prečítajte a pochopte ho. Vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia uvádzané v návode. Nesprávne používanie môže spôsobiť vážne poranenia! VAROVÁNÍ! Přečtěte si tuto příručku a ujistěte se, zda jste jejímu obsahu porozuměli. Vždy dodržujte bezpečnostní opatření uvedená v příručce. Při nesprávném použití může dojít k vážnému zranění! EN4950H EN4951SH...
  • Seite 2 (Original instructions) Table of Contents Page Thank you very much for choosing the MAKITA pole hedge trimmer. We are pleased to offer you a product that is the result of an Symbols ....................2 extensive development program and many years of knowledge and Safety instructions ................3...
  • Seite 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions - Before usage, carefully read this manual and thoroughly familiarize yourself with how to correctly handle the pole hedge trimmer. THIS EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF USED IMPROPERLY! - Always provide detailed instructions on how to correctly use the pole hedge trimmer when lending the equipment to another person.
  • Seite 4 Starting the pole hedge trimmer - Before assembling or adjusting the equipment, switch off the engine and remove the spark plug cap. - Before starting the pole hedge trimmer, always make sure that the machine is in safe operational condition. - Never attempt to start the engine if the equipment is damaged.
  • Seite 5 Refuelling - Before refuelling, stop the engine. - Never refuel near naked flames. - Do not smoke when refuelling. - Always allow sufficient time for the engine to cool down before refuelling. - Take care not to let your skin come into contact with petroleum products. Do not inhale gasoline fumes and always wear protective gloves when refuelling.
  • Seite 6 - Never repair bent or broken blades by straightening or welding. It may cause parts of the blades to come off and result in serious injury. Contact MAKITA authorized service center for MAKITA genuine blades to replace them.
  • Seite 7 For European countries only EC Declaration of Conformity The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
  • Seite 8 TECHNICAL DATA EN4950H EN4951SH Model Loop handle Straight handle Dimensions (L x W x H) 2,550 mm x 242 mm x 241 mm 2,050 mm x 221 mm x 241 mm Net weight 6.9 kg 6.6 kg Volume (fuel tank) 0.6 L...
  • Seite 9 DESIGNATION OF PARTS EN4950H EN4951SH Designation of parts Throttle cable Lock-off lever Throttle lever Stop switch Handle Shaft Gear box Cutter blade Air cleaner Fuel tank cap Fuel tank Clutch case Spark plug cap Primer pump Muffler Recoil starter Starter knob...
  • Seite 10 4. Make sure that the shaft is properly inserted and then tighten the M5 x 16 bolt and the M5 x 25 bolt. ATTACHING THE HANDLE (for EN4950H) to engine - Fix the loop handle on the shaft as shown.
  • Seite 11 FUEL/REFUELLING BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil - Perform the following procedure, with the engine cooled down. - Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Seite 12 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” - If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Seite 13 PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE - At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside this zone. - Before using the pole hedge trimmer, make sure that the machine is in safe operational condition.
  • Seite 14 4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full extension. Once the start knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point.
  • Seite 15 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine speed has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Seite 16 - Note that the cutting blades will remain in motion for up to two seconds after the EN4950H throttle lever has been released. - Do not cut with the pole hedge trimmer at low engine speed.
  • Seite 17 Adjustment of cutting angle Warning: - Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit. You can adjust the cutting angle upwards to 45°and downwards to 90°. 1. Stop the pole hedge trimmer engine and lay the machine on the ground. 2.
  • Seite 18 The blades have a slot around the hex bolt (2). In case you find dust in the end of any of the slots, clean it. 1 Hexagonal U-nut 2 Hex bolt 3 Plate EN4950H 4 Blade guide 5 Upper blade 6 Lower blade...
  • Seite 19 Adding grease and lubricant Grease hole Important: Make sure that the surface of gear box is completely cold before (under the bolt) lubricating. - The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every 25 working hours. The grease hole locates under the bolt. Remove the bolt to lubricate. Add approx.
  • Seite 20 REPLACEMENT OF ENGINE OIL Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement. DANGER: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, make sure that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down.
  • Seite 21 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark (6) with new oil. External mark 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil (upper limit) cap is not tightly secured, it may leak. Internal External stepped...
  • Seite 22 - Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will cause piston seizure. REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS Replace gaskets and packings if the engine is disassembled. For any maintenance or adjustment not described in this manual, ask your local MAKITA authorized service center.
  • Seite 23 STORAGE WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down. Failure to do so may cause burns or fire. ATTENTION: When you store the machine for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Seite 24 Attention after long-time storage - Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P20). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation. Operating time Before Daily Shutdown/ Corresponding 200h operation (10h) rest Item Engine oil Inspect Replace...
  • Seite 25 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Seite 26 що є результатом широкомасштабної програми розвитку та багаторічного знання й досвіду. Інструкції з техніки безпеки ............27 Для того щоб робота зі штанговою пилою MAKITA для підрізування Технічні дані ..................32 живоплоту була якомога безпечнішою та ефективнішою, будь ласка, перш ніж починати використання інструмента, уважно прочитайте ці...
  • Seite 27 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення - Перш ніж починати використання, уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації та ознайомтеся із правилами належної експлуатації штангової пили для підрізування живоплоту. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ІНСТРУМЕНТА МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ! - Якщо Ви передаєте цю штангову пилу для підрізування живоплоту іншій особі, завжди...
  • Seite 28 Запуск штангової пили для підрізування живоплоту - Перш ніж проводити збирання або налаштування інструмента, зупиняйте двигун та знімайте ковпачок свічки запалювання. - Перед запуском штангової пили для підрізування живоплоту завжди перевіряйте, що інструмент знаходиться у безпечному робочому стані. - Ніколи не намагайтеся запустити двигун, якщо інструмент пошкоджений. - Перевіряйте...
  • Seite 29 Заправляння - Перед заправлянням інструмента зупиняйте двигун. - Ніколи не заправляйте інструмент поблизу відкритого вогню. - Під час заправляння інструмента не паліть. - Після зупинення двигуна слід зачекати протягом достатнього часу, поки двигун охолоне, та тільки потім можна розпочинати заправляння. - Уникайте...
  • Seite 30 Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та приладдя, що постачаються авторизованими сервісними центрами компанії MAKITA. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів може підвищити ризик нещасного випадку та отримання травм. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися в результаті використання нерекомендованого приладдя або запасних частин.
  • Seite 31 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Декларація про відповідність стандартам ЄС входить до цих інструкцій з експлуатації як Додаток А.
  • Seite 32 ТЕХНІЧНІ ДАНІ EN4950H EN4951SH Модель Ручка-дужка Пряма ручка Розміри (Д х Ш х В) 2550 мм x 242 мм x 241 мм 2050 мм x 221 мм x 241 мм Вага нетто 6,9 кг 6,6 кг Об'єм (паливного баку) 0,6 л...
  • Seite 33 ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН EN4950H EN4951SH Призначення частин Трос постачання пального Важіль блокування Важіль постачання пального Пусковий перемикач Ручка Вал Редуктор Ріжуче полотно Повітряний фільтр Кришка паливного баку Паливний бак Корпус муфти зчеплення Ковпачок свічки запалювання Насос підкачування Глушитель Ручний стартер Ручка стартера...
  • Seite 34 рукою та повторіть спробу. 4. Переконайтеся, що вал уставлений належним чином, та затягніть болт M5 x 16 та болт M5 x 25. ПРИЄДНАННЯ РУЧКИ (для EN4950H) - Зафіксуйте ручку-дужку на валу, як показано на малюнку. до двигуна - Для того щоб забезпечити належну відстань між ручками, установіть ручку-дужку...
  • Seite 35 ПАЛЬНЕ/ЗАПРАВЛЯННЯ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Перевірка та додавання моторного мастила - Коли двигун охолоджено, здійсніть наступну процедуру. - Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, зніміть кришку баку для мастила (мал. 1) та перевірте, чи є мастило між верхньою та нижньою позначками мастильної трубки (мал. 2). - Якщо мастила недостатньо (рівень мастила наближається до нижньої позначки), долийте його до верхньої позначки (мал. 3). - Зона...
  • Seite 36 Примітка • Забороняється проводити заміну мастила, якщо двигун знаходиться під нахилом. • Інакше Ви заллєте надмірну кількість мастила, що призведе до його забруднення та/або виділення білого диму. Указівка 2 щодо заміни мастила: “Якщо мастило пролилося” - Якщо мастило пролилося між паливним баком та головною частиною двигуна, воно потрапить усередину крізь повітрязабірник охолоджувального...
  • Seite 37 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ДВИГУНА - Під час роботи завжди залишайте навколо себе ділянку радіусом 15 метрів як зону безпеки. Сторонні особи (передусім діти) та/або тварини повинні знаходитися поза межами цієї зони. - Перед використанням штангової пили для підрізування живоплоту завжди перевіряйте, що...
  • Seite 38 4) Ручний стартер Обережно потягніть за ручку стартера, доки тягнути не стане важко (момент компресії). Потім поверніть ручку стартера у вихідне положення та потягніть її сильно. Ніколи не витягуйте трос повністю. Коли Ви потягнули за ручку стартера, ніколи не відпускайте її відразу. Утримуйте ручку стартера, доки вона не...
  • Seite 39 ЗУПИНЕННЯ 1) Повністю відпустіть важіль постачання пального (2) та, коли швидкість двигуна знизиться, установіть пусковий перемикач (1) у положення ЗУПИНЕННЯ, після чого двигун зупиниться. 2) Зверніть увагу на те, що ріжучі полотна можуть не зупинитися відразу, отже ЗУПИНЕННЯ дозвольте їм повністю зупинитися. НАЛАШТУВАННЯ ДВИГУНА НА НИЗЬКУ ШВИДКІСТЬ...
  • Seite 40 руками, щоб не втратити контроль над інструментом. - Задля оптимальної ефективності керування штанговою пилою для підрізування живоплоту завжди надійно охоплюйте та міцно тримайте ручки інструмента EN4950H руками (фіксуючи долонь великим пальцем). - Пам'ятайте, що ріжучі полотна продовжуватимуть рухатись протягом приблизно...
  • Seite 41 Регулювання кута різання Увага: - Не використовуйте інструмент, якщо ріжуча частина закріплена неналежним чином. Кут різання можна збільшувати до 45° і зменшувати до 90°. 1. Зупиніть двигун штангової пили для підрізування живоплоту та покладіть інструмент на землю. 2. Для того щоб налаштувати кут розташування ріжучої частини, однією рукою утримуйте...
  • Seite 42 На ріжучому полотні навколо болта із шестигранною головкою (2) є паз. Якщо в такому пазу накопичився пил, прочистіть його. Шестигранна U-подібна гайка Болт із шестигранною головкою Пластина Напрямна ріжучого полотна Верхнє ріжуче полотно EN4950H Нижнє ріжуче полотно Захисний кожух ріжучого полотна EN4951SH...
  • Seite 43 Додавання консистентного або змащувального мастила Отвір для змащення Важливо: Перш ніж починати змащення, слід переконатися, що поверхня (під болтом) редуктора повністю охолонула. - Редуктор штангової пили для підрізування живоплоту слід змащувати кожні 25 годин роботи. Отвір для змащення знаходиться під болтом. Для здійснення змащення викрутіть болт. Через отвір для змащення додайте приблизно 3 г (4 см...
  • Seite 44 ЗАМІНА МОТОРНОГО МАСТИЛА Використання відпрацьованого моторного мастила призведе до значного скорочення терміну служби частин, що ковзають та обертаються. Перевіряйте строк заміни мастила та його кількість. НЕБЕЗПЕКА: Після зупинення двигуна його головна частина та моторне мастило зазвичай залишаються гарячими. При заміні мастила слід переконатися, що температура головної частини двигуна та моторного мастила значно знизилася. Інакше існує...
  • Seite 45 5) Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, поступово залийте нове мастило до верхньої позначки (6). Зовнішня позначка (верхня позначка) 6) Заливши мастило, щільно закріпіть кришку баку для мастила, щоб вона не послабилася та не спричинила витікання мастила. Якщо кришку баку для мастила...
  • Seite 46 - Не допускайте контакту пилу чи бруду із ребрами циліндра. Пил чи бруд, що налипають на ребра, призведуть до стопоріння поршня. ЗАМІНА САЛЬНИКІВ ТА УЩІЛЬНЕННЯ Розібравши двигун, замініть сальники та ущільнення. З метою проведення технічного обслуговування або налаштування інструмента, не описаного в цій інструкції, слід звертатися до авторизованого сервісного центру компанії MAKITA.
  • Seite 47 ЗБЕРІГАННЯ УВАГА: Перед тим як зливати пальне, зупиняйте двигун і давайте йому час охолонути. Невиконання цієї умови може призвести до займання або пожежі. УВАГА: Якщо Ви не користуєтесь інструментом тривалий час, слід злити все пальне із паливного баку і карбюратора та покласти інструмент на зберігання в сухому чистому місці. - Зливайте пальне із паливного баку та карбюратора відповідно до зазначеної процедури: 1) Зніміть кришку паливного баку та повністю злийте пальне. Якщо в паливному баку залишається стороння речовина, видаліть її повністю. 2) За...
  • Seite 48 Після тривалого зберігання зверніть увагу на таке - Перед запуском інструмента після тривалого періоду зберігання слід обов'язково замінити мастило (див. стор. 44). За час зберігання інструмента мастило псується. Перед Робочий час Щодня Відключення/ Відповідна початком 25 год. 50 год. 200 год. (10 год.) зберігання сторінка Елемент роботи Моторне мастило Перевірити Замінити Деталі, які...
  • Seite 49 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. Якщо Ви виявили несправність, здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте будь-які його частини, якщо...
  • Seite 50 Zasady bezpieczeństwa ..............51 wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Aby bezpiecznie i optymalnie wykorzystać możliwości nożyc Dane techniczne ................56 do żywopłotu z wysięgnikiem firmy MAKITA, należy uważnie Opis części ..................57 przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem narzędzia i przestrzegać wszystkich podanych poniżej zaleceń, gwarantujących Montaż...
  • Seite 51 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne - Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i dokładnie zapoznać się z zasadami prawidłowej obsługi nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem. NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE TEGO NARZĘDZIA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA! - Pożyczając narzędzie innej osobie, zawsze należy udzielić jej szczegółowych instrukcji w zakresie prawidłowej obsługi nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem.
  • Seite 52 Uruchamianie nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem - Przed montażem lub regulacją narzędzia należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. - Przed uruchomieniem nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem zawsze należy upewnić się, że narzędzie jest sprawne technicznie. - Nie uruchamiać silnika, jeśli narzędzie jest uszkodzone. - Sprawdzić...
  • Seite 53 Uzupełnianie paliwa - Przed uzupełnianiem paliwa należy wyłączyć silnik. - Nie uzupełniać paliwa w pobliżu otwartego ognia. - Nie palić podczas uzupełniania paliwa. - Przed uzupełnianiem paliwa należy odczekać wystarczająco długo, aby silnik ostygł. - Chronić skórę przed kontaktem z produktami ropopochodnymi. Podczas uzupełniania paliwa nie należy wdychać...
  • Seite 54 - Nigdy nie naprawiać wygiętych lub pękniętych ostrzy poprzez ich prostowanie lub spawanie. Może to spowodować wypadnięcie ostrzy i skutkować poważnymi obrażeniami. W celu wymiany oryginalnych ostrzy firmy MAKITA, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego MAKITA. - Aby zapobiec dalszym uszkodzeniom i/lub obrażeniom ciała, nie należy naprawiać...
  • Seite 55 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE została dołączona jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 56 DANE TECHNICZNE EN4950H EN4951SH Model Uchwyt pałąkowy Uchwyt prosty Wymiary (dług. x szer. x wys.) 2 550 mm x 242 mm x 241 mm 2 050 mm x 221 mm x 241 mm Masa netto 6,9 kg 6,6 kg Pojemność (zbiornik paliwa) 0,6 l Długość...
  • Seite 57 OPIS CZĘŚCI EN4950H EN4951SH Opis części Linka przepustnicy Dźwignia blokady Dźwignia przepustnicy Wyłącznik Uchwyt Drążek Przekładnia Ostrze tnące Filtr powietrza Korek wlewu paliwa Zbiornik paliwa Obudowa sprzęgła Nasadka świecy zapłonowej Pompka zastrzykowa Tłumik Rozrusznik mechaniczny Uchwyt rozrusznika Osłona noża Korek wlewu oleju Zbiornik oleju Pasek na ramię...
  • Seite 58 (6) i ponowić próbę. 4. Upewnić się, że drążek został prawidłowo wsunięty, po czym dokręcić śruby M5 x 16 i M5 x 25. MOCOWANIE UCHWYTU (dotyczy EN4950H) - Zamocować uchwyt pałąkowy na drążku, jak pokazano na rysunku. do silnika - W celu zachowania właściwej odległości między rękojeściami, należy ustawić...
  • Seite 59 PALIWO/UZUPEŁNIANIE PALIWA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Kontrola i uzupełnianie oleju silnikowego - Po ostygnięciu silnika należy wykonać następującą procedurę. - Ustawić silnik poziomo, wyjąć korek wlewu oleju (Rys. 1) i sprawdzić, czy poziom oleju mieści się między oznaczeniami górnego i dolnego limitu na przewodzie olejowym (Rys.
  • Seite 60 Uwaga • Nie wymieniać oleju, kiedy silnik jest przechylony. • Napełnianie oleju przy przechylonym silniku prowadzi do nadmiernego napełnienia, powodując zanieczyszczenie olejem i/lub powstanie białego dymu. Punkt 2 – Wymiana oleju: „W razie rozlania oleju” - Jeśli olej rozleje się pomiędzy zbiornikiem paliwa a korpusem silnika, zostanie zassany przez otwór wlotowy powietrza chłodzenia, co spowoduje zanieczyszczenie silnika.
  • Seite 61 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA - Przez cały czas należy zachowywać 15-metrową strefę bezpieczeństwa wokół miejsca pracy. Dopilnować, aby wszystkie osoby (a zwłaszcza dzieci) i/lub zwierzęta pozostawały poza tą strefą. - Przed użyciem nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem należy upewnić się, że narzędzie jest sprawne technicznie.
  • Seite 62 4) Rozrusznik mechaniczny Ciągnąć delikatnie za uchwyt rozrusznika aż do napotkania oporu (punkt sprężenia). Następnie cofnąć uchwyt rozrusznika i mocno go pociągnąć. Nigdy nie ciągnąć linki do jej maksymalnego wysunięcia. Po pociągnięciu uchwytu rozrusznika nie należy zaraz go puszczać. Trzymać uchwyt, dopóki nie powróci do pierwotnego położenia.
  • Seite 63 WYŁĄCZANIE 1) Całkowicie zwolnić dźwignię przepustnicy (2), a po obniżeniu prędkości silnika ustawić przełącznik I-O (1) w położeniu STOP – silnik zatrzyma się. 2) Należy pamiętać, że głowica tnąca może się jeszcze przez chwilę obracać – odczekać, aż całkowicie się zatrzyma. STOP REGULACJA OBROTÓW NA BIEGU NISKIM (BIEG JAŁOWY) W razie potrzeby należy wyregulować...
  • Seite 64 - Aby uzyskać optymalne panowanie nad nożycami do żywopłotu z wysięgnikiem, zawsze należy całkowicie objąć uchwyty dłońmi (trzymając je mocno kciukami) i EN4950H mocno je trzymać. - Pamiętać, że ostrza tnące pozostają w ruchu jeszcze przez dwie sekundy po zwolnieniu dźwigni przepustnicy.
  • Seite 65 Regulacja kąta cięcia Ostrzeżenie: - Nie używać narzędzia z obluzowanym lub niestabilnym nożem. Istnieje możliwość regulacji kąta cięcia w górę do 45° i w dół do 90°. 1. Wyłączyć silnik nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem i położyć je na podłożu. 2.
  • Seite 66 UWAGA: Przed dokonaniem regulacji należy wyłączyć silnik i poczekać na zatrzymanie się ostrzy. Na ostrzach wokół śruby sześciokątnej (2) znajdują się nacięcia. Jeśli nagromadzi się w nich pył, należy go usunąć. Nakrętka sześciokątna w kształcie litery U Śruba sześciokątna Płytka Prowadnica noża Górny nóż Dolny nóż EN4950H Osłona ostrza EN4951SH...
  • Seite 67 Smarowanie Otwór smarowania Ważne: Przed smarowaniem należy upewnić się, że powierzchnia przekładni (pod śrubą) całkowicie ostygła. - Przekładnię nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem należy smarować co 25 godzin pracy. Otwór smarowania znajduje się pod śrubą. W celu smarowania należy wykręcić śrubę. Umieścić ok. 3 g (4 cm ) smaru w punkcie A przekładni oraz 5 g (7 cm ) smaru w punkcie B odpowiednio przez otwory smarowania.
  • Seite 68 WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Przerobiony olej silnikowy znacznie skraca żywotność elementów ślizgowych i obrotowych. Należy przestrzegać harmonogramu kontroli i wymiany oleju. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zasadniczo silnik i olej silnikowy pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. Przed przystąpieniem do wymiany oleju należy upewnić się, że silnik i olej silnikowy wystarczająco ostygły. W przeciwnym razie istnieje ryzyko poparzenia.
  • Seite 69 5) Ustawić silnik poziomo i stopniowo napełniać nowym olejem do oznaczenia górnego limitu (6). Zewnętrzne oznaczenie (górny limit) 6) Po zakończeniu napełniania, dokręcić mocno korek wlewu oleju, aby nie dopuścić do jego poluzowania i wycieku. Jeśli korek wlewu oleju nie zostanie mocno dokręcony, może przeciekać.
  • Seite 70 - Żeberka cylindra powinny być zawsze wolne od kurzu i brudu. Kurz lub zabrudzenia na żeberkach mogą spowodować zatarcie tłoka. WYMIANA USZCZELEK I PODKŁADEK W przypadku demontażu silnika należy wymienić uszczelki i podkładki. Wszelkie prace konserwacyjne i regulacyjne niewymienione w niniejszej instrukcji obsługi mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy MAKITA.
  • Seite 71 PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Przed spuszczaniem paliwa należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż ostygnie. W przeciwnym razie można się poparzyć lub spowodować pożar. UWAGA: Przed przechowaniem narzędzia przez dłuższy czas, należy spuścić całe paliwo ze zbiornika i gaźnika, po czym przechować narzędzie w suchym i czystym miejscu. - Spuścić...
  • Seite 72 Po długim okresie przechowywania - Przed uruchomieniem narzędzia po długiej przerwie należy koniecznie wymienić olej (patrz str. 68). Podczas przestoju jakość oleju ulega pogorszeniu. Przed Wyłączenie/ Czas pracy Codziennie Patrz uruchomieniem 25 godz. 50 godz. 200 godz. przerwa w (10 godz.) strona Element narzędzia...
  • Seite 73 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić narzędzie. W razie wykrycia usterki sprawdzić narzędzie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie przerabiać ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować...
  • Seite 74 Română (Instrucţiuni originale) Cuprins Pagina Vă mulţumim pentru că aţi ales maşina de tuns gardul viu MAKITA. Suntem încântaţi să vă oferim un produs care este rezultatul unui Simboluri..................74 program extins de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe şi Instrucţiuni de siguranţă...
  • Seite 75 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale - Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie acest manual şi familiarizaţi-vă bine cu modul de manipulare corectă a maşinii de tuns gardul viu. ACEST ECHIPAMENT POATE CAUZA ACCIDENTĂRI GRAVE DACĂ ESTE UTILIZAT INCORECT! - Furnizaţi întotdeauna instrucţiuni detaliate despre modul de utilizare corectă a maşinii de tuns gardul viu atunci când împrumutaţi echipamentul unei alte persoane.
  • Seite 76 Pornirea maşinii de tuns gardul viu - Înainte de asamblarea sau reglarea echipamentului, opriţi motorul şi înlăturaţi capacul bujiei. - Înainte de a porni maşina de tuns gardul viu, asiguraţi-vă întotdeauna că echipamentul se află în stare sigură de funcţionare. - Nu încercaţi să...
  • Seite 77 Realimentare cu carburant - Înainte de realimentarea cu carburant, opriţi motorul. - Este interzis să realimentaţi cu carburant în apropierea focului deschis. - Nu fumaţi atunci când realimentaţi cu carburant. - Acordaţi o perioadă suficientă de timp pentru răcirea motorului înainte de a realimenta cu carburant.
  • Seite 78 în acest manual de instrucţiuni. Toate celelalte proceduri vor fi efectuate de un agent de service autorizat. Solicitaţi centrului de service autorizat MAKITA să inspecteze şi să întreţină maşina de tuns gardul viu la intervale regulate. Utilizaţi doar piese de schimb originale şi accesorii furnizate de centre de service autorizate de MAKITA.
  • Seite 79 Doar pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Declaraţia de conformitate CE este inclusă în Anexa A a acestui manual de instrucţiuni.
  • Seite 80 DATE TEHNICE EN4950H EN4951SH Model Mâner cotit Mâner drept Dimensiuni (L x l x H) 2.550 mm x 242 mm x 241 mm 2.050 mm x 221 mm x 241 mm Greutate netă 6,9 kg 6,6 kg Volum (rezervor de carburant) 0,6 L Lungime de tăiere...
  • Seite 81 DENUMIREA PIESELOR EN4950H EN4951SH Denumirea pieselor Cablu de acceleraţie Manetă de deblocare Manetă acceleraţie Comutator Stop Mâner Arbore Cutie de viteze Lamă de tăiere Filtru de aer Capac rezervor carburant Rezervor de carburant Carcasă ambreiaj Capac bujie Pompă de amorsare Tobă...
  • Seite 82 (6) şi încercaţi din nou. 4. Asiguraţi-vă că arborele este introdus corespunzător şi apoi strângeţi şurubul M5 x 16 şi şurubul M5 x 25. ATAŞAREA MÂNERULUI (pentru EN4950H) - Fixaţi mânerul cotit pe arbore, în modul indicat. la motor - Pentru a păstra o distanţă...
  • Seite 83 CARBURANT/REALIMENTARE ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA OPERĂRII Inspecţia şi completarea cu ulei de motor - Efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. - Setaţi nivelul motorului, scoateţi capacul de ulei (Fig. 1) şi verificaţi pentru a vedea dacă există sau nu ulei în intervalul dintre limita superioară şi inferioară...
  • Seite 84 Notă • Nu înlocuiţi uleiul cu motorul în poziţie înclinată. • Umplerea cu ulei în timp ce motorul este înclinat va duce la o umplere excesivă, cauzând contaminarea uleiului şi/sau degajarea de fum alb. Punctul 2 în Schimbul de ulei: “Dacă apar scurgeri de ulei” - Dacă...
  • Seite 85 PRECAUŢII ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI - Lăsaţi în permanenţă o zonă de siguranţă de 15 metri în jurul zonei de lucru. Asiguraţi-vă că toate persoanele (în special copii) şi/sau animalele rămân în afara acestei zone. - Înainte de a utiliza maşina de tuns gardul viu, asiguraţi-vă întotdeauna că se află în stare sigură...
  • Seite 86 4) Demaror cu rapel Trageţi uşor maneta pentru demaror, până când devine dificil de tras (punct de compresie). Apoi, reveniţi cu maneta pentru demaror şi trageţi-o puternic. Nu trageţi niciodată cablul la maxim. Odată ce maneta pentru demaror este trasă, nu retrageţi mâna imediat.
  • Seite 87 OPRIRE 1) Eliberaţi maneta de acceleraţie (2) complet şi când turaţia motorului a scăzut, setaţi comutatorul I-O (1) la STOP, motorul se va opri în acest moment. 2) Fiţi atent la capul de tăiere care s-ar putea să nu se oprească imediat şi lăsaţi-l să...
  • Seite 88 - Prindeţi întotdeauna maşina de tăiat gardul viu cu ambele mâini şi menţineţi întotdeauna o priză fermă când lucraţi cu maşina. - Pentru a asigura controlul optim al maşinii de tuns gardul viu, prindeţi bine cu EN4950H mâinile mânerele (utilizaţi degetul mare pentru contra presiune) şi menţineţi o aderenţă fermă a mânerelor.
  • Seite 89 Reglarea unghiului de tăiere Avertisment: - Nu utilizaţi maşina cu unitatea de tăiere desprinsă şi instabilă. Puteţi regla unghiul de tăiere în sus la 45° şi în jos la 90°. 1. Opriţi motorul maşinii de tuns gardul viu şi aşezaţi maşina pe sol. 2.
  • Seite 90 Lamele au un slot în jurul bolţului cu cap hexagonal (2). În cazul în care depistaţi praf în capătul sloturilor, curăţaţi. Piuliţă hexagonală cu profil în U Bolţ cu cap hexagonal Placă 4. Ghidaj lamă EN4950H Lamă superioară Lamă inferioară Apărătoare pânză EN4951SH...
  • Seite 91 Adăugarea de unsoare şi lubrifiant Orificiu pentru unsoare Important: Asiguraţi-vă că suprafaţa cutiei de viteze este complet rece înainte (sub şurub) de lubrifiere. - Cutia de viteze a maşinii de tuns gardul viu trebuie unsă la fiecare 25 de ore lucrătoare.
  • Seite 92 ÎNLOCUIREA ULEIULUI DE MOTOR Uleiul de motor deteriorat va reduce mult durata de funcţionare a pieselor culisante şi în rotaţie. Asiguraţi-vă că aţi verificat perioada şi cantitatea de înlocuit. PERICOL: În general, unitatea principală a motorului şi uleiul de motor rămân calde în continuare imediat după ce motorul este oprit. La înlocuirea uleiului, asiguraţi-vă...
  • Seite 93 5) Setaţi nivelul motorului şi umpleţi gradual până la marcajul de limită superioară (6), cu ulei nou. Marcaj extern (limită superioară) 6) După umplere, strângeţi ferm capacul de ulei, astfel încât acesta să nu se poată desface, cauzând scurgeri. În cazul în care capacul de ulei nu este strâns ferm, pot apărea scurgeri.
  • Seite 94 ÎNLOCUIREA ŞAIBELOR ŞI ETANŞĂRILOR Înlocuiţi şaibele şi etanşările dacă motorul este dezasamblat. Pentru orice lucrare de întreţinere sau reglare care nu este descrisă în acest manual, vă rugăm să contactaţi centrul local de service autorizat MAKITA.
  • Seite 95 DEPOZITARE AVERTISMENT: Atunci când goliţi carburantul, opriţi motorul şi aşteptaţi ca motorul să se răcească. În caz contrar, se pot produce arsuri sau incendii. ATENŢIE: Când depozitaţi maşina pentru o perioadă lungă de timp, goliţi tot carburantul din rezervorul de carburant şi carburator şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi curat.
  • Seite 96 Atenţie după depozitare pe termen lung - Înainte de pornire după o perioadă lungă de nefuncţionare, asiguraţi-vă că înlocuiţi uleiul (consultaţi P92). Uleiul se va deteriora în timp ce maşina nu operează. Timp de operare Înainte de Zilnic Oprire/ Corespunzător 50 h 200 h operare...
  • Seite 97 DEPANARE Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi unealta conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agentul de service autorizat sau reprezentanţa locală.
  • Seite 98 Betriebsanleitung aufgeführten Anleitungen ein, damit ein Montage..................106 ordnungsgemäßer Umgang mit diesem Heckenschneider von Umhängeriemen (Sonderzubehör) ..........106 MAKITA gegeben ist. Nur so ist ein sicherer Umgang mit dieser Kraftstoff/Betankung ..............107 Maschine gegeben, und Sie werden die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Heckenschneider von MAKITA erzielen.
  • Seite 99 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln - Lesen Sie vor der Benutzung dieser Maschine diese Betriebsanleitung durch, und machen Sie sich sorgfältig mit dem ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider vertraut. BEI UNSACHGEMÄSSEM UMGANG MIT DIESER MASCHINE KANN ES ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN KOMMEN! - Geben Sie detaillierte Anweisungen über den ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider, wenn Sie diese Maschine an eine andere Person aushändigen.
  • Seite 100 Starten des Heckenschneiders - Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie die Zündkerzenstecker, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. - Stellen Sie vor dem Starten des Heckenschneiders immer sicher, dass sich die Maschine in einem betriebssicheren Zustand befindet. - Versuchen Sie niemals, den Motor zu starten, wenn die Maschine Schäden aufweist.
  • Seite 101 Betanken - Stoppen Sie vor dem Betanken zuerst den Motor. - Betanken Sie die Maschine niemals in der Nähe offener Flammen. - Beim Betanken ist Rauchen verboten. - Warten Sie vor dem Betanken, bis sich der Motor ausreichend abgekühlt hat. - Vermeiden Sie den Hautkontakt mit Mineralölprodukten.
  • Seite 102 Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Alle sonstigen Arbeiten an der Maschine müssen von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes MAKITA Servicecenter, um eine regelmäßige Inspektion und Wartung des Heckenschneiders vornehmen zu lassen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehörteile von MAKITA, die Sie über autorisierte Servicecenter bezogen haben.
  • Seite 103 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Betriebsanleitung als Anhang A bei.
  • Seite 104 TECHNISCHE DATEN EN4950H EN4951SH Modell Bügelgriff Gerader Griff Abmessungen (L x B x H) 2.550 mm x 242 mm x 241 mm 2.050 mm x 221 mm x 241 mm Nettogewicht 6,9 kg 6,6 kg Fassungsvermögen (Kraftstofftank) 0,6 l Schnittlänge...
  • Seite 105 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EN4950H EN4951SH Bezeichnung der Bauteile Gasseilzug Entriegelungshebel Gashebel Stoppschalter Griff Achse Getriebe Schneidmesser Luftfilter Kraftstoff-Tankdeckel Kraftstofftank Kupplungsgehäuse Zündkerzenstecker Anlasseinspritzpumpe Schalldämpfer Seilzugstarter Startergriff Schneidblattschutz Öldeckel Öltank Umhängeriemen (optionales Zubehör)
  • Seite 106 4. Stellen Sie sicher, dass die Achse ordnungsgemäß eingeschoben ist, und ziehen Sie anschließend die Schrauben M5 x 16 und M5 x 25 fest. BEFESTIGUNG DES GRIFFS (für EN4950H) - Befestigen Sie den Bügelgriff wie dargestellt auf die Achse. zum Motor - Positionieren Sie den Bügelgriff vor den Pfeilen, damit die Griffe einen...
  • Seite 107 KRAFTSTOFF/BETANKUNG VOR DEM BETRIEB Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl - Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. - Legen Sie den Motor waagerecht ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb. 2). - Füllen Sie Öl bis zur oberen Grenzmarkierung auf, falls nicht ausreichend Öl vorhanden ist (Ölstand nahe der unteren Grenzmarkierung) (Abb. 3). - Der Bereich um die Markierungen außen ist transparent, so dass Sie den Ölstand im Inneren prüfen können, ohne den Öldeckel abzunehmen. Wenn die Ölleitung jedoch stark verschmutzt ist, kann die Sichtbarkeit verloren gehen, und der Ölstand muss am gestuften Bereich im Inneren der Ölleitung geprüft werden. - Als Richtgröße sollten 10 Stunden für die Zeit für das Nachfüllen von Öl angenommen werden (d. h. nach ca. 10 Auftankungen). Falls das Öl seine Farbe geändert oder sich mit Schmutz vermischt hat, ersetzen Sie es durch neues Öl. (Weitere Informationen zum Intervall und der Methode des Ölwechsels finden Sie auf Seite 116.) Empfohlenes Öl: Öl der API-Klassifikation SAE 10W-30, Klasse SF oder höher (Viertaktmotor für Kfz) Ölmenge: ca. 0,08 l HINWEIS: Falls der Motor nicht aufrecht gehalten wird, kann Öl rund um den Motor fließen, sodass zu viel Öl nachgefüllt wird.
  • Seite 108 Hinweis • Füllen Sie Öl nicht in geneigter Position des Motors auf. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl danebenläuft“ - Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock gelangt, wird dieses Öl über den Kühllufteinlass angesaugt, wodurch der Motor verunreinigt wird. Wischen Sie vor dem Start des Betriebs danebengelaufenes Öl unbedingt gründlich ab. BETANKEN Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Lösungsmitteln ähnliche Substanzen enthalten. Das Betanken muss in einem gut belüfteten Raum oder im Freien erfolgen. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit Kraftstoff.
  • Seite 109 SICHERHEITSMASSNAHMEN VOR DEM STARTEN DES MOTORS - Sorgen Sie um den Arbeitsbereich zu jeder Zeit für eine Sicherheitszone mit einem Durchmesser von 15 m. Stellen Sie sicher, dass keine Personen (insbesondere Kinder) und/oder Tiere diese Zone betreten. - Stellen Sie vor dem Verwenden des Heckenschneiders sicher, dass sich die Maschine in einem betriebssicheren Zustand befindet. Stellen Sie sicher, dass die Schneidmesser nicht beschädigt sind, und überprüfen Sie, ob sich der Gashebel problemlos betätigen lässt.
  • Seite 110 4) Seilzugstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (Verdichtungspunkt). Lassen Sie den Startergriff anschließend in die Ausgangsposition zurückkehren, und ziehen Sie den Startergriff nun kräftig. Ziehen Sie das Starterseil niemals ganz heraus. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los.
  • Seite 111 STOPPEN 1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den EIN/AUS-Schalter (1) in die Position STOPP, um den Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass die Schneidmesser nicht sofort stoppen, und warten Sie, STOPP bis die Schneidmesser vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
  • Seite 112 - Achten Sie vor Beginn des Schneidvorgangs darauf, dass sich die Schneidmesser schnell bewegen. - Erfassen Sie den Heckenschneider immer mit beiden Händen, und halten Sie die EN4950H Maschine während der Arbeiten mit festem Griff. - Damit Sie den Heckenschneider optimal unter Kontrolle haben, legen Sie die Hände ganz um die Griffe (üben Sie mit dem Daumen einen Gegendruck aus),...
  • Seite 113 Anpassung des Schneidwinkels Warnung: - Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit gelockertem und unstabilem Schneidwerk. Sie können den Schnittwinkel zwischen 45° aufwärts und 90° abwärts einstellen. 1. Halten Sie den Motor der Stabheckenschere an und legen Sie die Maschine auf den Boden.
  • Seite 114 Sie die Schritte 5 bis 6. HINWEIS: Stoppen Sie den Motor, und warten Sie, bis die Schneidmesser vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Einstellungen vornehmen. In den Schneidmessern befinden sich um die Sechskantschraube (2) Schlitze. Falls diese Schlitze mit Staub verstopft sind, reinigen Sie die Schlitze. Sechskantmutter Sechskantschraube Platte Messerführung EN4950H Oberes Messer Unteres Messer Schneidmesserschutz EN4951SH...
  • Seite 115 Schmieren Die Schmieröffnung Wichtig: Warten Sie vor dem Schmieren unbedingt, bis das Getriebe (unter dem Bolzen) vollständig abgekühlt ist. - Das Getriebe der Heckenschneiders sollte nach jeweils 25 Betriebsstunden geschmiert werden. Die Schmieröffnung befindet sich unter der Schraube. Schrauben Sie zum Schmieren des Getriebes die Schraube heraus. Geben Sie in das Schmieröffnung ca.
  • Seite 116 WECHSELN DES MOTORÖLS Überaltertes Motoröl verkürzt die Lebensdauer der gleitenden und rotierenden Teile deutlich. Nehmen Sie daher unbedingt in den angegebenen Zeitabständen einen Ölwechsel vor, und füllen Sie unbedingt die vorgegebene Menge an Frischöl ein. GEFAHR: Im Allgemeinen sind der Motorblock und das Motoröl nach dem unmittelbaren Stopp des Motors noch heiß. Überprüfen Sie vor einem Ölwechsel, ob sich der Motorblock und das Motoröl ausreichend abgekühlt haben. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr. Warten Sie nach dem Stoppen des Motors ausreichend lange, bis das Motoröl in den Öltank zurückgelaufen ist, damit der korrekte Ölstand abgelesen werden kann.
  • Seite 117 5) Legen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie nach und nach Frischöl bis zur Markierung (6) der Obergrenze auf. Äußere Markierung (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen. Innen Äußere gestufter Markierung Bereich (untere (obere Grenze) Grenze) Innen gestufter Bereich (untere Grenze) WICHTIGE PUNKTE ZUM ÖL - Entsorgen Sie Altöl niemals über den Hausmüll, in die Erde oder in Abwassersysteme.
  • Seite 118 Staub und Schmutz kann zum Festfressen des Kolbens führen. AUSTAUSCHEN VON DICHTUNGEN Setzen Sie nach einem Zerlegen des Motors neue Dichtungen ein. Falls Wartungsarbeiten und Einstellungen vorgenommen werden müssen, die nicht in dieser Betriebsanleitung erläutert sind, wenden Sie sich an Ihr autorisiertes MAKITA Servicecenter.
  • Seite 119 AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stoppen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs unbedingt den Motor, und warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat. Andernfalls kann es zu Verbrennungen oder zu einem Brand kommen. ACHTUNG: Wenn die Maschine für längere Zeit eingelagert wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Tank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Seite 120 Maßnahmen nach einer längeren Lagerung - Nehmen Sie nach einer längeren Lagerung vor dem Starten des Motors unbedingt einen Ölwechsel vor (siehe S. 116). Öl zersetzt sich mit der Zeit, auch wenn die Maschine nicht verwendet wird. Betriebs- dauer Vor jedem Täglich Außerbetriebnahme/ Seite in dieser 25 h 50 h 200 h Betrieb (10 h) Einlagern Anleitung Position Motoröl Inspizieren/ Reinigen Wechseln Festziehen von Inspizieren...
  • Seite 121 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie erst ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibungen in dieser Betriebsanleitung. Gebrauchen Sie die Maschine nicht zweckentfremdet, und demontieren Sie Bauteile ausschließlich wie erläutert. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Problem Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Seite 122 Szimbólumok ................122 amely egy hosszú fejlesztési program eredménye, és több év alatt Biztonsági utasítások..............123 felhalmozódott ismeretanyag felhasználásával készült. Hogy a lehető legjobb eredményt érje el a MAKITA teleszkópos Műszaki adatok................128 sövénynyíróval, kérjük, alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet Alkatrészek megnevezése............129 a készülék használata előtt, és kövesse az összes utasítást,...
  • Seite 123 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók - Használat előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet, hogy pontosan megismerje a teleszkópos sövénynyíró megfelelő kezelését. AZ ESZKÖZ HELYTELEN HASZNÁLAT ESETÉN SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT! - Mindig lássa el részletes utasításokkal azokat a személyeket, akiknek esetleg kölcsönadja a teleszkópos sövénynyírót.
  • Seite 124 A teleszkópos sövénynyíró beindítása - Az eszköz összeállításának vagy beállításának megkezdése előtt állítsa le a motort, és vegye le a gyertyapipát. - A teleszkópos sövénynyíró beindítása előtt, mindig győződjön meg arról, hogy a gép üzemeltetése biztonságos. - Soha ne indítsa el a motort, ha az eszköz sérült. - Ellenőrizze a gázkar biztonsági mechanizmus működését.
  • Seite 125 Üzemanyag-betöltés - Az üzemanyag betöltés előtt állítsa le a motort. - Soha ne tankoljon nyílt láng közelében. - Üzemanyag-betöltés közben ne dohányozzon. - Az üzemanyag-betöltés előtt mindig hagyjon elegendő időt arra, hogy a motor lehűljön. - Ügyeljen arra, hogy bőre ne érintkezzen kőolajtermékekkel. Ne lélegezze be a benzingőzt üzemanyag-betöltés közben, valamint mindig viseljen védőkesztyűt.
  • Seite 126 A nem jóváhagyott tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt, és sérülést okozhat. A nem jóváhagyott tartozékok és alkatrészek használatából eredő balesetekért vagy károkért a MAKITA semmilyen felelősséget nem vállal. Tárolás - A gép tárolása előtt teljesen tisztítsa meg a gépet és végezzen karbantartást.
  • Seite 127 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Az EK Megfelelőségi nyilatkozatot az A függelék tartalmazza a jelen használati útmutatóban.
  • Seite 128 MŰSZAKI ADATOK EN4950H EN4951SH Típus Kengyel markolat Egyenes fogantyú Méretek (H x SZ x M) 2550 mm x 242 mm x 241 mm 2050 mm x 221 mm x 241 mm Nettó tömeg 6,9 kg 6,6 kg Űrtartalom (üzemanyagtartály) 0,6 l Vágási hossz...
  • Seite 129 ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE EN4950H EN4951SH Alkatrészek megnevezése Gázbovden Reteszelő kar Gázkar Leállítás kapcsoló Fogantyú Tengely Fogaskerekes hajtómű Vágókés Légszűrő Üzemanyagtartály-sapka Üzemanyagtartály Tengelykapcsoló ház Gyertyapipa Feltöltő pumpa Hangtompító Berántószerkezet Indítófogantyú Késvédő Olajbetöltő sapka Olajtartály Vállszíj (rendelhető kiegészítő)
  • Seite 130 4. Győződjön meg róla, hogy a tengely megfelelően van-e behelyezve, majd húzza meg az M5 x 16 csavart és az M5 x 25 csavart. A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (EN4950H típus esetén) - Szerelje a kengyel markolatot a tengelyre az ábrán látható módon.
  • Seite 131 ÜZEMANYAG/UTÁNTÖLTÉS A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A motorolaj ellenőrzése és feltöltése - A következő műveletet lehűlt motornál kell végezni. - Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és vegye le az olajbetöltő sapkát (1. ábra), majd ellenőrizze, hogy az olaj szintje az olajcső felső és alsó határjelzései között helyezkedik-e el (2.
  • Seite 132 Megjegyzés • Ne cseréljen olajat a motor megdöntött helyzetében. • Ha a motor megdöntött helyzetében tölt be olajat, az olaj elszennyeződhet, és/vagy fehér füstölés léphet fel. Az olajcsere 2. pontja: „Ha az olaj kifröccsen” - Ha az olaj az üzemanyagtartály és a motor főegység közé fröccsen, akkor az olajat beszívja a légszűrőház, és elszennyezi a motort. A használat megkezdése előtt törölje le a kifröccsent olajat.
  • Seite 133 ÓVINTÉZKEDÉSEK A MOTOR BEINDÍTÁSA ELŐTT - A munkaterület körül mindig legalább 15 méter átmérőjű biztonsági zónát tartson. Győződjön meg arról, hogy a zónában senki (különösen gyermekek) sem tartózkodik, ideértve az állatokat is. - A teleszkópos sövénynyíró használata előtt, győződjön meg arról, hogy a gép üzemi állapota biztonságos.
  • Seite 134 4) Berántószerkezet Óvatosan húzza az indítófogantyút addig, amíg meg nem feszül (kompressziós pont). Ezután engedje vissza az indítófogantyút, és erősen húzza meg. Soha ne húzza ki teljesen a kötelet. Amikor kihúzta az indítófogantyút, ne engedje ki azonnal a kezéből. Tartsa meg az indítófogantyút mindaddig, amíg vissza nem tér az eredeti helyzetébe.
  • Seite 135 LEÁLLÍTÁS 1) Teljesen engedje el a gázkart (2), és a motor fordulatszámának csökkenésekor állítsa az I-O kapcsolót (1) LEÁLLÍTÁS állásba, ekkor a motor leáll. 2) Ne feledje, hogy a vágófej nem minden esetben áll meg azonnal, ezért hagyja teljesen leállni. LEÁLLÍTÁS AZ ALACSONY FORDULATSZÁM (ALAPJÁRAT) BEÁLLÍTÁSA Amikor be kell állítani az alacsony fordulatszámot (alapjáratot), azt a karburátor...
  • Seite 136 - Ahhoz, hogy a teleszkópos sövénynyíró felett mindig optimális uralma legyen, mindig fonja ujjait a fogantyúk köré (használja hüvelykujját és mutatóujját), fogása legyen biztos. EN4950H - Ne feledje, hogy a vágókések a gázkar elengedése után akár két másodpercig is mozgásban maradhatnak.
  • Seite 137 A vágási szög beállítása Figyelem: - Ne használja a szerszámot, ha a vágóegység laza és instabil. A vágás szögét felfelé 45°-ban, lefelé pedig 90°-ban lehet beállítani. 1. Állítsa le a teleszkópos sövénynyíró motorját, és fektesse a gépet a talajra. 2. A vágóegység szögének beállításához, egy kézzel fogja a vágóegység fogantyúját (A), másik kezével pedig az ábrán látható...
  • Seite 138 MEGJEGYZÉS: Beállítás előtt állítsa le a motort és várja meg, hogy a kések is leálljanak. A késeken a hatlapfejű csavar (2) körül található egy rés. Ha port talál a rések végében, távolítsa el. Hatlapú U-Anya Hatlapfejű csavar Alátét Késvezető EN4950H Felső kés Alsó kés Fűrészlapvédő EN4951SH...
  • Seite 139 Zsírzás és kenés Zsírzónyílás Fontos: Kenés előtt minid győződjön meg arról, hogy fogaskerekes hajtómű (a csavar alatt) felülete teljesen hideg. - A teleszkópos sövénynyíró fogaskerekes hajtóművét minden 25 üzemóra után meg kell kenni. A zsírzónyílás a csavar alatt található. Kenéshez távolítsa el a csavart.
  • Seite 140 A MOTOROLAJ CSERÉJE Az elhasználódott motorolaj nagymértékben csökkenti a csúszó és forgó alkatrészek élettartamát. Figyeljen oda a csereperiódusra és a mennyiségre. VESZÉLY: Általában a motor leállítása után a motor főegysége és a motorolaj forró marad. Az olajcsere előtt ellenőrizze, hogy a motor főegység és a motorolaj eléggé...
  • Seite 141 5) Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és fokozatosan töltse bele az új olajat a felső határig (6). Külső jelzés (felső határ) 6) Feltöltés után olyan szorosan húzza meg az olajbetöltő sapkát, hogy ne lazuljon meg és ne szivárogjon. Ha az olajbetöltő sapka nincs szorosan meghúzva, akkor az olaj szivároghat.
  • Seite 142 A TÖMÍTÉSEK ÉS A TÖMÍTŐGYŰRŰK CSERÉJE Cserélje ki a tömítéseket és a tömítőgyűrűket, ha a motort szétszerelte. A kézikönyvben nem ismertetett karbantartási és beállítási műveletekkel kapcsolatban kérdezze meg a MAKITA hivatalos szervizközpontját.
  • Seite 143 TÁROLÁS FIGYELEM: Az üzemanyag leeresztésekor állítsa le a motort, és várja meg amíg teljesen lehűl. Az alábbi pontok figyelmen kívül hagyása tüzet vagy égési sérüléseket okozhat. FIGYELEM: A gép hosszabb ideig való tárolásakor az összes üzemanyagot engedje le az üzemanyagtartályból és a karburátorból, majd tegye száraz és tiszta helyre.
  • Seite 144 Teendők hosszabb idejű tárolást követően - Hosszabb idejű leállást követően a beindítás előtt cserélje le az olajat (lásd 140. oldal). Az olaj használaton kívül is elhasználódik. Használati idő Használat Naponta Leállítás/ 25 ó 50 ó 200 ó Vonatkozó oldal előtt (10 ó) lehelyezés Elem...
  • Seite 145 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint üzemeltesse a gépet. Soha ne nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel vagy a helyi forgalmazóval.
  • Seite 146 (Pôvodné pokyny) Obsah Strana Veľmi pekne vám ďakujeme, že ste sa rozhodli pre tyčové nožnice na živý plot značky MAKITA. S potešením vám ponúkame výrobok, Symboly ..................146 ktorý je výsledkom rozsiahleho programu vývoja a mnohých rokov Bezpečnostné pokyny ..............147 znalostí...
  • Seite 147 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny - Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a podrobne sa oboznámte, ako správne manipulovať s tyčovými nožnicami na živý plot. AK SA TOTO ZARIADENIE POUŽÍVA NESPRÁVNYM SPÔSOBOM, MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA! - Pri požičiavaní tohto zariadenia inej osobe vždy poskytnite podrobné pokyny o správnom používaní...
  • Seite 148 Naštartovanie tyčových nožníc na živý plot - Pred montážou alebo nastavovaním zariadenia vypnite motor a odpojte konektor zapaľovacej sviečky. - Pred naštartovaním tyčových nožníc na živý plot vždy skontrolujte, že zariadenie je v bezpečnom prevádzkovom stave. - Motor sa nepokúšajte nikdy naštartovať, ak je zariadenie poškodené. - Skontrolujte fungovanie bezpečnostného mechanizmu páčky škrtiacej klapky.
  • Seite 149 Plnenie paliva - Pred plnením paliva zastavte motor. - Palivo nikdy neplňte v blízkosti otvoreného plameňa. - Počas plnenia paliva nefajčite. - Pred plnením paliva nechajte vždy motor počas postačujúco dlhej doby vychladnúť. - Dávajte pozor, aby vaša pokožka neprišla do styku s ropnými produktmi. Palivové výpary nevdychujte a počas plnenia paliva vždy používajte ochranné...
  • Seite 150 Používajte len originálne náhradné diely dodávané spoločnosťou MAKITA prostredníctvom autorizovaných servisných stredísk. Používanie neautorizovaného príslušenstva a náradia môže zvýšiť riziko úrazu a poranenia. Spoločnosť MAKITA nepreberá žiadnu zodpovednosť za úrazy a škody v dôsledku používania neautorizovaného príslušenstva a náradia. Uskladnenie - Pred uskladnením zariadenia vykonajte úplné...
  • Seite 151 Len pre krajiny Európy Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva je súčasťou prílohy A tohto návodu na obsluhu.
  • Seite 152 TECHNICKÉ ÚDAJE EN4950H EN4951SH Model Uzavretá rukoväť Rovná rukoväť Rozmery (D x Š x V) 2550 mm x 242 mm x 241 mm 2050 mm x 221 mm x 241 mm Čistá hmotnosť 6,9 kg 6,6 kg Objem (palivovej nádrže) 0,6 l Sečná...
  • Seite 153 OZNAČENIE SÚČASTÍ EN4950H EN4951SH Označenie súčastí Kábel škrtiacej klapky Páčka odblokovania Páčka škrtiacej klapky Vypínač Stop Rukoväť Tyč Prevodovka Sečná čepeľ Vzduchový filter Uzáver palivovej nádrže Palivová nádrž Skriňa spojky Konektor zapaľovacej sviečky Vstrekovacie čerpadlo Tlmič výfuku Reakčný štartér Gombík štartéra Kryt čepele...
  • Seite 154 4. Skontrolujte, že tyč je správne zasunutá a potom utiahnite svorník M5 x 16 a svorník M5 x 25. PRIPOJENIE RUKOVÄTI (pre EN4950H) - Uzavretú rukoväť pripevnite na tyč, ako je to znázornené. - Aby ste zachovali správnu vzdialenosť medzi držadlami, nastavte uzavretú...
  • Seite 155 PALIVO/DOPĹŇANIE PALIVA PRED ZAČATÍM PREVÁDZKY Kontrola a naplnenie motorového oleja - Nasledujúci postup vykonajte, kým je motor studený. - Motor položte do vodorovnej polohy, demontujte uzáver olejovej nádrže (Obr. 1) a skontrolujte, či sa olej nachádza medzi značkami hornej a spodnej hranice na olejovej rúrke (Obr.
  • Seite 156 Poznámka • Olej nevymieňajte, pokiaľ je motor v sklonenej polohe. • Napĺňanie oleja, pokiaľ je motor v sklonenej polohe môže mať za následok preplnenie s dôsledkom znečistenia olejom a/alebo vytvárania bieleho dymu. Bod 2 pri výmene oleja: „Pokiaľ dôjde k rozliatiu oleja“ - Pokiaľ...
  • Seite 157 OPATRENIA PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA - Vždy okolo pracoviska dodržiavajte bezpečnostnú zónu priemeru 15 metrov. Vždy zabráňte vstupu všetkých osôb (hlavne detí) a/alebo zvierat do tejto zóny. - Pred používaním tyčových nožníc na živý plot skontrolujte, že zariadenie je v bezpečnom prevádzkovom stave. Skontrolujte, že sečné čepele nie sú poškodené...
  • Seite 158 4) Reakčný štartér Potiahnite jemne štartovací gombík, dokiaľ je ťažké ho ťahať (bod kompresie). Následne gombík vráťte do pôvodnej polohy a silno potiahnite. Nikdy úplne nevytiahnite lanko. Po potiahnutí štartovacieho gombíka nikdy ruku okamžite neuvoľňujte. Štartovací gombík pridržiavajte, dokiaľ sa nevráti do svojej pôvodnej polohy.
  • Seite 159 ZASTAVENIE 1) Uvoľnite úplne páčku škrtiacej klapky (2) a po znížení hodnoty otáčok motora prepnite prepínač I-O (1) do polohy STOP; motor sa teraz zastaví. 2) Dávajte pozor, pretože sa sečná hlava nemusí zastaviť okamžite a preto vyčkajte až do jej úplného zastavenia. STOP NASTAVENIE OTÁČANIA PRI NÍZKYCH OTÁČKACH (VOĽNOBEH)
  • Seite 160 - Na zabezpečenie optimálnej kontroly nad tyčovými nožnicami na živý plot vždy úplne oviňte ruky okolo rukovätí (na protitlak použite palec) a rukoväti držte EN4950H pevne. - Uvedomte si, že sečné čepele sa po uvoľnení páčky škrtiacej klapky budú ešte až...
  • Seite 161 Nastavenie uhla strihania Výstraha: - Náradie nepoužívajte, ak je sečná jednotka uvoľnená alebo nestabilná. Uhol strihania môžete nastaviť v rozsahu 45° nahor a 90° nadol. 1. Motor tyčových nožníc na živý plot zastavte a zariadenie položte na zem. 2. Ak chcete nastaviť uhol sečnej jednotky, jednou rukou uchopte rukoväť (A) sečnej jednotky a druhou rukou uchopte poistku nastavenia uhla (B), ako je to znázornené...
  • Seite 162 POZNÁMKA: Pred vykonaním nastavenia zastavte motor a počkajte, kým sa čepele nezastavia. Čepele majú okolo svorníka so šesťhrannou hlavou (2) štrbinu. Pokiaľ nájdete akýkoľvek prach na konci štrbiny, vyčistite ju. Šesťhranná matica U Svorník so šesťhrannou hlavou Platňa Vodiaci prvok čepele Horná čepeľ Spodná čepeľ EN4950H Chránič čepele EN4951SH...
  • Seite 163 Dopĺňanie maziva a lubrikantu Mazací otvor Dôležité: Pred mazaním skontrolujte, že povrch prevodovky je úplne studený. (pod svorníkom) - Prevodovku tyčových nožníc na živý plot je nutné mazať po každých 25 hodinách prevádzky. Mazací otvor sa nachádza pod svorníkom. Na mazanie svorník demontujte.
  • Seite 164 VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA Znehodnotený motorový olej vo veľkej miere skracuje životnosť posuvných a rotačných časti. Kontrolujte pravidelnosť a množstvo vymeneného oleja. NEBEZPEČENSTVO: Vo všeobecnosti zostanú motorový olej a hlavná jednotka motora ihneď po zastavení motora horúce. Počas výmeny oleja sa presvedčte, že hlavná jednotka motora a motorový olej sú dostatočné chladné. V opačnom prípade hrozí...
  • Seite 165 5) Motor nastavte do vodorovnej polohy a novým olejom postupne doplňte po značku hornej hranice (6). Vonkajšia značka (horná hranica) 6) Po doplnení pevne utiahnite uzáver olejovej nádrže, aby sa neuvoľnil a nedochádzalo k unikaniu. Pokiaľ nebude uzáver olejovej nádrže dôkladne zaistený, môže dochádzať...
  • Seite 166 - Chladiace rebrá valca udržiavajte pozbavené prachu a nečistôt. Prach alebo špina zachytené na rebrách spôsobujú zaseknutie piesta. VÝMENA TESNENÍ A UPCHÁVOK Tesnenia a upchávky vymieňajte, keď je motor demontovaný. O údržbu alebo nastavenie, ktoré nie sú v tomto návode popísané, požiadajte miestne autorizované servisné stredisko spoločnosti MAKITA.
  • Seite 167 USKLADNENIE VÝSTRAHA: Pri vypúšťaní paliva zastavte motor a počkajte, kým motor nevychladne. Opomenutie môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru. POZOR: Pokiaľ stroj dlhodobo skladujete, vypusťte celý objem paliva z palivovej nádrže a karburátora a stroj uskladnite na suchom a čistom mieste.
  • Seite 168 Pozornosť, ktorú treba venovať po dlhodobom uskladnení - Pred naštartovaním po dlhodobom vypnutí vymeňte olej (pozrite si stranu 164). Počas doby, kedy je stroj mimo prevádzky, dôjde k znehodnoteniu oleja. Prevádzková doba Pred Každodenne Vypnutie/ Zodpovedajúca 25 h 50 h 200 h prevádzkou (10 h)
  • Seite 169 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, strojné zariadenie skontrolujte podľa popisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Chybný...
  • Seite 170 Česky (Originální návod) Obsah Strana Děkujeme vám za výběr tyčových nůžek MAKITA na živé ploty. S potěšením vám nabízíme produkt, jenž je výsledkem rozsáhlého Symboly ..................170 vývojového programu a dlouholetých znalostí i zkušeností. Bezpečnostní pokyny ..............171 K bezpečnému dosažení nejlepších možných výsledků při práci s tyčovými nůžkami MAKITA na živé...
  • Seite 171 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny - Před používáním zařízení si pečlivě pročtěte tuto příručku a seznamte se se správnou obsluhou tyčových nůžek na živé ploty. TOTO ZAŘÍZENÍ MŮŽE PŘI NESPRÁVNÉM POUŽÍVÁNÍ ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ! - Při zapůjčení tyčových nůžek na živé ploty jiné osobě poskytněte spolu se zařízením vždy i podrobné...
  • Seite 172 Startování tyčových nůžek na živé ploty - Před sestavováním či seřizováním zařízení vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. - Před startováním tyčových nůžek na živé ploty se vždy ujistěte, zda je zařízení v bezpečném provozním stavu. - Nikdy se nepokoušejte startovat motor, pokud je zařízení poškozené. - Zkontrolujte bezpečnostní...
  • Seite 173 Doplňování paliva - Před doplňováním paliva vypněte motor. - Nikdy nedoplňujte palivo v blízkosti otevřeného ohně. - Při doplňování paliva nekuřte. - Před doplňováním paliva nechte motor vždy dostatečně vychladnout. - Dávejte pozor a zamezte kontaktu ropných výrobků s pokožkou. Nevdechujte výpary paliva a při doplňování...
  • Seite 174 Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství dodávané autorizovanými servisními středisky MAKITA. Používání neautorizovaného příslušenství a nástrojů může zvýšit nebezpečí nehody a zranění. Společnost MAKITA nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody či škody vzniklé používáním neautorizovaného příslušenství či dílů. Skladování - Před skladováním zařízení důkladně vyčistěte a proveďte potřebnou údržbu.
  • Seite 175 Pouze pro evropské země ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě je v tomto návodu k obsluze zahrnuto jako Příloha A.
  • Seite 176 TECHNICKÁ DATA EN4950H EN4951SH Model Obloukové držadlo Přímé držadlo Rozměry (D × Š × V) 2 550 mm × 242 mm × 241 mm 2 050 mm x 221 mm x 241 mm Čistá hmotnost 6,9 kg 6,6 kg Objem (palivová nádrž) 0,6 l Pracovní...
  • Seite 177 POPIS DÍLŮ EN4950H EN4951SH Popis dílů Lanko plynu Odjišťovací páčka Páčka plynu Přepínač STOP Držadlo Hřídelová tyč Převodovka Nůž Vzduchový filtr Víčko palivové nádrže Palivová nádrž Pouzdro spojky Konektor zapalovací svíčky Nastřikovač Tlumič Lankový startér Startovací madlo Kryt nožů Víčko olejové nádrže Olejová...
  • Seite 178 (6) a zkuste to znovu. 4. Ubezpečte se, zda je hřídelová tyč správně zasunuta a potom dotáhněte šroub M5×16 a šroub M5×25. NASAZENÍ DRŽADLA (model EN4950H) - Ke hřídelové tyči upevněte podle nákresu obloukové držadlo. motor - K dodržení správné vzdálenosti mezi držadly upevněte obloukové držadlo před šipky.
  • Seite 179 PALIVO/DOPLŇOVÁNÍ PALIVA NEŽ ZAČNETE PRACOVAT Kontrola a doplnění motorového oleje - Následující postup provádějte u vychladlého motoru. - Uložte motor do vodorovné polohy, sejměte víčko olejové nádrže (obr. 1) a zkontrolujte, zda hladina oleje sahá do úrovně mezi značkami horní a dolní meze v plnicím hrdle (obr. 2). - Jestliže olej chybí...
  • Seite 180 Poznámka • Nevyměňujte olej s motorem v nakloněné poloze. • Při plnění nakloněného motoru olejem dojde k přeplnění a znečištění oleje nebo se objeví výstup bílého kouře z výfuku. Bod č. 2 při výměně oleje: „Jestliže olej vyteče“ - Pokud olej vyteče mezi palivovou nádrž a hlavní jednotku motoru, nasaje se do vstupního otvoru chladicího vzduchu a dojde ke znečištění motoru.
  • Seite 181 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PŘED STARTOVÁNÍM MOTORU - Kolem pracoviště si v okruhu 15 metrů vždy vyhraďte bezpečnostní oblast. Zajistěte, aby všechny osoby (zvláště děti) a zvířata zůstaly mimo tuto oblast. - Před používáním tyčových nůžek na živé ploty se ujistěte, zda je zařízení v bezpečném provozním stavu.
  • Seite 182 4) Lankový startér Zatáhněte mírně za startovací madlo, až ucítíte odpor (bod komprese). Potom startovací madlo vraťte zpět a silně zatáhněte. Lanko nikdy nevytahujte na celou délku. Po zatažení nikdy nepouštějte madlo ihned z ruky. Startovací madlo přidržte, až se vrátí do původní polohy. 5) Zahřátí...
  • Seite 183 VYPNUTÍ MOTORU 1) Zcela uvolněte páčku plynu (2) a po snížení otáček motoru nastavte přepínač I-O (1) do polohy STOP – motor se zastaví. 2) Dávejte pozor – vyžínací nástroj se nemusí okamžitě zastavit – nechte jej zcela zpomalit. STOP SEŘÍZENÍ...
  • Seite 184 (k zajištění protitlaku použijte palce) a držadla pevně sevřete. - Pamatujte, že po uvolnění páčky plynu zůstávají nože až dvě vteřiny v pohybu. EN4950H - S tyčovými nůžkami na živé ploty nestříhejte při nízkých otáčkách motoru. - Jestliže motor pracuje v nízkých otáčkách, nelze pomocí páčky plynu dosáhnout správné...
  • Seite 185 Nastavení úhlu stříhání Varování: - Se zařízením nepracujte, jestliže je stříhací jednotka uvolněná nebo nestabilní. Úhel stříhání lze nastavit na 45° nahoru a 90° dolů. 1. Vypněte motor tyčových nůžek na živé ploty a zařízení položte na zem. 2. Při nastavování úhlu stříhací jednotky držte jednou rukou držadlo (A) stříhací jednotky a druhou rukou podle obrázku přidržte aretaci nastavení...
  • Seite 186 POZNÁMKA: Před seřizováním vypněte motor a počkejte, až se nože zastaví. Na nožích je kolem imbusového šroubu (2) drážka. Naleznete-li na konci některé drážky prach, vyčistěte ji. Šestihranná pojistná matice Imbusový šroub Deska EN4950H Vedení nože Horní nůž Dolní nůž Kryt nožů...
  • Seite 187 Mazání a doplňování maziva Mazací otvor Důležité: Před mazáním se ujistěte, zda je povrch převodovky zcela vychladlý. (pod šroubem) - Převodovku tyčových nůžek na živé ploty je třeba promazat po každých 25 hodinách provozu. Mazací otvor se nachází pod šroubem. Před promazáváním šroub odmontujte.
  • Seite 188 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE Opotřebený motorový olej značnou měrou zkracuje životnost kluzných a otáčivých dílů. Nezapomínejte kontrolovat dobu a počet výměn. NEBEZPEČÍ: Hlavní jednotka motoru a motorový olej jsou po vypnutí motoru horké. Při výměně oleje se ujistěte, zda jsou hlavní jednotka motoru a motorový...
  • Seite 189 5) Ustavte motor do vodorovné polohy a postupně jej naplňte novým olejem až po značku horní meze (6). Vnější značka (horní mez) 6) Po naplnění pevně dotáhněte víčko olejové nádrže, aby se nepovolilo a nezpůsobilo netěsnosti. Nedostatečně dotažené víčko olejové nádrže může způsobit únik oleje.
  • Seite 190 - Žebra válce musejí být zbavena prachu a nečistot. Prach či nečistoty na žebrech mohou způsobit zadření pístu. VÝMĚNA TĚSNĚNÍ Při demontáži motoru vyměňte těsnění a ucpávky. Veškerou další údržbu či seřizování, jejichž popis tato příručka neobsahuje, si vyžádejte v autorizovaném servisním středisku MAKITA.
  • Seite 191 SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ: Při vypouštění paliva vypněte motor a počkejte, až motor vychladne. V opačném případě může dojít k popálení či požáru. POZOR: Při dlouhodobějším skladování zařízení vypusťte z palivové nádrže a karburátoru palivo a zařízení uložte na suchém a čistém místě.
  • Seite 192 Upozornění k dlouhodobému skladování - Při uvádění do provozu po dlouhodobé nečinnosti vyměňte olej (viz str. 188). Nebude-li zařízení delší dobu používáno, olejová náplň se znehodnotí. Provozní doba Než začnete Denně Vypnutí/ Odpovídající 25 h 50 h 200 h pracovat (10 h) odpočinek strana v textu...
  • Seite 193 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Seite 196 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885416B971...

Diese Anleitung auch für:

En4951sh