Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Technics SA-DX940 Bedienungsanleitung
Technics SA-DX940 Bedienungsanleitung

Technics SA-DX940 Bedienungsanleitung

Stereo-receiver für audiovisuelle steuerung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Stereo-Receiver für audiovisuelle
Steuerung
Ricevitore stereo di controllo AV
Ampli-tuner stéréo avec
commandes Audio/Vidéo
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
SA-DX940
Model No.
Die Abbildungen zeigen jeweils das schwarz lackierte Modell.
Le fotografie mostrano il modello nero.
Les photographies illustrent le modèle noir.
EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima
di
collegare,
far
funzionare
l'apparecchio,
leggere
completamente
istruzioni.
Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi.
Conserver ce manuel.
RQT5423-1D
o
regolare
queste

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Technics SA-DX940

  • Seite 1 Ampli-tuner stéréo avec commandes Audio/Vidéo Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi SA-DX940 Model No. Die Abbildungen zeigen jeweils das schwarz lackierte Modell. Le fotografie mostrano il modello nero. Les photographies illustrent le modèle noir. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero SA-DX940, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27 /08/ 1987 (paragrafo 3, Allegato I).
  • Seite 3 Cher client Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Table des matières Radio ..........49 Accessoires fournis ......4 La radio ..........49 Sintonia sequenziale .......
  • Seite 4: Accessoires Fournis

    Sicherheitsmaßnahmen Aufstellung Mitgeliefertes Zubehör Accessori in dotazione Stellen Sie die Anlage auf einer ebenen Fläche so auf, daß es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Accessoires fournis Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls können das Gehäuse und andere Komponenten Bitte überprüfen beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt...
  • Seite 5: Precauzioni Per La Sicurezza

    Precauzioni per la sicurezza Précautions de sécurité Sistemazione Placement Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce Placer le système sur une surface plane éloignée de la lumière diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité...
  • Seite 6: Wiedergabe Mit Surround-Sound-Effekt

    Wiedergabe mit Surround-Sound-Effekt Fruizione del suono surround Führen Sie die folgenden Anschlüsse und Lautsprechereinstellungen korrekt Einstellungen in der unten gezeigten vorzunehmen. Wenn beispielsweise kein Per fruire del suono surround con le funzioni Reihenfolge aus, um mit Hilfe der DSP- Mittellautsprecher angeschlossen ist und die DSP, eseguire i collegamenti, le Funktionen dieses Gerätes in den vollen ursprüngliche Einstellung „LARGE“...
  • Seite 7: Écouter Le Son Surround

    Écouter le son surround Effectuez les raccordements, réglages et pas raccordé d’enceinte centrale et laissez ajustements dans l’ordre indiqué pour la valeur initiale de réglage LARGE telle esempio, non si è collegato un diffusore écouter le son en surround avec les quelle, il se peut alors que les dialogues et centrale e si lascia così...
  • Seite 8: Anordnung Der Bedienungselemente

    Anordnung der Bedienungselemente VOLUME STEREO SURROUND SFC DIGITAL INPUT PTY SELECTOR INPUT INPUT SELECTOR TAPE/MD TUNER PHONO (MONITOR) A SPEAKERS B TAPE MONITOR SETTING BASS TREBLE BALANCE WAKE -MODE –TIME –DSP ON/DEFEAT SUBWOOFER DISPLAY MODE PTY SEARCH TIMER DVD 6CH INPUT -HELP PRESET BAND...
  • Seite 9: Comandi Del Pannello Anteriore

    Comandi del pannello anteriore Commandes du panneau avant Unità principale Bloc principal Nome Pagina Page q q q q q Interruttore di attesa/accensione ( q q q q q Interrupteur d’attente/marche ( /l) ..29 /l) ....29 Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode accenderlo.
  • Seite 10 Anordnung der Bedienungselemente 31 32 34 35 36 37 38 39 40 TUNED MONO RT WAKE SLEEP L C R STEREO PRO LOGIC DIGITAL SPEAKERS LOW IMP Display Bezeichnung Bezugsseite Bezeichnung Bezugsseite # 0 # 0 # 0 # 0 # 0 Abstimmanzeige (TUNED) ....... 48 $ 6 $ 6 $ 6 $ 6 $ 6 Lautsprecheranzeigen und Signaleingangs- # 1 # 1 # 1 # 1 # 1 Mono-Anzeige (MONO) ........
  • Seite 11 Comandi del pannello anteriore Commandes du panneau avant Sezione display Section afficheur Nome Pagina Page # 0 # 0 # 0 # 0 # 0 Indicatore di sintonia (TUNED) ......49 # 0 # 0 # 0 # 0 # 0 Témoin d’accord (TUNED) ....... 49 # 1 # 1 # 1 # 1 # 1 Indicatore mono (MONO) .........
  • Seite 12 Anordnung der Bedienungselemente Fernbedienung TUNER/ Die unten angegebenen Seitenzahlen beziehen sich auf den BAND separaten „Leitfaden Gebrauch Fernbedienung“. Seitenzahlen in Kästchen (z.B. ) beziehen sich auf diese TAPE Bedienungsanleitung. Bezeichnung Bezugsseite TOP MENU $ 7 $ 7 $ 7 $ 7 $ 7 Bereitschafts-/Ein-Taste ( ) ......
  • Seite 13 Comandi del pannello anteriore Commandes du panneau avant Telecomando Télécommande Le pagine a cui si fa riferimento in questa pagina si trovano nel Les pages indiquées sont celles du livret intitulé “Utilisation de la libretto “Modo di usare il telecomando”. I numeri delle pagine télécommande”.
  • Seite 14: Einzelheiten Über Die

    Einzelheiten über die Fernbedienung Einlegen der Batterien Verwendung der Batterien ¡Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und –) auf die entsprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind. Drücken Sie die Batterien in Richtung des Minuspols nach innen und unten.
  • Seite 15: Riguardo Al Telecomando

    Riguardo al telecomando À propos de la télécommande Installazione delle pile Mise en place des piles Utilizzo delle pile Utilisation des piles ¡Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si inseriscono ¡Veillez à faire correspondre les pôles (+ et –) lorsque vous le pile.
  • Seite 16: Anschlüsse

    Anschlüsse Stereo-Verbindungskabel (separat erhältlich) Video-Verbindungskabel (separat erhältlich) Weiß (L) Achten Sie darauf, die Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten, Hinweis bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt werden. Verwenden Sie den digitalen Anschluss für Wiedergabe mit Dolby Digital oder DTS (a Seite 36). Einzelheiten zum Anschließen von Zusatzgeräten sind den Der analoge Anschluss muss hergestellt werden, wenn Aufnahmen Bedienungsanleitungen der anzuschließenden Geräte zu von der Programmquelle gemacht werden sollen (a Seite 68).
  • Seite 17: Connessioni

    Connessioni Raccordements Cavo di collegamento stereofonico (non fornito) Câble de connexion stéréo (non fourni) Bianco (L) Blanc (L) Rosso (R) Rouge (R) Cavo di collegamento video (non fornito) Câble de connexion vidéo (non fourni) Prima di eseguire i collegamenti, accertarsi che tutti i componenti Assurez-vous que l’alimentation de tous les composants a été...
  • Seite 18: Anschließen Von Audiogeräten

    Anschlüsse Lichtleiterkabel (separat erhältlich) Anschließen von Audiogeräten a CD-Spieler (bzw. CD-Wechsler) b Cassettendeck (separat erhältlich) (separat erhältlich) FRONT OPTICAL AC IN MONITOR SUBWOOFER LOOP ANT DIGITAL OPTICAL HOLDER OPTICAL SPEAKERS DVD/ DVD 6CH PHONO FRONT FM ANT SURROUND CENTER 75 Ω AM ANT SUB WOOFER CENTER...
  • Seite 19: Collegamento Dei Componenti Audio

    Connessioni Raccordements Cavo a fibra ottica (non fornito) Câble à fibres optiques (non fourni) Collegamento dei componenti audio Raccordement d’équipement audio a Lettore CD (o cambia-CD) (non fornito) a Lecteur CD (ou changeur CD) (non fourni) b Piastra a cassette (non fornita) b Platine-cassette (non fourni) c Giradischi (non fornito) c Tourne-disque (non fourni)
  • Seite 20: Antennenanschlüsse

    Anschlüsse Antennenanschlüsse MW-Rahmenantenne ¡Befestigen Sie den Antennenhalter (mitgeliefert) an der Rückwand dieses Gerätes und setzen Sie dann die Rahmenantenne in den Antennenhalter ein (mit FRONT OPTICAL AC IN SUBWOOFER der Ausrichtung, die eine optimale Empfangsqualität liefert). MONITOR LOOP ANT DIGITAL OPTICAL HOLDER ¡Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel keine anderen Kabel oder ein...
  • Seite 21: Collegamento Delle Antenne

    Connessioni Raccordements Collegamento delle antenne Raccordement des antennes Antenna FM Antenne FM Fissare l’altra estremità dell’antenna dove la ricezione è migliore. Fixez l’autre bout de l’antenne là où la réception est la meilleure. a Antenna FM interna (in dotazione) a Antenne FM intérieure (fournie) b Nastro adesivo (non fornito) b Ruban adhésif (non fourni) Antenna AM a quadro...
  • Seite 22: Anschließen Des Netzkabels Und Sonstige Informationen Zur Stromversorgung

    Anschlüsse Anschließen des Netzkabels und sonstige Informationen zur Stromversorgung a Lüfter Der Lüfter arbeitet nur bei Betrieb des Gerätes mit hoher Ausgangsleistung. FRONT OPTICAL AC IN SUBWOOFER MONITOR LOOP ANT DIGITAL OPTICAL HOLDER OPTICAL SPEAKERS DVD/ DVD 6CH PHONO FRONT FM ANT SURROUND CENTER...
  • Seite 23: Collegamento Del Cavo Di Alimentazione Ed Altre Informazioni

    Connessioni Raccordements Collegamento del cavo di Raccordement du cordon alimentazione ed altre informazioni d’alimentation secteur et autres informations a Ventola di raffreddamento La ventola di raffreddamento funziona soltanto agli alti livelli di a Ventilateur de refroidissement uscita di corrente. Le ventilateur ne s’active que pour les hauts niveaux de sortie. b Cavo di alimentazione (in dotazione) b Cordon d’alimentation secteur (fourni) c Presa di corrente...
  • Seite 24: Lautsprecheranschlüsse

    Lautsprecheranschlüsse Plazierung der Lautsprecherboxen Vordere Lautsprecher Stellen Sie die vorderen Lautsprecher jeweils links und rechts neben b Mittellautsprecher dem Fernsehgerät und etwa auf dem Ohrenniveau der Hörposition c Vorderer auf, damit Bild und Ton gut aufeinander abgestimmt sind. (separat erhältlich) a Vorderer Lautsprecher Lautsprecher (links)
  • Seite 25: Collegamento Dei Diffusori

    Collegamento dei diffusori Raccordements d’enceintes Disposizione dei diffusori Disposition des enceintes a Diffusore anteriore (sinistro) (non fornito) a Enceinte avant (gauche) (non fournie) b Diffusore centrale (non fornito) b Enceinte centrale (non fournie) c Diffusore anteriore (destro) (non fornito) c Enceinte avant (droite) (non fournie) d Subwoofer (non fornito) d Subwoofer (non fourni) e Diffusore surround (sinistro) (non fornito)
  • Seite 26 Lautsprecheranschlüsse Mittellautsprecher FRONT FRONT OPTICAL AC IN MONITOR SUBWOOFER LOOP ANT DIGITAL OPTICAL HOLDER SUBWOOFER OPTICAL SPEAKERS PHONO FRONT FM ANT SURROUND CENTER 75 Ω AM ANT SUB WOOFER CENTER LOOP SURROUND SURROUND PLAY (OUT) (IN) SPEAKERS TAPE a Mittellautsprecher (separat erhältlich) CENTER SURROUND...
  • Seite 27 Collegamento dei diffusori Raccordements d’enceintes Diffusore centrale Enceinte centrale 6-16 Ω 6-16 Ω Impedenza diffusori: Impédance d’enceinte: a Diffusore centrale (non fornito) a Enceinte centrale (non fournie) b Cavo diffusore (non fornito) b Câble d’enceinte (non fourni) Diffusori surround Enceintes surround 6-16 Ω...
  • Seite 28: Vorbereitende Schritte

    Vorbereitende Schritte Lautsprechereinstellungen Diese Einstellungen sind vorzunehmen, um die optimale Wirkung von den verschiedenen Klangeffekt-Betriebsarten des Gerätes zu erzielen (a Seite 36, 38). Einstellungen für vordere Kanäle, Mittenkanal und Surround-Kanäle Stellen Sie die Einträge „SIZE“, „DISTANCE“ und „FILTER“ Ihren Lautsprecherboxen entsprechend ein. Im Eintrag „SIZE“...
  • Seite 29: Preparativi

    Preparativi Étapes préparatoires Regolazioni dei diffusori Réglages d’enceintes Queste regolazioni sono necessarie per sfruttare in modo ottimale Ces réglages doivent être effectués pour obtenir la performance le modalità di riproduzione dell’unità (a pagg. 37, 39). maximale des modes de reproduction de l’appareil (a pages 37, 39).
  • Seite 30 Vorbereitende Schritte Bei Wahl von „SIZE“ q q q q q Betätigen Sie [B] zur Wahl des Lautsprecherkanals, dessen Ausgangspegel eingestellt werdensoll. Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: FRONT CENTER SURROUND w w w w w Drehen Sie [PTY SELECTOR] zur Einstellung von Typ („LARGE“...
  • Seite 31 Preparativi Étapes préparatoires Quando si seleziona “SIZE” Lorsque “SIZE” est sélectionné q q q q q Premere [B] per selezionare il q q q q q Appuyez sur [B] pour sélectionner canale del diffusore da regolare. le canal d’enceinte à régler. Ad ogni pressione del tasto, il display cambia come À...
  • Seite 32: Lautsprecheranzeigen

    Vorbereitende Schritte Einstellung des Subwoofer-Kanals Drücken Sie [SUBWOOFER] zur Wahl von „ON“ oder „OFF.“ Im Display erscheint „SUB-WFR“ gemeinsam mit der aktuellen Einstellung („ON“ bzw. „OFF“). Bei jeder Betätigung der Taste wird abwechselnd zwischen den beiden Einstellungen „ON“ und „OFF“ umgeschaltet.
  • Seite 33: Indicatori Dei Diffusori

    Preparativi Étapes préparatoires Regolazione del canale del subwoofer Réglage du canal de subwoofer Premere [SUBWOOFER] per selezionare Appuyez sur [SUBWOOFER] pour “ON” o “OFF”. sélectionner “ON” ou “OFF”. Sul display appare “SUB-WFR” e viene mostrata la regolazione “SUB-WFR” apparaît sur l’afficheur et le réglage actuel, soit “ON” attuale “ON”...
  • Seite 34: Einstellen Der Lautsprecher-Ausgangspegel

    Vorbereitende Schritte Gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um in den vollen Genuss der Möglichkeiten Ihrer Heimkinoanlage zu kommen. Einstellen der Lautsprecher- Ausgangspegel Nehmen Sie diese Einstellung so vor, dass ein subjektiv annähernd gleicher Ausgangspegel von allen Lautsprechern erzielt wird. Drücken Sie [A], so dass die Anzeige „SPEAKERS A“...
  • Seite 35: Regolazione Del Livello Di Uscita Dei Diffusori

    Preparativi Étapes préparatoires Seguire questo procedimento per sfruttare in modo ottimale il Suivez ces étapes pour obtenir une performance maximale de sistema Home Theater. votre système de home cinema. Regolazione del livello di uscita dei Pour ajuster le niveau de sortie diffusori d’enceinte Regolare il livello dei diffusori in modo che l’uscita da tutti i...
  • Seite 36: Digitaler Signalprozessor (Dsp)

    Digitaler Signalprozessor (DSP) Bei diesem Gerät stehen die folgenden Klangeffekt-Betriebsarten für die Wiedergabe zur Verfügung. STEREO-Betriebsart Verwenden diese Betriebsart Wiedergabe herkömmlichen (digitalen und analogen) Stereo-Programmquellen, oder wenn Programmquellen im Format Dolby Digital oder DTS nur über zwei Kanäle wiedergegeben werden sollen. Die für die anderen Lautsprecherkanäle vorgesehenen Signale werden dann auf zwei Kanäle abgemischt, so dass sie über den linken und rechten vorderen Lautsprecher wiedergegeben werden können.
  • Seite 37: Processeur De Signaux Numériques (Dsp)

    Processore digitale del Processeur de signaux segnale (DSP) numériques (DSP) Questa unità offre i vantaggi delle modalità seguenti. Cet appareil vous offre les modes suivants. Modalità STEREO Mode STEREO Usare questa modalità per ascoltare le sorgenti stereofoniche, sia Choisissez ce mode lorsque vous désirez faire l’écoute de digitali che analogiche, o per la riproduzione delle sorgenti Dolby sources stéréo, qu’elles soient numériques ou analogiques, ou Digital o DTS a due canali.
  • Seite 38 Digitaler Signalprozessor (DSP) SFC-Effektmodi nur über Fernbedienung Die SFC-Funktion (Sound Field Control = Klangfeld-Steuerung) verleiht dem Klang Weiträumigkeit und größere Präsenz, um die Wiedergabe von Musik und Spielfilmen zu verbessern. Bitte beziehen Sie sich bei der Auswahl eines SFC-Modus auf die nachstehenden Erläuterungen.
  • Seite 39 Processore digitale del segnale (DSP) Processeur de signaux numériques (DSP) Modalità SFC Modes SFC soltanto con il telecomando avec la télécommande seulement La funzione SFC (Sound Field Control) produce ambienza e La fonction SFC (Sound Field Control) (commande du champ diffusione, mettendo in risalto e arricchendo così...
  • Seite 40: Wiedergabe Mit Verschiedenen

    Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten Bringen Sie [VOLUME] in die Minimalstellung „MIN“, bevor Sie die Stromzufuhr einschalten. Drücken Sie [ /I]. Drücken Sie [A] und/oder [B] zur Wahl der (des) zu verwendenden Lautsprecherpaare(s). Die Buchstaben „A“ und „B“ beziehen sich auf die entsprechend beschrifteten Lautsprecherklemmen an der STEREO SURROUND SFC...
  • Seite 41: Ascolto Del Suono

    Ascolto del suono Écoute des sons Prima di cominciare, regolare [VOLUME] sulla posizione “MIN”. Avant l’utilisation, réglez le [VOLUME] sur la position “MIN”. Drücken Sie [ /I]. Appuyez sur [ /I]. Premere [A] e/o [B] per selezionare il Appuyez sur [A] et/ou [B] pour sistema di diffusori da usare.
  • Seite 42: Wiedergabe Mit Verschiedenen Klangeffekten

    Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten Starten Sie die Wiedergabe der Programmquelle. Stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein. Bei Verwendung der SFC-Effektmodi Einstellen des Lautsprecher-Ausgangspegels nur über Fernbedienung q q q q q Betätigen Sie [LEVEL] zur Wahl des Lautsprecherkanals, dessen Ausgangspegel eingestellt werden soll. Bei jeder weiteren Betätigung der Taste wird der Lautsprecher, dessen Ausgangspegel eingestellt werden soll, in der folgenden Reihenfolge angewählt.
  • Seite 43 Ascolto del suono Écoute des sons Avviare la sorgente. Faites démarrer la source. Regolare il volume. Ajustez le volume. Usando le modalità SFC Lors de l’utilisation des modes SFC Per regolare il livello dei diffusori Pour ajuster le niveau des enceintes soltanto con il telecomando avec la télécommande seulement q q q q q Premere [LEVEL] per selezionare il canale del diffusore da...
  • Seite 44: Einstellen Des Klangcharakters

    Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten Einstellen des Klangcharakters SUBWOOFER BALANCE Drehen Sie [BASS], um den Pegel der Tiefen zu justieren. Drehen Sie [TREBLE], um den Pegel der Höhen zu justieren. Einstellen der Klangbalance Drehen Sie [BALANCE], um den relativen Lautstärkeanteil des linken und rechten BASS TREBLE Kanals auszubalancieren.
  • Seite 45: Per Regolare La Qualità Del Suono

    Ascolto del suono Écoute des sons Per regolare la qualità del suono Ajuster la tonalité Girare [BASS] per regolare il suono di Tournez [BASS] pour ajuster les basses. bassa frequenza. Tournez [TREBLE] pour ajuster les Girare [TREBLE] per regolare il suono di aiguës.
  • Seite 46 Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten SPEAKERS A, B Für vordere Lautsprecher mit einer Impedanz von weniger als 6 Ω Halten Sie [A] oder [B] so lange gedrückt, bis die Anzeige „LOW IMP“ im Display erscheint. Auch wenn nur ein einziger der angeschlossenen Lautsprecher eine Impedanz von weniger als 6 Ω...
  • Seite 47 Ascolto del suono Écoute des sons Usando diffusori anteriori con una impedenza Pour les enceintes avant dont l’impédance est inferiore ai 6 Ω inférieure à 6 Ω Mantenere premuto [A] o [B] finché sul Maintenez enfoncée [A] ou [B] jusqu’à ce display non si accende “LOW IMP”.
  • Seite 48: Rundfunkempfang

    Rundfunkempfang Schrittweise Senderabstimmung Betätigen Sie die Abstimmtasten, um einen gewünschten Sender abzustimmen. Drehen Sie [INPUT SELECTOR] zur Wahl von „TUNER“. Drücken Sie [BAND] zur Wahl von „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW). Betätigen Sie [TUNING ( oder um die gewünschte –DSP ON/DEFEAT FM MODE Empfangsfrequenz abzustimmen.
  • Seite 49: Radio

    Radio La radio Sintonia sequenziale Accord séquentiel Usare i tasti di sintonia per sintonizzare le stazioni radio. Utilisez les touches d’accord pour accorder les stations de radio. Girare [INPUT SELECTOR] per Tournez [INPUT SELECTOR] pour selezionare “TUNER”. sélectionner “TUNER”. Premere [BAND] per selezionare “FM” Appuyez sur [BAND] pour o “AM”.
  • Seite 50: Direktabstimmung

    Rundfunkempfang Direktabstimmung TUNER/ BAND TAPE nur über Fernbedienung TOP MENU DISC/DECK ENTER Um einen gewünschten Sender direkt abzustimmen, geben Sie die entsprechende Frequenz über die Zifferntasten an der DISPLAY MENU Fernbedienung ein. STEREO SURROUND SFC TEST – DELAY LEVEL Drücken Sie [TUNER/BAND]. DIRECT TUNING/ DISC ENTER ≥10/-/--...
  • Seite 51: Sintonia Diretta

    Radio La radio Sintonia diretta Accord direct soltanto con il telecomando avec la télécommande seulement Per sintonizzare direttamente la stazione, specificare la frequenza Spécifiez la fréquence à l’aide des touches numériques de la usando i tasti numerici del telecomando. télécommande pour effectuer directement l’accord de la station. Premere [TUNER/BAND].
  • Seite 52: Festsender-Abstimmung

    Rundfunkempfang 2, 4 Festsender-Abstimmung Wenn Sie die Frequenzen Ihrer Lieblingssender im voraus einspeichern, können diese später bequem abgerufen werden. Insgesamt können die Frequenzen von 30 UKW- und MW- Sendern eingespeichert werden. Bitte sorgfältig beachten Falls ein Speicherplatz bereits mit einem Festsender belegt ist, wird dieser durch Einspeichern einer neuen Frequenz gelöscht.
  • Seite 53: Sintonia Preselezionata

    Radio La radio Sintonia preselezionata Accord mémorisé Preselezionando le stazioni radio nei canali di memoria di questa Le fait de mémoriser des stations sur les canaux de mémorisation unità se ne facilita la selezione. de cet appareil facilite leur sélection. Si può...
  • Seite 54 Rundfunkempfang Manuelle Speichervoreinstellung 3 2, 4 Bei diesem Verfahren wird jeder Sender einzeln manuell eingespeichert. Stimmen Sie den gewünschten Sender ab. (a Seite 48, 50) Falls der Empfang eines UKW-Stereosenders verrauscht ist, drücken Sie [FM MODE], um auf monauralen Empfang umzuschalten.
  • Seite 55 Radio La radio Preselezione manuale nella memoria Mémorisation manuelle Le stazioni desiderate possono essere preselezionate dall’utente Les stations désirées peuvent être mémorisées sur les canaux nei canali desiderati. choisis par l’utilisateur. Selezionare la frequenza desiderata. Faites l’accord sur la fréquence désirée.
  • Seite 56: Empfang Von Rds-Programmen (Radiodatensystem)

    Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem) Beim Radiodatensystem (RDS) handelt es sich um ein Multiplex- Sendesystem. Gemeinsam mit dem Tonsignal einer UKW- Sendung werden verschiedene Textinformationen und andere Signale übertragen, die das rasche Auffinden gewünschter Programme ermöglichen Hörgenuss beim Rundfunkempfang steigern. Dieses Gerät kann die folgenden Arten von RDS-Signalen verarbeiten.
  • Seite 57: Ricezione Delle Trasmissioni Rds

    Capter les émissions RDS Ricezione delle trasmissioni RDS (Radio data system) est un système de diffusion multiplex. En plus des signaux audio des émissions FM, des informations L’RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione textuelles et d’autres signaux sont transmis pour rendre l’écoute multiplex.
  • Seite 58: Pty-Suchlauf Und Eon-Abstimmung

    Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem) PTY-Suchlauf und EON-Abstimmung Bevor diese Funktionen verwendet werden können, müssen Festsender eingespeichert werden (a Seite 52 und 54). Wenn keine Festsender eingespeichert worden sind, stehen diese beiden Funktionen nicht zur Verfügung. PTY-Suchlauf Führen Sie das folgende Verfahren beim Empfang einer UKW- Sendung aus.
  • Seite 59: Ricezione Delle Trasmissioni Rds

    Ricezione delle trasmissioni RDS Capter les émissions RDS Ricerca PTY e sintonia EON Recherche PTY et accord EON Prima di provare a usare queste funzioni, è necessario Avant d’essayer d’utiliser ces fonctions, il est d’abord nécessaire preselezionare le stazioni radio nella memoria dell’unità (a pagg. de mémoriser les stations de radio dans le récepteur (a pages 53 53 e 55).
  • Seite 60: Eon-Abstimmung

    Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem) EON-Abstimmung Die EON-Abstimmfunktion ist sehr praktisch, wenn momentan kein Programm des gewünschten Typs ausgestrahlt wird. Diese Funktion ermöglicht es, das Gerät so einzustellen, dass der Tuner automatisch auf ein Programm des gewünschten Typs umschaltet, sobald ein anderer Sender mit der Ausstrahlung eines solchen Programms beginnt.
  • Seite 61 Ricezione delle trasmissioni RDS Capter les émissions RDS Sintonia EON Accord EON La sintonia EON è utile se il tipo di programma che si desidera L’accord EON est utile si le type d’émission que vous désirez ascoltare non viene correntemente trasmesso. Essa permette di écouter n’est pas diffusé...
  • Seite 62: Hinweise Zur Pty-Anzeige

    Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem) Hinweise zur PTY-Anzeige Dieses Gerät bietet 31 verschiedene PTY-Anzeigen. Diese PTY- Anzeigen werden beim Drehen von [PTY SELECTOR] der Reihe nach durchlaufen. In der folgenden Tabelle sind die Programmtypen in der Reihenfolge ihres Erscheinens gemeinsam mit einer Erläuterung jeder Anzeige aufgelistet.
  • Seite 63: Riguardo Alle Indicazioni Pty

    Ricezione delle trasmissioni RDS Capter les émissions RDS Riguardo alle indicazioni PTY À propos de l’affichage PTY Questa unità visualizza un totale di 31 indicazioni PTY. Il y a un total de 31 affichages PTY sur cet appareil. L’affichage L’indicazione cambia ogni volta che si gira [PTY SELECTOR]. change à...
  • Seite 64: Dvd 6Ch Input-Betriebsart

    DVD 6CH INPUT-Betriebsart Verwenden diese Betriebsart Wiedergabe Programmquellen mit 6 diskreten Kanälen, die über den analogen 6-kanaligen Eingang angeschlossen sind. Dadurch werden die in dieses Gerät eingebauten Decoder umgangen. Dazu müssen die Lautsprecher wie folgt eingerichtet sein. ¡Die vorderen Lautsprecher sind an die SPEAKERS A-Klemmen angeschlossen (a Seite 24), und die Einstellung „SPEAKERS A“...
  • Seite 65: Modalità Dvd 6Ch Input

    Modalità DVD 6CH INPUT Mode d’ENTRÉE DVD 6 CANAUX Usare questa modalità per riprodurre le sorgenti a 6 canali discreti collegate usando l’ingresso analogico di 6 canali. Ciò esclude i Choisissez ce mode pour reproduire les sources à 6 canaux decodificatori di questa unità.
  • Seite 66: Sonstige Funktionen

    Sonstige Funktionen SPEAKERS A, B PTY SELECTOR VOLUME Stummschaltung nur über Fernbedienung Drücken Sie [MUTING]. Bei aktivierter Stummschaltungs-Funktion läuft die Meldung „MUTING ON NOW“ wiederholt im Scrollbetrieb von rechts nach links über das Display. Drücken Sie die Taste erneut, um den vorigen Lautstärkepegel wiederherzustellen.
  • Seite 67: Altre Funzioni

    Altre funzioni Autres fonctions Per silenziare il suono Couper le son soltanto con il telecomando avec la télécommande seulement Premere [MUTING]. Appuyez sur [MUTING]. Il messaggio “MUTING ON NOW” scorre ripetutamente da destra Le message “MUTING ON NOW” (son coupé) défile de façon a sinistra sul display per tutto il tempo che la funzione di répétée de droite à...
  • Seite 68: Aufnehmen

    Aufnehmen Hinweis ¡Aufnahmen von einer an den Digitaleingang angeschlossenen Programmquelle sind nicht möglich. ¡Wenn Aufnahmen von CDs, DVDs oder Fernsehton gemacht werden sollen, ist darauf zu achten, dass die Programmquelle an die entsprechenden analogen Eingangsbuchsen angeschlossen ist (a Seite 16, 18) und dass der ANALOG-Eingang gewählt ist (a Seite 40).
  • Seite 69: Registrazione

    Registrazione Effectuer un enregistrement Nota Remarque ¡Non si può registrare una sorgente collegata a un terminale ¡Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée via une digitale. borne numérique. ¡Per registrare un CD, DVD o un programma TV, accertarsi che la ¡Lors de l’enregistrement d’un CD, d’un DVD ou de la télévision, sorgente sia collegata ai terminali analogici corrispondenti assurez-vous que la source est raccordée via les bornes...
  • Seite 70: Gebrauch Der Zeitschaltuhr-Funktionen

    Gebrauch der Zeitschaltuhr- Funktionen 1, 2 Zwei verschiedene Zeitschaltuhr-Funktionen stehen Verfügung, Einschlaf- und Weck-Zeitschaltuhr. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Einschlaf-Zeitschaltuhr: Diese Funktion ermöglicht es, das Gerät nach Verstreichen der voreingestellten Zeitdauer automatisch auszuschalten. Die Einschlafzeit kann auf 30, 60 oder 90 Minuten eingestellt werden.
  • Seite 71: Funzioni Dei Timer

    Funzione dei timer Fonction de programmateur Ci sono due funzioni dei timer: timer di spegnimento automatico e Il y a deux fonctions de programmateur: le programmateur d’arrêt timer di sveglia. différé et le programmateur de réveil. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Timer di spegnimento automatico: ¡...
  • Seite 72: Liste Von Fehlermöglichkeiten

    Liste von Fehlermöglichkeiten Bevor Funktionsstörungen dieses Gerätes falls andere Störungen vorliegen, die in der untenstehenden Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate. Oder suchen Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegende Liste).
  • Seite 73: Wahrscheinliche Ursache(N)

    Störung Wahrscheinliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Bezugsseite(n) Allgemeine Störungen ¡Vergewissern Sie sich, dass der Stecker bis Das Gerät lässt sich nicht Netzkabel nicht einwandfrei – einschalten. angeschlossen. zum Anschlag in die Buchse eingeschoben ist. ¡Schalten Sie die Lautsprecheranzeigen ein. Kein Ton Die Lautsprecheranzeigen sind ausgeschaltet. ¡Drücken Sie [TAPE MONITOR].
  • Seite 74: Consigli Per L'eliminazione Di Eventuali Inconvenienti

    Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti Prima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti consultare questa tabella per vedere se è possibile eliminare ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento corretto l’inconveniente.
  • Seite 75: Problemi Comuni

    Problema Causa probabile Rimedio Pagina Problemi comuni ¡Accertarsi che la spina sia inserita L’unità non si accende. La spina del cavo di alimentazione non è – inserita completamente. completamente. ¡Accendere gli indicatori dei diffusori. Non si sente il suono. Gli indicatori dei diffusori sono spenti. ¡Premere il tasto di monitoraggio del nastro.
  • Seite 76: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet Si une solution n’a pu être trouvée après avoir effectué ces appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème peut pas vérifications, ou si l’appareil présente des symptômes de mauvais être résolu tel que décrit ci-dessous.
  • Seite 77: Problèmes Communs

    Problème Cause(s) probable(s) Solution suggérée Page(s) Problèmes communs ¡Assurez-vous que la fiche du cordon est L’appareil ne s’allume pas. La fiche du cordon d’alimentation n’est pas – complètement insérée. complètement insérée. ¡Allumez les témoins d’enceintes. Aucun son n’est émis. Les témoins d’enceintes sont éteints. ¡Appuyez sur la touche de contrôleur de La fonction de contrôleur de cassette est activée.
  • Seite 78: Technische Daten

    Technische Daten (nach DIN 45 500) VERSTÄRKERTEIL UKW-TUNERTEIL Ausgangsleistung Frequenzbereich 87,50–108,00 MHz DIN-Leistung, bei 1 kHz (Gesamtklirr 1 %) Empfindlichkeit 2 x 100 W (an 6 Ω) 1,5 µV/75 Ω bei Signal-Rauschabstand 30 dB 1,3 µV/75 Ω Sinusleistung, bei 20 Hz bis 20 kHz bei Signal-Rauschabstand 26 dB 2 x 80 W (an 6 Ω) 1,2 µV/75 Ω...
  • Seite 79: Dati Tecnici

    Dati tecnici (DIN 45 500) SEZIONE AMPLIFICATORE SEZIONE SINTONIZZATORE FM Potenza di uscita Gamma di frequenza 87,50–108,00 MHz 2 x 100 W (6 Ω) DIN 1 kHz (T.H.D. 1 %) Sensibilità 1,5 µV/75 Ω Potenza di uscita continua 20 Hz–20 kHz Rapporto segnale/rumore 30 dB 2 x 80 W (6 Ω) 1,3 µV/75 Ω...
  • Seite 80: Fiche Technique

    Fiche technique (DIN 45 500) SECTION TUNER FM SECTION AMPLI Plage de fréquence 87,50–108,00 MHz Puissance de sortie Sensibilité 2 x 100 W (6 Ω) DIN 1 kHz (D.H.T. 1 %) 1,5 µV/75 Ω Rapport S/B 30 dB Puissance de sortie continue 20 Hz–20 kHz 1,3 µV/75 Ω...

Inhaltsverzeichnis