Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 241
Manuel du Propriétaire - Owner's Manual
Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues
Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se
rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due
Z NAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the French / English
/ Italian / German / Spanish and Norwegian languages. For all other languages, contact your
distributor for request to the Z NAUTIC teams in due form.
-614609-
TOME 2 – Volume 2
MEDLINE 5-8
forme.
1
E
N
G
L
I
S
H
Edition 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zodiac MEDLINE 5.8

  • Seite 1 Manuel du Propriétaire - Owner's Manual TOME 2 – Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due forme.
  • Seite 2 -614609- Edition 1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    VOLUME 2 CONTENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................... 5 TECHNICAL DATA ........................... 5 INVENTORY AND LOCATION ......................10 LOCATION OF ACCESSORIES ......................15 HANDLING ........................... 17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Storage ..........................18 II-4-3 Lifting ........................... 19 BUOYANCY CHAMBER ........................20 BUOYANCY CHAMBER ........................
  • Seite 4 SOUND SYSTEM KIT WIRING LOOM DIAGRAM ................. 40 COURTESY LIGHT WIRING LOOM DIAGRAM ................41 LOCATION OF ITEMS ....................... 42 CIRCUIT BREAKER ........................42 BATTERY (NOT SUPPLIED) ....................... 43 SWITCHES ..........................44 WIRING AN ACCESSORY ......................45 FUSE BOX ..........................47 DRAINAGE INSTALLATIONS ......................
  • Seite 5: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 0.51 1’ 8” Buoyancy tube diameter 4.58 5.51 Without the buoyancy tube 18’ 1“ 2.54 1.97 8’ 4” 6‘ 6’’ 1.37 2.06 4’ 6” 6’ 9” HA (m) 1.79 Air draught max. T (m) 0.52 Draught max.
  • Seite 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED NUMBER OF PEOPLE. NO MATTER HOW MANY PEOPLE ARE ON BOARD, THE TOTAL WEIGHT OF PEOPLE AND EQUIPMENT MUST NEVER EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED PAYLOAD. ALWAYS USE THE SEATS OR BENCHES PROVIDED. -614609- Edition 1...
  • Seite 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING FAST BOATS OF ALL DESIGN CATEGORIES MUST BE EQUIPPED WITH HANDHOLDS FOR ALL OCCUPANTS, TO LIMIT ANY RISK OF PERSONS FALLING OVERBOARD WHILE OPERATING THE BOAT, DURING TIGHT TURNS, FAST ACCELERATION OR DUE TO SEA MOTION. THIS REQUIREMENT RELATES ONLY TO THE RISK OF FALLING OVERBOARD. ALWAYS ENSURE THAT ALL OF THE PERSONS ONBOARD HAVE THE FOLLOWING SOLUTIONS AVAILABLE TO THEM: - A HANDHOLD AND RAILING...
  • Seite 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Propulsion SINGLE ENGINE Shaft length Minimum recommended power Maximum The recommended power recommended power corresponds to optimal use of the boat's capacities for an Maximum authorised power average payload. Maximum engine weight Maximum NOTE: The maximum authorized power, when greater than the maximum recommended power, must be used with extreme caution.
  • Seite 9 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING BOAT MAXIMUM RATED POWER: 97 KW. NEVER USE THIS BOAT WITH AN ENGINE WITH A RATED POWER LEVEL THAT EXCEEDS THAT SHOWN ON THE BOAT'S MAXIMUM POWER PLATE. DO NOT OPERATE THE BOAT WITH THE ENGINE SET FOR NEGATIVE TRIM (LOW BOW) AT HIGH SPEED.
  • Seite 10: Inventory And Location

    INVENTORY AND LOCATION -614609- Edition 1...
  • Seite 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS -614609- Edition 1...
  • Seite 12: Standard Equipment

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Ref. DESCRIPTION Polyester hull with counter-moulded and anti-slip deck Aft sundeck White navigation light Equipped raised seat Equipped console Equipped roller Boarding ladder Electric bilge pump Battery (box) Inside the aft locker Battery switch Aft locker Cup holder Built-in fuel tank Forward locker Forward mooring cleats...
  • Seite 13 TECHNICAL SPECIFICATIONS Emplacements de stockage des radeaux de survie : Deux radeaux de survie peuvent être stockés : • Un sac 6 places 640 x 490 x 200 dans le coffre arrière • Un conteneur 6 places 850 x 550 x 260 à l’avant de la console ATTENTION : LE BATEAU DOIT OBLIGATOIREMENT ETRE EQUIPE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR A SES USAGES EN FONCTION DU NOMBRE DE PASSAGERS, DE LA CAPACITE...
  • Seite 14 TECHNICAL SPECIFICATIONS In addition to mandatory safety equipment, Z NAUTIC recommends having the following equipment. Contact your dealer for any additional information, depending on your boating schedule. • Personal buoyancy equipment suited to the age and weight of every crew member •...
  • Seite 15 LOCATION OF ACCESSORIES -614609- Edition 1...
  • Seite 16 Aft pads Wing handrail Courtesy lights Console façade décor Adhesive sensor Shower head kit Fusion audio system, radio, mp3, aerial, 2 x 200-watt loudspeakers Two additional speakers Other options available (e.g. telescopic paddles), see your ZODIAC dealer -614609- Edition 1...
  • Seite 17: Handling

    HANDLING II-4-1 TRANSPORT Trailer installation recommendations are specified in VOLUME I of the owner's manual. Use a trailer adapted to your boat. The boat is sized for road transport. It is designed to be transported inflated. IMPORTANT: WE RECOMMEND LOWERING THE ROLL BAR WHEN THIS OPTION IS FITTED TO THE BOAT.
  • Seite 18: Ii-4-2 Storage

    TECHNICAL SPECIFICATIONS II-4-2 Storage WARNING! THE BOAT MUST REST ON THE BOW LINE. SEE DIAGRAM BELOW. -614609- Edition 1...
  • Seite 19: Ii-4-3 Lifting

    TECHNICAL SPECIFICATIONS II-4-3 LIFTING WARNING THE BOAT HAS NO LIFTING DEVICES. HOISTING REQUIRES PASSING SUITABLE LIFTING STRAPS UNDER THE HULL. 1400mm ±50mm *Estimated centre of gravity with the heaviest engine excluding options. WARNING LIFTING MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALS. DANGER!!! NO PASSENGERS ON BOARD WHILE LIFTING.
  • Seite 20: Buoyancy Chamber

    BUOYANCY CHAMBER BUOYANCY CHAMBER The tube on your boat is made from • NEOPRENE CSM-CR 1670 decitex, 1300 gr/m² or 1500. gr/m² cloth, or • from Strongan 144 C PVC, 1100 Decitex 900 gr/m² Maintenance tips are provided in the Owner's Manual Volume I. MOUNTING THE TUBE ON THE HULL IF THE TUBE HAS BEEN STORED AT A TEMPERATURE OF LESS THAN 0°C, LEAVE IT FOR 12 HOURS IN A TEMPERATE LOCATION (AT 20°C) BEFORE UNFOLDING IT.
  • Seite 21: Fixing The Protective Flap

    FIXING THE PROTECTIVE FLAP Position the internal protective flap Fasten the internal protective flap (screws + washers) After fastening the internal protective flap to the hull, pull the buoyancy chamber forward gently to pass the external protective flap over the front tip (do not attach it at this stage). Then pull the buoyancy chamber back. Next, inflate NOTE: The external protective flap must be fastened finally...
  • Seite 22: Inflating The Buoyancy Chamber

    INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER • INFLATOR a. tube end b. adaptor c. tube base d. inflation valve NOTE: An electrical (12 V) high output inflation pump is available as an option (contact your dealer). • "EASY-PUSH" VALVES To change position Inflation position Deflation position Push...
  • Seite 23 BUOYANCY CHAMBER • INFLATION 1º/ Place all valves in inflation position. 2º/ Fit the adaptor that matches the diameter of the "easy-push" valve to the inflation tube tip. 3º/ Attach the hose connector to the inflation pump inflation valve. To properly inflate your tube, the inflator needs to be properly placed on the ground.
  • Seite 24: Pressure

    PRESSURE The tube has 5 compartments. Each one should be at a pressure of 240 mb / 3.4 PSI. It is the buoyancy chamber's correct pressure. The ambient temperature of the air or the Ambient temperature Pressure inside the buoyancy tube water proportionally influences the +1°C...
  • Seite 25: Propulsion System

    PROPULSION SYSTEM Comply with the instructions provided by ZODIAC and with the instructions provided by the engine manufacturer when mounting the engine. To get the best out of your boat, please consult your dealer. The engine bolts must be fitted through the transom using a screw hole sealing procedure (e.g: using Sikaflex sealant).
  • Seite 26: Handling Your Boat

    HANDLING YOUR BOAT Before starting, refer to the Owner's Manual Volume I. NOTE: Check that the buoyancy chamber is correctly inflated. Move the battery switch to "ON" to provide voltage Move the fuel valve to "ON" to provide fuel Put the circuit breaker on and connect Control lever in neutral Actuate the engine starter * Should the operator fall overboard, immediately shutting down the engine considerably reduces the...
  • Seite 27 WARNING: NEVER LEAVE THE STEERING POSITION UNATTENDED. THE BOAT MAY MOVE SUDDENLY, HOLD ON SECURELY TO AVOID FALLING. WHILE BOATING ALWAYS MAINTAIN A SUITABLE LOOKOUT. MANOEVRABILITY IS LIMITED IN EXCESS OF 30 KNOTS. RISK OF LOSS OF CONTROL IN TIGHT TURNS.
  • Seite 28: Fuel Circuit

    FUEL CIRCUIT COMPONENT LOCATIONS EMEA VERSION Ref. DESCRIPTION Fuel tank Fuel valve access hatch Fuel filler with cap Water separating fuel filter (for boats optionally factory rigged) Tank vent -614609- Edition 1...
  • Seite 29: Component Locations Abyc Version

    COMPONENT LOCATIONS ABYC VERSION Ref. DESCRIPTION Fuel tank Fuel valve access hatch Access hatch for the fuel filler and tank vent Fuel filler with cap Water separating fuel filter (for boats optionally factory rigged) Tank vent Charcoal filter -614609- Edition 1...
  • Seite 30: Fuel Tank

    FUEL TANK Ref. DESCRIPTION Rotomoulded fuel tank* EMEA, rated capacity 100 litres Aluminium fuel tank* ABYC, rated capacity 100 litres Vent outlet Tank filler inlet Fuel gauge transmitter Suction pipe with fuel cut-off valve ABYC GRV valve ABYC FLV valve *The rated capacity of the fuel tank may not be fully usable depending on boat trim and loading.
  • Seite 31: Water/Fuel Separating Filter (If The Boat Is Factory Rigged)

    FUEL CIRCUIT WARNING! IT IS VITAL TO HAVE A GAUGE DIAL. IT IS SUPPLIED WITH THE ENGINE. IF IT IS NOT PROVIDED, CONTACT YOUR DEALER. DO NOT USE E10, E85, ETC. TYPE BIOFUELS. A standard US type sensor is used: Impedance (tank empty position) 30 Ohm Impedance (tank full position) 240 Ohm...
  • Seite 32: Using The Fuel Circuit Cut-Off Valves

    CONTACT YOUR DEALER TO PURCHASE A REPLACEMENT FILTER CARTRIDGE. REPLACING THE FILTER CARTRIDGE Comply with the instructions provided by ZODIAC and with the instructions provided by the filter manufacturer. Follow the manual or the engine manufacturer’s instructions Place a draining funnel under the cartridge to be replaced.
  • Seite 33: Recommendations

    RECOMMENDATIONS WARNING: IF THERE IS A FUEL LEAK OR FIRE ONBOARD, THE FUEL CIRCUIT CUT- OFF VALVE LOCATED ON THE FUEL TANK IS USED TO CUT-OFF THE FUEL TANK FROM THE FUEL CIRCUIT AND IT MUST REMAIN CLOSED. KEEPING A FULL FUEL TANK AVOIDS CONDENSATION WHENEVER YOU TAKE THE BOAT OUT.
  • Seite 34: Electrical Circuit

    ELECTRICAL CIRCUIT GENERAL WIRING DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Seite 35 ELECTRICAL CIRCUIT Ref. DESCRIPTION White light switch Navigation light switch Automatic bilge pump switch Bilge pump on override switch Courtesy light switch (optional) Shower pump switch (optional) USB port /12-volt socket (console) Mooring light 360° (white) Red/green navigation lights Bilge pump Circuit breaker Fuse box Fuel gauge transmitter...
  • Seite 36: Console Wiring Loom Diagram

    CONSOLE WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Seite 37: Hull Wiring Loom Diagram

    HULL WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Seite 38: Power Cable Diagram

    POWER CABLE DIAGRAM ANCHOR WINCH WIRING DIAGRAM CIRCUIT BREAKER CABLE DIAGRAM (ABYC) -614609- Edition 1...
  • Seite 39: Shower Head Wiring Loom Diagram

    SHOWER HEAD WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Seite 40: Sound System Kit Wiring Loom Diagram

    SOUND SYSTEM KIT WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Seite 41: Courtesy Light Wiring Loom Diagram

    COURTESY LIGHT WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Seite 42: Location Of Items

    LOCATION OF ITEMS Ref. DESCRIPTION Circuit breaker access (under the aft locker hatch) Circuit breaker Battery box Fuse box access Fuse box CIRCUIT BREAKER When not using your boat, set the circuit breaker in the OFF position. Specification: Operating voltage: up to 48 Volt DC. Current rating - continuous: 275A max.
  • Seite 43: Battery (Not Supplied)

    BATTERY (NOT SUPPLIED) Comply with ZODIAC's recommendations and with the recommendations of the battery manufacturer for standard maintenance. MAINTAIN YOUR BATTERY: KEEP THE BATTERY CLEAN AND DRY IN ORDER TO AVOID PREMATURE WEAR. TIGHTEN AND MAINTAIN THE TERMINAL LUGS BY GREASING THEM REGULARLY WITH VASELINE.
  • Seite 44 SWITCHES Use this button to switch the white all horizon light on/off Use this button to switch the red/green navigation lights on/off Use this button to switch the bilge pump on/off Use this button to switch the bilge pump AUTOMATIC MODE on/off NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE Use this button to switch the fresh water shower pump on/off (only when...
  • Seite 45: Wiring An Accessory

    WIRING AN ACCESSORY Some optional equipment ready wired. The connections are provided in the hull as follows: Audio system power supply and signal outputs Audio system, forward signals -614609- Edition 1...
  • Seite 46 Audio system, aft signals Shower fresh water pump switch Shower fresh water pump power supply WARNING The cross-sections of the various power cables have been calculated for the options defined below. Should you wish to add options other than the ones defined, you will need to add another power cable. Failure to follow this rule may cause electrical malfunctions and cause short circuits.
  • Seite 47 FUSE BOX 12V OUTLETS - USB - 3A GPS - 5A NAV LIGHTS - 360° LIGHT - WARNING! NEVER WORK ON AN ELECTRICAL INSTALLATION WHILE THE CIRCUIT IS POWERED UP. NEVER CHANGE THE BOAT'S ELECTRICAL INSTALLATION NOR THE CORRESPONDING DIAGRAMS. MODIFICATIONS AND SERVICING MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED MARINE ELECTRICIAN.
  • Seite 48: Description Of Operational Components

    DRAINAGE INSTALLATIONS DESCRIPTION OF OPERATIONAL COMPONENTS Ref. DESCRIPTION Engine trough outlet Hull scupper Bilge pump outlet Bilge pump High flow dump outlets with no-return valve Drain pipes Drain heads DRAINAGE INSTALLATION -614609- Edition 1...
  • Seite 49: Draining Water From The Deck

    DRAINING WATER FROM THE DECK The boat is self-draining. It comes with a rain water drainage network comprising four scuppers on deck. One at the front of the console and one ahead of the bolster, each linked to a hull sea cock. Two more on the aft deck are linked to dump outlets in the transom. Sea cock caps are accessible in the console through the forward hatch.
  • Seite 50 (1). DRAINAGE INSTALLATION ZODIAC recommends the use of a tarpaulin or mooring cover in order to prevent water ingress in the event of rain. Make sure that your drainage system is working (lines not blocked, caps off, automatic mode bilge pump operation, battery charged).
  • Seite 51 NEVER USE THE PUMP TO REMOVE FUEL. WARNING! THE BILGE PUMP SYSTEM IS NOT DESIGNED TO COPE WITH THE AMOUNT OF WATER COMING FROM A BREACH IN THE HULL. IT IS UP TO THE BOAT OWNER TO HAVE BAILING EQUIPMENT ONBOARD TO AVOID ANY ACCIDENTAL LOSS OF THE BOAT.
  • Seite 52: Hull Scupper

    HULL SCUPPER Boat out of the water (on a trailer, cradle, etc.)... OPEN POSITION, OUTLET CAP REMOVED. Boat in the water... CLOSED POSITION, SCUPPER PLUG IN PLACE. (ALWAYS ENSURE THAT THE SCUPPER PLUG IS PROPERLY CLOSED/TIGHT). -614609- Edition 1...
  • Seite 53: Steering

    ZNAUTIC offers telescopic paddles that are perfectly suitable in its catalogue of accessories. Contact your dealer or ZODIAC for any additional information. If you do not have paddles: 1. Inform any other boats nearby of your situation by waving both arms upwards then downwards.
  • Seite 54: Fire

    FIRE WARNING WE RECOMMEND THAT YOU ALWAYS HAVE A FIRE EXTINGUISHER ONBOARD. ALWAYS COMPLY WITH THE APPLICABLE LAWS IN YOUR COUNTRY. MAKE SURE THAT YOUR FIRE FIGHTING EQUIPMENT IS IN WORKING ORDER AND IMMEDIATELY ACCESSIBLE. IN THE EVENT OF FIRE, TURN OFF THE ENGINE AND SHUT-OFF THE FUEL SUPPLY.
  • Seite 55: Anchoring And Mooring

    ANCHORING AND MOORING Ref. DESCRIPTION Stern cleats (x 2) Polyester bow roller with stainless steel bow roller Mooring locker Bow mooring eye capacity: 2400 Kg Sheave wheel Bow cleats (x 3) WARNING PERMANENT MOORING MUST USE THE BOW MOORING EYE AT THE FRONT OF THE BOAT.
  • Seite 56: Warning And Safety Stickers

    Release the strap (1) and deploy the boarding ladder (2) by pivoting it. Slide the rungs down. Get onto the ladder with the help of the handle (3) on the buoyancy tube. DANGER! ALWAYS MAKE SURE THAT THE ENGINE IS SWITCHED OFF BEFORE ANYONE CLIMBS BACK ON BOARD USING THE STERN LADDER.
  • Seite 57 STICKER POSITIONS -614609- Edition 1...
  • Seite 58: Sticker Descriptions

    STICKER DESCRIPTIONS WARNING AVERTISSEMENTS • DO NOT TOUCH BATTERY • NE PAS TOUCHER LES TERMINALS (SHOCK AND ACID TERMINAUX DE LA BATTERIE HAZARDS) (RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE • DISCONNECT BOTH LEADS ET DE CONTACT AVEC L'ACIDE BEFORE REMOVING BATTERY DE LA BATTERIE) •...
  • Seite 59 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 La Teste FRANCE MEDLINE 5-8 Edition 1...
  • Seite 60 Manuel du Propriétaire - Owner's Manual TOME 2 – Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due forme.
  • Seite 61 -614609- Edition n°1...
  • Seite 62 TOME 2 TABLE DES MATIERES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................5 DONNEES TECHNIQUES ......................... 5 INVENTAIRE ET LOCALISATION ....................10 EMPLACEMENT ACCESSOIRES ..................... 15 MANUTENTION ........................... 17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Stockage ..........................18 II-4-3 Levage ..........................19 FLOTTEUR ............................20 ENTRETIEN DU FLOTTEUR ......................
  • Seite 63 PLAN FAISCEAU KIT SONORISATION ..................40 PLAN FAISCEAU LUMIERES DE COURTOISIE................41 LOCALISATION DES ELEMENTS ....................42 COUPE-CIRCUIT ........................42 BATTERIE (NON FOURNIE) ...................... 43 INTERRUPTEURS ........................44 CABLAGE D’UN ACCESSOIRE ....................45 BOITIER FUSIBLE ........................47 INSTALLATION D’ASSECHEMENT..................... 48 DESCRIPTION DES ELEMENTS FONCTIONNELS ................
  • Seite 64: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUE S DONNEES TECHNIQUES Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 0.51 19‘ 1‘ 8“ Diamètre du flotteur 4.58 5.51 Sans le flotteur 15‘ 18’ 1“ 2.54 1.97 8‘4“ 6‘ 6’’ 1.37 2.06 4‘ 6“ 6‘ 9’’ HA (m) 1.79 Tirant d’air max.
  • Seite 65 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT !!! NE PAS DEPASSER LE NOMBRE MAXIMAL DE PERSONNES RECOMMANDEES. QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE. TOUJOURS PRIVILIEGIER LES SIÈGES OU PLACES ASSISES PRÉVUES. -614609- Edition n°1...
  • Seite 66 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT LES BATEAUX RAPIDES DE TOUTES CATEGORIES DE CONCEPTION DOIVENT ETRE EQUIPES DE MOYENS DE MAINTIEN POUR CHACUN DES OCCUPANTS, DE MANIERE A LIMITER LES RISQUES DE CHUTE D'HOMME A LA MER LORSQUE LE BATEAU FAIT ROUTE, EN CAS DE VIRAGE SERRE, DE FORTE ACCELERATION OU DES MOUVEMENTS DANS LA MER.
  • Seite 67 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Motorisation MONOMOTEUR Longueur de l’arbre Puissance MINI recommandée Puissance MAXI Les puissances recommandées recommandée correspondent à une exploitation optimale des Puissance MAXI capacités du bateau pour une autorisée charge moyenne. Poids MAXI moteur Maximum NOTE : La puissance maximale autorisée, lorsqu’elle est supérieure à la puissance maximale recommandée, doit être utilisée avec la plus extrême prudence.
  • Seite 68 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT PUISSANCE NOMINALE MAXIMALE DE PROPULSION DU BATEAU: 97 KW. NE PAS UTILISER CE BATEAU AVEC UN MOTEUR DE PUISSANCE NOMINALE SUPERIEURE A CELLE INDIQUEE SUR L’ETIQUETTE DE PUISSANCE MAXIMALE DU BATEAU. NE PAS UTILISER CE BATEAU AVEC UN REGLAGE D’ASSIETTE NEGATIF DU DISPOSITIF DE PROPULSION (ETRAVE...
  • Seite 69: Inventaire Et Localisation

    INVENTAIRE ET LOCALISATION -614609- Edition n°1...
  • Seite 70 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -614609- Edition n°1...
  • Seite 71: Equipement Standard

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Repère DESIGNATION Coque polyester avec pont contre moulé et antidérapant Plate-forme arrière Feu de navigation blanc Assise haute équipée Console équipée Davier équipé Echelle de bain Pompe de cale électrique Batterie (bac) A l’intérieur du coffre arrière Coupe-batterie Coffre arrière Porte gobelet Réservoir essence intégré...
  • Seite 72 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Emplacements de stockage des radeaux de survie : Deux radeaux de survie peuvent être stockés : • Un sac 6 places 640 x 490 x 200 dans le coffre arrière • Un conteneur 6 places 850 x 550 x 260 à l’avant de la console ATTENTION : LE BATEAU DOIT OBLIGATOIREMENT ETRE EQUIPE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR A SES USAGES EN FONCTION DU NOMBRE DE PASSAGERS, DE LA CAPACITE...
  • Seite 73 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES En complément des équipements de sécurité requis, Z NAUTIC recommande de disposer des équipements ci- dessous. Contactez votre revendeur pour toute information complémentaire, en fonction de votre programme de navigation. • Un équipement individuel de flottabilité adapté à l’âge et au poids de chaque membre de l’équipage •...
  • Seite 74 EMPLACEMENT ACCESSOIRE S -614609- Edition n°1...
  • Seite 75 Main courante wing Lampes de courtoisie Décor de façade console Sonde à coller Kit douchette Système audio Fusion radio, mp3, antenne, 2 haut-parleurs 200 Watts 2 haut-parleurs supplémentaires Autres options disponibles (ex. : pagaies télescopiques), voir votre revendeur ZODIAC -614609- Edition n°1...
  • Seite 76: Manutention

    MANUTENTION II-4-1 TRANSPORT Les conseils pour la mise sur remorque sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. Utilisez une remorque adaptée à votre embarcation. Le bateau est au gabarit routier. Il est prévu pour être transporté gonflé. ATTENTION : IL EST RECOMMANDE D’ABAISSER L’ARCEAU QUAND L’OPTION EST PRESENTE SUR LE BATEAU.
  • Seite 77: Ii-4-2 Stockage

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-4-2 Stockage ATTENTION !!! LE BATEAU DOIT IMPERATIVEMENT REPOSER SUR LA LIGNE D’ETRAVE. VOIR CROQUIS CI-DESSOUS. -614609- Edition n°1...
  • Seite 78: Levage

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-4-3 LEVAGE AVERTISSEMENT LE BATEAU NE DISPOSE PAS DE MOYEN DE LEVAGE. L’OPERATION DE LEVAGE DOIT OBLIGATOIREMENT S’EFFECTUER EN PASSANT DES SANGLES DE LEVAGE APPROPRIEES SOUS LA COQUE. 1400mm ±50mm *Estimation du centre de gravité avec le moteur le plus lourd hors options. AVERTISSEMENT POUR L’OPERATION DE LEVAGE S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU LEVAGE.
  • Seite 79: Flotteur

    FLOTTEUR ENTRETIEN DU FLOTTEUR Le flotteur de votre bateau est • Soit en tissu NEOPRENE CSM-CR 1670 décitex, 1300 gr/m² ou 1500. gr/m². • Soit en tissus PVC Strongan 144 C, 1100 décitex 900 gr/m² Les conseils d’entretien sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE SI LE FLOTTEUR A ETE STOCKE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 0°C, LAISSEZ LE 12h DANS UN LIEU TEMPÉRÉ...
  • Seite 80: Fixation Bavette

    FIXATION BAVETTE Mettez en place la bavette interne Fixez la bavette interne (vis + rondelles) Apres fixation de la bavette interne sur la coque, tirer légèrement le flotteur vers l’avant pour passer la bavette externe par-dessus la pointe avant (ne pas l’attacher à ce stade). Tirez ensuite le flotteur vers l’arrière. Procédez ensuite au gonflage NOTE: La fixation finale de la bavette externe doit être effectuée...
  • Seite 81: Gonflage Du Flotteur

    GONFLAGE DU FLOTTEUR • LE GONFLEUR a. embout du tuyau b. adaptateur c. embase du tuyau d. orifice de gonflage NOTE : Un gonfleur électrique (12 V) gros débit est disponible en option (Contacter votre revendeur). • LES VALVES "EASY-PUSH" Pour changer de position En position de gonflage En position de dégonflage...
  • Seite 82 FLOTTEUR • GONFLAGE 1º/ Activez toutes les valves en position gonflage. 2º/ Ajoutez l’adaptateur correspondant au diamètre de la valve "easy-push" à l’embout du tuyau du gonfleur. 3º/ Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre flotteur, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol.
  • Seite 83: Pression

    PRESSION Le flotteur possède 5 compartiments. Chacun doit avoir une pression de 240 mb / 3.4 PSI. C’est la pression d’utilisation du flotteur. La température ambiante de l’air ou de Température ambiante Pression interne du flotteur l’eau influe proportionnellement sur le +1°C +4 mb / 0,06 PSI niveau de la pression interne du flotteur.
  • Seite 84: Systeme De Propulsion

    SYSTEME DE PROPULSION Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du constructeur de moteur pour le montage du moteur. Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure d'étanchéité...
  • Seite 85: Comment Conduire Votre Embarcation

    COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION Avant de démarrer, se référer au manuel du propriétaire Tome I. NOTE : Vérifier que le flotteur est correctement gonflé. Coupe-batterie sur «ON», en tension Robinet d’essence sur «ON». Poignée de commande au point Enfilez et branchez le coupe-circuit* Actionnez le démarreur.
  • Seite 86 COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER LE POSTE DE BARRE SANS SUVEILLANCE. LE BATEAU PEUT BOUGER SOUDAINEMENT, TENEZ-VOUS BIEN AFIN D’EVITER LES CHUTES. QUAND LE BATEAU FAIT ROUTE, MAINTENIR UNE VEILLE APPROPRIEE. MANOEUVRABILITE LIMITEE AU DESSUS DE 30 NDS. RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE EN CAS DE VIRAGES SERRÉS.
  • Seite 87: Circuit De Carburant

    CIRCUIT DE CARBURANT LOCALISATION DES ELEMENTS VERSION EMEA Repère DESIGNATION Réservoir d’essence Trappe d'accès vanne essence Orifice de remplissage avec bouchon Filtre séparateur eau/essence (avec pré-rigging en option) Event réservoir -614609- Edition n°1...
  • Seite 88: Localisation Des Elements Version Abyc

    LOCALISATION DES ELEMENTS VERSION ABYC Repère DESIGNATION Réservoir d’essence Trappe d'accès vanne essence Trappe d’accès à la connexion de remplissage et évent réservoir Orifice de remplissage avec bouchon Filtre séparateur eau/essence (avec pré-rigging en option) Event réservoir Filtre à charbon -614609- Edition n°1...
  • Seite 89: Reservoir

    RESERVOIR Repère DESIGNATION Réservoir* rotomoulé EMEA, capacité nominale de 100 litres Réservoir* aluminium ABYC, capacité nominale de 100 litres Sortie Event Entrée Remplissage réservoir Transmetteur de jauge Canne d’aspiration avec vanne de fermeture essence Vanne GRV ABYC Vanne FLV ABYC *La capacité...
  • Seite 90: Filtre Separateur Eau/Essence (Pour Les Bateaux Rigges En Usine)

    CIRCUIT DE CARBURANT ATTENTION !!! LA PRESENCE DU CADRAN DE JAUGE EST OBLIGATOIRE. CELUI-CI EST FOURNI AVEC LE MOTEUR. EN CAS D’ABSENCE VOUS DEVEZ VOUS RAPPROCHER DE VOTRE AGENT. N’UTILISEZ PAS DE BIOCARBURANTS TYPE E10, E85…. La sonde est du type standard américain soit : Impédance (position réservoir vide) 30 Ohm Impédance (position réservoir plein)
  • Seite 91 REMPLACEMENT. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du constructeur du filtre. Suivre le manuel ou les instructions du fabricant du moteur. Placer un entonnoir de vidange sous l'endroit où la cartouche sera remplacée.
  • Seite 92: Recommandations

    RECOMMANDATIONS AVERTISSEMENT : EN CAS DE FUITE D’ESSENCE, OU D’INCENDIE, LA VANNE DE FERMETURE DU CIRCUIT ESSENCE, SITUEE SUR LE RESERVOIR, PERMET D’ISOLER LE RESERVOIR DU CIRCUIT ESSENCE ET DOIT RESTER FERMEE. UN RESERVOIR PLEIN EVITE LA CONDENSATION A CHAQUE SORTIE. FAITES NETTOYER LE RESERVOIR TOUS LES 5 ANS.
  • Seite 93: Circuit Electrique

    CIRCUIT ELECTRIQUE SCHEMA DU FAISCEAU GENERAL -614609- Edition n°1...
  • Seite 94 CIRCUIT ELECTRIQUE Repère DESIGNATION Interrupteur de feux blanc Interrupteur feu de navigation Interrupteur pompe de cale automatique Interrupteur pompe de cale marche forcée Interrupteur feu de courtoisie (option) Interrupteur de pompe de douchette (option) Prise USB /12 volts (console) Feu de mouillage 360° (blanc) Feux de navigation (rouge / vert) Pompe de cale Coupe-circuit...
  • Seite 95 PLAN DU FAISCEAU CONSOLE -614609- Edition n°1...
  • Seite 96 PLAN DU FAISCEAU COQUE -614609- Edition n°1...
  • Seite 97: Plan Cables De Puissance

    PLAN CABLES DE PUISSANCE PLAN FAISCEAU DAVIER PLAN CABLE DISJONCTEUR (ABYC) -614609- Edition n°1...
  • Seite 98: Plan Faisceau Douchette

    PLAN FAISCEAU DOUCHETTE -614609- Edition n°1...
  • Seite 99: Plan Faisceau Kit Sonorisation

    PLAN FAISCEAU KIT SONORISATION -614609- Edition n°1...
  • Seite 100: Plan Faisceau Lumieres De Courtoisie

    PLAN FAISCEAU LUMIERES DE COURTOISIE -614609- Edition n°1...
  • Seite 101: Localisation Des Elements

    LOCALISATION DES ELEMENTS Repère DESIGNATION Accès coupe-circuit (sous la trappe du coffre arrière) Coupe-circuit Bac batterie Accès boite à fusible Boite à fusible COUPE-CIRCUIT Lorsque vous n’utilisez plus votre bateau, mettez le coupe-circuit en position OFF. Specification: Operating voltage: up to 48 Volt DC. Current rating - continuous: 275A max.
  • Seite 102: Batterie (Non Fournie)

    BATTERIE (NON FOURNIE) Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du fabricant de batteries pour l’entretien courant. ENTRETENEZ VOTRE BATTERIE : MAINTENEZ LA BATTERIE PROPRE ET SECHE AFIN D’EVITER UNE USURE PREMATUREE. RESSERREZ ET ENTRETENEZ LES COSSES SUR BORNE EN LES GRAISSANT REGULIEREMENT AVEC DE LA VASELINE.
  • Seite 103: Interrupteurs

    INTERRUPTEURS Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre le feu blanc tout horizon Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre les feux de navigation vert et rouge Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre la pompe de cale Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre le MODE AUTOMATIQUE de la pompe de cale NON DISPONIBLE NON DISPONIBLE...
  • Seite 104: Cablage D'un Accessoire

    CABLAGE D’UN ACCESSOIRE Certains équipements optionnels sont déjà précâblés. Les connexions sont en attente dans la coque comme suit : Alimentation et départ signaux poste audio Poste audio, signaux avant -614609- Edition n°1...
  • Seite 105 Poste audio, signaux arrière Interrupteur pompe à eau douce douchette Alimentation pompe à eau douce douchette AVERTISSEMENT Les sections des différents câbles du faisceau ont été calculées pour les options définies ci-dessus. Pour le cas où vous souhaiteriez ajouter des options autres que celles définies, vous devez ajouter un faisceau. Le non-respect de cette règle peut engendrer des dysfonctionnements électriques et causer des courts-circuits.
  • Seite 106: Boitier Fusible

    BOITIER FUSIBLE PRISES 12V - 3A USB – 3A GPS - 5A FEUX NAV - 3A FEU 360° - 3A ATTENTION !!! NE JAMAIS TRAVAILLER SUR UNE INSTALLATION ELECTRIQUE LORSQUE LE CIRCUIT EST SOUS TENSION. NE JAMAIS MODIFIER L’INSTALLATION ELECTRIQUE DU NAVIRE, NI LES SCHEMAS CORRESPONDANTS.
  • Seite 107: Installation D'assechement

    INSTALLATION D’ASSECHEMENT DESCRIPTION DES ELEMENTS FONCTIONNELS Repère DESIGNATION Evacuation auge moteur Nable de coque Evacuation pompe de cale Pompe de cale Vide vite gros débit avec clapet anti-retour Tuyaux d’évacuation Dalots d’évacuation INSTALLATION D’ASSECHEMENT -614609- Edition n°1...
  • Seite 108: Evacuation Des Eaux De Pont

    EVACUATION DES EAUX DE PONT Le bateau est auto-videur. Il est équipé d’un réseau d’évacuation des eaux de pluie composé de quatre dalots (passe-coque) sur le pont. Un à l’avant de la console et un à l’avant du bolster, chacun relié à un dalot traversant la coque. Deux dans le pont arrière, reliés à des vide-vite implantés dans le tableau arrière.
  • Seite 109 Dès que vous relâchez le doigt, l’interrupteur revient en position automatique (1). INSTALLATION D’ASSECHEMENT ZODIAC recommande l’usage d’une bâche ou d’un taud de mouillage afin de prévenir les entrées d’eau en cas de pluie. Assurez-vous que votre dispositif soit en ordre de marche (tuyauteries non obstruées, bouchons retirés, position de marche de la pompe en mode automatique,...
  • Seite 110 INSTALLATION D’ASSECHEMENT AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER LA POMPE POUR ENLEVER DES CARBURANTS. ATTENTION !!! LE SYSTEME DE POMPE DE CALE N’EST PAS CONÇU POUR LE CONTROLE DE L’EAU PROVENANT D’UNE BRECHE DANS LA COQUE, IL EST DE LA RESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE D’AVOIR AU MOINS UNE ECOPE A BORD MUNIS D’UN MOYEN POUR EVITER SA PERTE ACCIDENTELLE.
  • Seite 111: Nable De Coque

    NABLE DE COQUE Bateau hors de l’eau (remorque, sur bers…) … POSITION OUVERT, BOUCHON DE NABLE RETIRÉ. Bateau à l’eau… POSITION FERMÉ, BOUCHON DE NABLE EN PLACE. (BIEN S’ASSURER QUE LE BOUCHON DE NABLE EST CORRECTEMENT FERMÉ/SERRE) -614609- Edition n°1...
  • Seite 112: Direction

    Ces pagaies vous permettront de diriger votre navire à vitesse réduite en cas d'avarie de direction. ZNAUTIC propose des pagaies télescopiques parfaitement adaptées dans son catalogue d'accessoires. Contactez votre concessionnaire ou agent ZODIAC pour toute information complémentaire. Si vous ne disposez pas de pagaies : 1.
  • Seite 113: Incendie

    INCENDIE AVERTISSEMENT NOUS VOUS RECOMMANDONS D’AVOIR UN EXTINCTEUR A BORD, CONFORMEZ-VOUS AUX LOIS EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. ASSUREZ VOUS QUE LE MATERIEL DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE EST EN ORDRE DE MARCHE ET IMMEDIATEMENT ACCESSIBLE. EN CAS D’INCENDIE, COUPEZ LE MOTEUR ET L’ALIMENTATION CARBURANT.
  • Seite 114: Mouillage Et Amarrage

    MOUILLAGE ET AMARRAGE Repère DESIGNATION Taquets arrière (x 2) Davier polyester avec davier inox Coffre à mouillage Cadène d’étrave charge de travail : 2400 Kg Réa Taquets avant (x 3) AVERTISSEMENT L’AMARRAGE PERMANENT DOIT SE FAIRE A L’AIDE DE LA CADENE D’ETRAVE SITUE A L’AVANT DU BATEAU.
  • Seite 115: Remontée À Bord

    REMONTEE A BORD Détachez la sangle (1) et déployez l’échelle de bain (2) en la faisant pivoter. Faites glisser les barreaux. Montez sur l’échelle en vous aidant de la poignée (3) sur le flotteur. DANGER !!! ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR SOIT ETEINT AVANT QU’UNE QUELCONQUE PERSONNE MONTE A BORD PAR L’ECHELLE ARRIERE.
  • Seite 116: Stickers Avertissement Et Securite

    STICKERS AVERTISSEMENT ET SECURITE POSITION DES AUTOCOLLANTS -614609- Edition n°1...
  • Seite 117 DESCRIPTIF DES AUTOCOLLANTS -614609- Edition n°1...
  • Seite 118 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCE MEDLINE 5-8 Edition n°1...
  • Seite 119 Ñ Manual del propietario - Owner's Manual Tomo 2 – Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC pone a su disposición los manuales del propietario en formato digital en francés, inglés, italiano, alemán, español y noruego. Para otros idiomas, contacte con su distribuidor para que lo solicite a los equipos de Z NAUTIC.
  • Seite 120 Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 121 TOMO 2 Ñ ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................ 5 DATOS TÉCNICOS .......................... 5 INVENTARIO Y UBICACIÓN ......................10 UBICACIÓN DE LOS ACCESORIOS ....................15 MANIPULACIÓN .......................... 17 II-4-1 Transporte ..........................17 II-4-2 Almacenamiento ........................18 II-4-3 Izado ............................. 19 FLOTADOR ............................21 MANTENIMIENTO DEL FLOTADOR .....................
  • Seite 122 PLANO HAZ KIT SONIDO ......................41 Ñ PLANO HAZ LUCES DE CORTESÍA ....................42 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS ..................... 43 CORTACIRCUITOS ........................43 BATERÍA (NO INCLUIDA) ......................44 INTERRUPTORES........................45 CABLEADO DE UN ACCESORIO ....................46 CAJA DE FUSIBLES ........................47 INSTALACIÓN DE ACHIQUES ......................
  • Seite 123: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ DATOS TÉCNICOS Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 0,51 1' 8" Diámetro del flotador 4,58 5,51 Sin el flotador 18’ 1’’ 2,54 1,97 8' 4" 6' 6" 1,37 2,06 4' 6" 6' 9" HA (m) 1,79 Calado aéreo máx.
  • Seite 124 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ ¡¡¡ADVERTENCIA!!! NO DEBE SUPERARSE EL NÚMERO MÁXIMO DE PERSONAS RECOMENDADO. INDEPENDIENTEMENTE DEL NÚMERO DE PERSONAS A BORDO, LA MASA TOTAL DE LAS PERSONAS Y DEL EQUIPO NUNCA DEBE SUPERAR LA CARGA MÁXIMA RECOMENDADA. UTILICE SIEMPRE LOS ASIENTOS PREVISTOS. -614609- Edición n.º...
  • Seite 125 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ ADVERTENCIA LAS EMBARCACIONES RÁPIDAS DE TODAS LAS CATEGORÍAS DE DISEÑO DEBERÁN INCLUIR MEDIOS DE SUJECIÓN PARA TODOS LOS OCUPANTES A FIN DE LIMITAR EL RIESGO DE QUE UNA PERSONA CAIGA POR LA BORDA CUANDO LA EMBARCACIÓN ESTÉ EN MARCHA O EN CASO DE GIRO BRUSCO, FUERTE ACELERACIÓN O MAR AGITADA.
  • Seite 126 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Motorización MONOMOTOR Longitud del eje Potencia MÍNIMA recomendada Potencia MÁXIMA Las potencias recomendadas recomendada corresponden a una explotación óptima de las Potencia MÁXIMA capacidades de la embarcación autorizada para una carga media. Peso MÁXIMO del motor Maximum NOTA: la potencia máxima autorizada, cuando sea superior a la potencia máxima recomendada, debe utilizarse con la máxima prudencia.
  • Seite 127 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ ADVERTENCIA POTENCIA NOMINAL MÁXIMA DE PROPULSIÓN DE LA EMBARCACIÓN: 97 KW. NO UTILICE ESTA EMBARCACIÓN CON UN MOTOR DE POTENCIA NOMINAL SUPERIOR A LA INDICADA EN LA ETIQUETA DE POTENCIA MÁXIMA DE LA EMBARCACIÓN. NO UTILICE LA EMBARCACIÓN CON UN TRIMADO NEGATIVO (PROA ABAJO) A GRAN VELOCIDAD.
  • Seite 128: Inventario Y Ubicación

    INVENTARIO Y UBICACIÓN Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 129 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 130 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Casco de poliéster con cubierta contramoldeada y antideslizante Plataforma de popa Luz de navegación blanca Asiento alto equipado Consola equipada Cojinete de proa equipado Escala de baño Bomba de achique eléctrica Batería (bandeja) En el interior del pañol de popa Interruptor de batería Pañol de popa Portavasos...
  • Seite 131 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Zonas de almacenamiento de balsas salvavidas : Se pueden guardar dos balsas salvavidas: - Una balsa en saco para 6 personas 640 x 490 x 200 en el compartimento trasero - Una balsa contenedor para 6 personas 850 x 550 x 260 en la parte delantera de la consola ATENCIÓN: LA EMBARCACIÓN DEBE ESTAR EQUIPADA DE ACUERDO CON LA NORMATIVA VIGENTE PARA SU USO EN FUNCIÓN DEL NÚMERO DE PASAJEROS, LA CAPACIDAD DE CARGA DE LAS BALSAS...
  • Seite 132 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Además del material de seguridad obligatorio, Z NAUTIC recomienda el siguiente equipamiento. Contacte con su distribuidor para obtener más información en función de su programa de navegación. • Dispositivos personales de flotación adaptados a la edad y al peso de cada tripulante •...
  • Seite 133: Ubicación De Los Accesorios

    UBICACIÓN DE LOS ACCESORIOS Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 134 Luces de cortesía Decoración frontal consola Sonda Kit ducha Sistema de audio Fusion radio, mp3, antena, 2 altavoces 200 vatios 2 altavoces adicionales Para otras opciones disponibles (p. ej.: remos telescópicos), consulte con su distribuidor ZODIAC. -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 135: Manipulación

    MANIPULACIÓN Ñ II-4-1 TRANSPORTE Los consejos de remolcado se especifican en el manual del propietario, TOMO I. Utilice un remolque adaptado a su embarcación. La embarcación tiene dimensiones normalizadas para el transporte por carretera. Está prevista para transportarse inflada. ATENCIÓN: SE RECOMIENDA BAJAR EL ARCO CUANDO EL BARCO ESTÁ...
  • Seite 136: Ii-4-2 Almacenamiento

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ II-4-2 Almacenamiento ¡¡ATENCIÓN!! LA EMBARCACIÓN DEBE APOYARSE OBLIGATORIAMENTE SOBRE LA LÍNEA DE RODA. VER ESQUEMA SIGUIENTE. -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 137: Ii-4-3 Izado

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ II-4-3 IZADO ADVERTENCIA LA EMBARCACIÓN NO DISPONE DE MEDIOS DE IZADO. LA OPERACIÓN DE IZADO DEBE EFECTUARSE OBLIGATORIAMENTE PASANDO CORREAS DE IZADO ADECUADAS BAJO EL CASCO. 1400 mm ±50 mm *Estimación del centro de gravedad con el motor más pesado sin opciones. ADVERTENCIA PARA LA OPERACIÓN DE IZADO, RECURRA SIEMPRE A ESPECIALISTAS DEL IZADO.
  • Seite 138 ABRA EL ESPICHE TRASERO DEL CASCO ANTES DE LA BOTADURA DE LA Ñ EMBARCACIÓN PARA ASEGURAR LA EVENTUAL EVACUACIÓN DE AGUA DE LLUVIA EN LA CALA (VUELVA A CERRAR EL ESPICHE ANTES DE LA BOTADURA). -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 139: Flotador

    FLOTADOR Ñ MANTENIMIENTO DEL FLOTADOR El flotador del barco es • O de tejido NEOPRENO CSM-CR 1670 dtex, 1300 gr/m² o 1500 gr/m². • Tejido PVC Strongan 144 C, 1100 decitex 900 g/m². Los consejos de mantenimiento se especifican en el manual del propietario, TOMO I. MONTAJE DEL FLOTADOR EN EL CASCO SI EL FLOTADOR SE HA ALMACENADO A UNA TEMPERATURA INFERIOR A 0 °C, DÉJELO 12 HORAS EN UN LUGAR TEMPLADO (20 °C) ANTES DE DESPLEGARLO.
  • Seite 140: Fijación De La Faldilla

    FIJACIÓN DE LA FALDILLA Ñ Posicione la faldilla interna Fije la faldilla interna (tornillos + arandelas) Después de haber fijado la faldilla interna sobre el casco, tire ligeramente del flotador hacia delante para pasar la faldilla externa por encima de la punta de proa (no fijarla de momento). Tire después el flotador hacia atrás. A continuación, proceda al inflado.
  • Seite 141: Inflado Del Flotador

    INFLADO DEL FLOTADOR Ñ • EL INFLADOR a. extremo del tubo b. adaptador c. base del tubo d. orificio de inflado NOTA: opcionalmente se dispone de un inflador eléctrico (12 V) de alto caudal (contacte con su distribuidor). • LAS VÁLVULAS "EASY-PUSH" Para cambiar de posición En posición de inflado En posición de desinflado...
  • Seite 142 FLOTADOR • Ñ INFLADO 1. Active todas las válvulas en la posición de inflado. 2. Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula "Easy-Push" en el extremo del tubo del inflador. 3. Fije la base del tubo en el orificio de inflado del inflador. Para inflar correctamente su flotador, es necesario que el inflador tenga un buen apoyo en el suelo.
  • Seite 143: Presión

    PRESIÓN Ñ El flotador posee 5 compartimentos. Cada uno debe tener una presión de 240 mb/3,4 PSI. Es la presión de uso del flotador. La temperatura ambiente del aire o del Temperatura ambiente Presión interna del flotador agua influyen proporcionalmente sobre el +1 °C +4 mb / 0,06 PSI nivel de la presión interna del flotador.
  • Seite 144: Sistema De Propulsión

    SISTEMA DE PROPULSIÓN Ñ Respete las recomendaciones ZODIAC y las del fabricante del motor para el montaje del motor. Para una utilización óptima de la embarcación, consulte con su concesionario. El montaje de los pernos del motor a través del tablero de popa debe realizarse siguiendo un procedimiento de sellado del orificio de paso de los tornillos (montaje con Sikaflex, por ejemplo).
  • Seite 145: Cómo Conducir Esta Embarcación

    CÓMO CONDUCIR ESTA EMBARCACIÓN Ñ Antes de la puesta en marcha, consulte el manual del propietario, Tomo I. NOTA: compruebe que el flotador esté inflado correctamente. Interruptor de batería en «ON», en tensión Llave de gasolina en «ON» Introduzca y conecte el interruptor de Empuñadura de mando en Accione el motor de arranque.
  • Seite 146 Ñ ADVERTENCIA: NO DEJE EL PUESTO DE CONTROL SIN VIGILANCIA. LA EMBARCACIÓN PUEDE MOVERSE BRUSCAMENTE: SUJÉTESE BIEN PARA EVITAR CAÍDAS. CON LA EMBARCACIÓN EN MARCHA, HAY QUE ESTAR SIEMPRE VIGILANTE. MANIOBRABILIDAD LIMITADA A PARTIR DE 30 NUDOS. RIESGO DE PÉRDIDA DE CONTROL EN CASO DE VIRAJES CERRADOS.
  • Seite 147: Circuito De Combustible

    CIRCUITO DE COMBUSTIBLE Ñ UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS VERSIÓN EMEA Referencia DESCRIPCIÓN Depósito de gasolina Trampilla de acceso válvula de gasolina Orificio de llenado con tapón Filtro separador agua/gasolina (con preinstalación opcional) Respiradero de depósito -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 148: Ubicación De Los Elementos Versión Abyc

    UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS VERSIÓN ABYC Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Depósito de gasolina Trampilla de acceso válvula de gasolina Trampilla de acceso a la conexión de llenado y respiradero de depósito Orificio de llenado con tapón Filtro separador agua/gasolina (con preinstalación opcional) Respiradero de depósito Filtro de carbón -614609-...
  • Seite 149: Depósito

    DEPÓSITO Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Depósito* rotomoldeado EMEA, capacidad nominal de 100 litros Depósito* aluminio ABYC, capacidad nominal de 100 litros Salida del respiradero Entrada de llenado del depósito Transmisor del indicador de nivel Caña de aspiración con válvula de cierre de gasolina Válvula GRV ABYC Válvula FLV ABYC * Puede que la capacidad del depósito no se pueda utilizar totalmente en función del asiento y de la carga.
  • Seite 150: Filtro Separador Agua/Gasolina (Para Embarcaciones Preinstaladas)

    CIRCUITO DE COMBUSTIBLE Ñ ¡¡¡ATENCIÓN!!! EL RELOJ DE MEDICIÓN ES OBLIGATORIO. SE SUMINISTRA CON EL MOTOR. SI NO LO TUVIERA, CONTACTE CON SU DISTRIBUIDOR. NO UTILICE BIOCOMBUSTIBLES DE TIPO E10, E85… La sonda es de tipo estándar americano: Impedancia (posición de depósito vacío) 30 Ohm Impedancia (posición de depósito lleno) 240 Ohm...
  • Seite 151: Utilización De Las Válvulas De Cierre Del Circuito De Gasolina

    SUSTITUCIÓN. CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO Respete las recomendaciones ZODIAC y las del fabricante del filtro. Siga las indicaciones contenidas en el manual o las instrucciones del fabricante del motor. Coloque un embudo de vaciado bajo el lugar donde se sustituirá el cartucho.
  • Seite 152: Recomendaciones

    RECOMENDACIONES Ñ ADVERTENCIA: EN CASO DE FUGA DE GASOLINA O DE INCENDIO, LA VÁLVULA DE CIERRE DEL CIRCUITO DE GASOLINA, SITUADA EN EL DEPÓSITO, PERMITE AISLAR EL DEPÓSITO DEL CIRCUITO DE GASOLINA Y DEBE PERMANECER CERRADA. UN DEPÓSITO LLENO EVITA LA CONDENSACIÓN CADA VEZ QUE SE SALGA.
  • Seite 153: Circuito Eléctrico

    CIRCUITO ELÉCTRICO Ñ ESQUEMA DEL HAZGENERAL -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 154 CIRCUITO ELÉCTRICO Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Interruptor de luz blanca Interruptor de luz de navegación Interruptor bomba de achique automática Interruptor bomba de achique marcha forzada Interruptor luz de cortesía (opción) Interruptor bomba de ducha (opcional) Puerto USB /12 voltios (consola) Luz de fondeo 360°...
  • Seite 155: Plano Haz Consola

    PLANO HAZ CONSOLA Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 156 PLANO HAZ CASCO Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 157: Plano Cables De Alimentación

    PLANO CABLES DE ALIMENTACIÓN Ñ PLANO HAZ COJINETE PLANO CABLES DISYUNTOR (ABYC) -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 158: Plano Haz Ducha

    PLANO HAZ DUCHA Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 159: Plano Haz Kit Sonido

    PLANO HAZ KIT SONIDO Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 160 PLANO HAZ LUCES DE CORTESÍA Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 161: Ubicación De Los Elementos

    UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Acceso a fusibles (bajo escotilla de pañol de popa) Cortacircuitos Bandeja de batería Acceso caja de fusibles Caja de fusibles CORTACIRCUITOS Cuando no utilice la embarcación, ponga el cortacircuitos en posición OFF. Especificaciones: Tensión de funcionamiento: hasta 48 voltios CC Corriente nominal - continua: 275 A máx.
  • Seite 162: Batería (No Incluida)

    BATERÍA (NO INCLUIDA) Ñ Para el mantenimiento corriente, respete las recomendaciones de ZODIAC y las del fabricante de baterías. REALICE EL MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA: MANTENGA LIMPIA Y SECA LA BATERÍA PARA EVITAR UN DESGASTE PREMATURO. APRIETE Y MANTENGA LOS TERMINALES SOBRE EL BORNE ENGRASÁNDOLOS REGULARMENTE CON VASELINA.
  • Seite 163: Interruptores

    INTERRUPTORES Ñ Accione este botón para encender/apagar la luz blanca en todas direcciones Accione este botón para encender/apagar las luces de navegación verde y roja Accione este botón para encender/apagar la bomba de achique Accione este botón para encender/apagar el modo automático de la bomba de achique NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE...
  • Seite 164: Cableado De Un Accesorio

    CABLEADO DE UN ACCESORIO Ñ Algunos equipamientos opcionales ya están precableados. Conexiones preparadas en el casco de la siguiente manera: Alimentación y salida señales puesto audio Puesto audio, señales delanteras -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 165: Caja De Fusibles

    Puesto audio, señales traseras Ñ Interruptor bomba de agua dulce ducha Alimentación bomba de agua dulce ducha ADVERTENCIA Las secciones transversales de los cables individuales del haz se han calculado para las opciones indicadas más arriba. Para incluir otras opciones, se tiene que añadir un nuevo haz. De lo contrario, podrían producirse averías eléctricas y cortocircuitos.
  • Seite 166: Instalación De Achiques

    Ñ TOMAS 12 V– USB – 3 A GPS – 5 A LUCES DE LUZ 360° – 3 A NAVEGACIÓN – 3 A ¡¡¡ATENCIÓN!!! NO INTERVENGA NUNCA EN UNA INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON EL CIRCUITO BAJO TENSIÓN. NO MODIFIQUE NUNCA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA EMBARCACIÓN NI LOS ESQUEMAS CORRESPONDIENTES.
  • Seite 167: Descripción De Elementos Funcionales

    DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS FUNCIONALES Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Evacuación cuna motor Espiche del casco Evacuación de la bomba de achique Bomba de achique Achicador de gran caudal con un válvula antirretorno Tubos de evacuación Imbornales de evacuación INSTALACIÓN DE ACHIQUES -614609- Edición n.º...
  • Seite 168: Evacuación Del Agua De Cubierta

    EVACUACIÓN DEL AGUA DE CUBIERTA Ñ La embarcación es autovaciante. Está equipada con una red de evacuación del agua de lluvia compuesta por cuatro imbornales en la cubierta. Uno en la parte delantera de la consola y otro delante del bolster, cada uno conectado a un imbornal a través del casco. Dos en la cubierta de popa conectados al achicador instalado en el tablero de popa.
  • Seite 169  Marcha forzada: hay que mantener pulsado el interruptor para obtener un funcionamiento en marcha forzada. Cuando se deja de pulsar, el interruptor vuelve a la posición automática (1). INSTALACIÓN DE ACHIQUES ZODIAC recomienda utilizar un toldo o una lona de fondeo para impedir la entrada de agua en caso de lluvia. -614609-...
  • Seite 170 Compruebe que el dispositivo esté en buenas condiciones (tubos no obstruidos, Ñ tapones quitados, bomba en posición de marcha en modo automático, batería cargada). ADVERTENCIA: EN EL FONDEO, PONER EL INTERRUPTOR DE LA BOMBA DE ACHIQUE EN LA POSICIÓN DE MARCHA AUTOMÁTICA. INSTALACIÓN DE ACHIQUES ADVERTENCIA NO UTILICE LA BOMBA PARA EXTRAER COMBUSTIBLES.
  • Seite 171: Espiche Del Casco

    ESPICHE DEL CASCO Ñ Embarcación fuera del agua (remolque, sobre basadas, etc.) POSICIÓN ABIERTA, ESPICHE RETIRADO. Embarcación a flote POSICIÓN CERRADA, ESPICHE COLOCADO. (COMPRUEBE QUE EL TAPÓN DE ESPICHE ESTÉ BIEN CERRADO/APRETADO) -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 172: Dirección

    ZNAUTIC dispone de remos telescópicos perfectamente adaptados en su catálogo de accesorios. Para más información, contacte con su distribuidor o agente ZODIAC. Si no dispone de remos: 1. Informe de su situación a cualquier embarcación cercana agitando ambos brazos arriba y abajo.
  • Seite 173: Incendio

    INCENDIO Ñ ADVERTENCIA LE RECOMENDAMOS DISPONER DE UN EXTINTOR A BORDO, CONFORME A LAS LEYES VIGENTES EN SU PAÍS. ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO CONTRA INCENDIOS FUNCIONA Y ES INMEDIATAMENTE ACCESIBLE. EN CASO DE INCENDIO, APAGUE EL MOTOR Y CIERRE EL SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE.
  • Seite 174 Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Cornamusas de popa (x 2) Cojinete de proa de poliéster con cojinete de proa inoxidable Pozo de fondeo Cáncamo de roda carga de trabajo: 2400 kg Roldana Cornamusas de popa (x 3) ADVERTENCIA EL AMARRE PERMANENTE DEBE REALIZARSE CON EL CÁNCAMO DE RODA SITUADO EN LA PROA DE LA EMBARCACIÓN.
  • Seite 175: Subida A Bordo

    SUBIDA A BORDO Ñ Afloje la correa (1) y gire la escalera de baño (2) hacia fuera. Deslice los peldaños hacia fuera. Suba por la escalera utilizando el asa (3) del flotador. ¡¡¡PELIGRO!!! ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO ANTES DE QUE CUALQUIER PERSONA MONTE A BORDO POR LA ESCALA DE POPA.
  • Seite 176: Pegatinas De Advertencia Y Seguridad

    PEGATINAS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD Ñ POSICIÓN DE LAS PEGATINAS -614609- Edición n.º 1...
  • Seite 177: Descripción De Las Pegatinas

    DESCRIPCIÓN DE LAS PEGATINAS Ñ WARNING ADVERTENCIAS • DO NOT TOUCH BATTERY • NO TOQUE LOS BORNES DE LA TERMINALS (SHOCK AND ACID BATERÍA (RIESGO DE DESCARGA HAZARDS) ELÉCTRICA Y CONTACTO CON • DISCONNECT BOTH LEADS EL ÁCIDO DE LA BATERÍA) •...
  • Seite 178 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCIA MEDLINE 5-8 Edición n.º...
  • Seite 179 Manuale del proprietario Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC fornisce i manuali del proprietario in formato digitale per le lingue francese, inglese, italiana, tedesca, spagnola e norvegese. Per tutte le altre lingue, contattare il proprio distributore per farne debita richiesta ai team Z NAUTIC. Z NAUTIC mette a vostra disposizione i manuali del proprietario in formato digitale per le lingue francese/inglese/italiano/tedesco/spagnolo e norvegese.
  • Seite 180 -614609- Edizione n°1...
  • Seite 181 VOLUME 2 SOMMARIO CARATTERISTICHE TECNICHE ........................ 5 DATI TECNICI ..........................5 INVENTARIO E UBICAZIONE ......................10 POSIZIONE DEGLI ACCESSORI ...................... 15 MOVIMENTAZIONE ........................17 II-4-1 Trasporto ..........................17 II-4-2 Rimessaggio ......................... 18 II-4-3 Sollevamento ........................19 TUBOLARE ............................20 MANUTENZIONE DEL TUBOLARE ....................20 MONTAGGIO DEL TUBOLARE SULLO SCAFO ................
  • Seite 182 SCHEMA CABLAGGIO KIT SONORIZZAZIONE ................41 SCHEMA CABLAGGIO LUCI DI CORTESIA ................... 42 UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI ....................43 INTERRUTTORE ........................43 BATTERIA (NON FORNITA) ...................... 44 INTERRUTTORI ........................45 CABLAGGIO DI UN ACCESSORIO ..................... 46 SCATOLA FUSIBILI ........................48 IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO ....................49 DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI FUNZIONALI ................
  • Seite 183: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 0,51 19‘ 1‘ 8“ Diametro del tubolare 4,58 5,51 Senza tubolare 15‘ 18’ 1’’ 2,54 1,97 8‘4“ 6' 6" 1,37 2,06 4‘ 6“ 6' 9" HA (m) 1,79 Altezza max T (m) 0,52 Pescaggio max...
  • Seite 184 CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA!!! NON SUPERARE IL NUMERO MASSIMO DI PERSONE RACCOMANDATO. INDIPENDENTEMENTE DAL NUMERO DI PASSEGGERI A BORDO, LA MASSA TOTALE DELLE PERSONE E DELL’EQUIPAGGIAMENTO NON DEVE MAI SUPERARE IL CARICO MASSIMO RACCOMANDATO. PRIVILEGIARE SEMPRE I SEDILI O I POSTI A SEDERE PREVISTI. -614609- Edizione n°1...
  • Seite 185 CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA LE IMBARCAZIONI AD ALTA VELOCITÀ DI TUTTE LE CATEGORIE DI PROGETTAZIONE DEVONO ESSERE DOTATE DI SISTEMI PER TRATTENERE CIASCUNO DEI PASSEGGERI, IN MODO DA LIMITARE IL RISCHIO DI CADUTA IN MARE QUANDO LA NAVE È IN NAVIGAZIONE, IN CASO DI BRUSCA VIRATA, FORTE ACCELERAZIONE O MOVIMENTO DEL MARE.
  • Seite 186 CARATTERISTICHE TECNICHE Motorizzazione MONOMOTORE Lunghezza dell’albero Potenza MIN raccomandata Potenza MAX Le potenze raccomandate raccomandata corrispondono a uno sfruttamento ottimale delle Potenza MAX capacità dell’imbarcazione con consentita carico medio. Peso MAX motore Maximum NOTA: Qualora la potenza massima consentita sia superiore alla potenza massima raccomandata, deve essere utilizzata con la massima prudenza.
  • Seite 187 CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA POTENZA NOMINALE MASSIMA DELLA BARCA: 97 KW. NON UTILIZZARE QUESTA IMBARCAZIONE CON UN MOTORE DI POTENZA NOMINALE SUPERIORE A QUELLA INDICATA SULL’ETICHETTA DELLA POTENZA MASSIMA DELL’IMBARCAZIONE. NON UTILIZZARE QUESTA IMBARCAZIONE CON UNA REGOLAZIONE DELL’ASSETTO NEGATIVA DEL DISPOSITIVO DI PROPULSIONE (PRUA BASSA) A VELOCITÀ...
  • Seite 188: Inventario E Ubicazione

    INVENTARIO E UBICAZIONE -614609- Edizione n°1...
  • Seite 189 CARATTERISTICHE TECNICHE -614609- Edizione n°1...
  • Seite 190 CARATTERISTICHE TECNICHE Rif. DESCRIZIONE Piano in poliestere con coperta a controstampo e antiscivolo Piattaforma di poppa Luce di navigazione bianca Sedile alto attrezzato Consolle attrezzata Musone attrezzato Scaletta Pompa di sentina elettrica Batteria (vano) All’interno del gavone di poppa Interruttore di batteria Gavone di poppa Portabicchieri Serbatoio di benzina integrato...
  • Seite 191 CARATTERISTICHE TECNICHE Posizione di stivaggio delle zattere di salvataggio : È possibile stivare due zattere di salvataggio: - Una sacca da 6 persone 640 x 490 x 200 nella stiva poppiera - Un contenitore per 6 persone 850 x 550 x 260 nella parte anteriore della console ATTENZIONE: L'IMBARCAZIONE DEVE ESSERE EQUIPAGGIATA SECONDO LE NORME VIGENTI PER IL SUO UTILIZZO IN BASE AL NUMERO DI PASSEGGERI, ALLA CAPACITÀ...
  • Seite 192 CARATTERISTICHE TECNICHE In aggiunta alle dotazioni di sicurezza richieste, Z NAUTIC raccomanda di predisporre le attrezzature indicate di seguito. Contattare il proprio rivenditore per qualsiasi informazione aggiuntiva, in funzione del proprio programma di navigazione. • Equipaggiamento per il galleggiamento individuale adatto all’età e al peso di ciascun membro dell’equipaggio •...
  • Seite 193 POSIZIONE DEGLI ACCESSORI -614609- Edizione n°1...
  • Seite 194 Corrimano predellino Luci di cortesia Decorazione frontale console Sonda da fissare Kit doccino Sistema audio Fusion radio, mp3, antenna, 2 altoparlanti da 200 Watt 2 altoparlanti supplementari Altri optional disponibili(ad es: pagaie telescopiche), contattare il rivenditore ZODIAC -614609- Edizione n°1...
  • Seite 195: Movimentazione

    MOVIMENTAZIONE II-4-1 TRASPORTO I consigli per il trasporto su rimorchio sono forniti nel manuale del proprietario VOLUME I. Utilizzare un rimorchio adatto all’imbarcazione. L’imbarcazione rientra nella sagoma per il trasporto su strada. Deve essere trasportata gonfiata. ATTENZIONE: SI RACCOMANDA DI ABBASSARE LA CALASTRA, SE TALE OPZIONE È...
  • Seite 196: Ii-4-2 Rimessaggio

    CARATTERISTICHE TECNICHE II-4-2 Rimessaggio ATTENZIONE!!! L’IMBARCAZIONE DEVE POGGIARE TASSATIVAMENTE SULLA LINEA DELLA RUOTA DI PRUA. VEDERE DISEGNO DI SEGUITO. -614609- Edizione n°1...
  • Seite 197: Ii-4-3 Sollevamento

    CARATTERISTICHE TECNICHE II-4-3 SOLLEVAMENTO AVVERTENZA L’IMBARCAZIONE NON È DOTATA DI MEZZI DI SOLLEVAMENTO. L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE TASSATIVAMENTE EFFETTUATA INFILANDO APPOSITE CINGHIE DI SOLLEVAMENTO SOTTO LO SCAFO. 1400 mm ±50 mm *Stima del centro di gravità con il motore più pesante optional esclusi. AVVERTENZA PER L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO RIVOLGERSI A SPECIALISTI DEL SETTORE.
  • Seite 198: Tubolare

    APRIRE IL FORO DI ALAGGIO DI POPPA PRIMA DI CALARE IN ACQUA L’IMBARCAZIONE ONDE GARANTIRE L’EVACUAZIONE DI EVENTUALE ACQUA PIOVANA ACCUMULATASI NELLA SENTINA (RICHIUDERE IL FORO PRIMA DI CALARE IN ACQUA L’IMBARCAZIONE). TUBOLARE MANUTENZIONE DEL TUBOLARE Il tubolare dell’imbarcazione è •...
  • Seite 199: Fissaggio Del Grembiule

    Procedere allo stesso modo per l’altro lato del tubolare. I due grembiuli (d’impermeabilizzazione ed esterno) devono passare al di sopra del muso dello scafo. FISSAGGIO DEL GREMBIULE Posizionare il grembiule interno Fissare il grembiule interno (vite + rondelle) -614609- Edizione n°1...
  • Seite 200: Gonfiaggio Del Tubolare

    Dopo aver fissato il grembiule interno sullo scafo, tirare leggermente il tubolare in avanti per passare il grembiule esterno al di sotto della punta anteriore (non attaccarlo in questa fase). Quindi tirare il tubolare all’indietro. Procedere al gonfiaggio. NOTA: Il fissaggio finale del grembiule esterno deve essere effettuato dopo aver gonfiato il tubolare GONFIAGGIO DEL TUBOLARE •...
  • Seite 201 Spingere La membrana è chiusa, il pulsante è in La membrana è aperta, il posizione sollevata pulsante è in posizione abbassata • MANOMETRO ATTENZIONE!!! NON UTILIZZARE COMPRESSORI O BOMBOLE AD ARIA COMPRESSA. -614609- Edizione n°1...
  • Seite 202 TUBOLARE • GONFIAGGIO 1º/ Portare tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. 2º/ Aggiungere l’adattatore corrispondente al diametro della valvola “Easy-Push” alla punta del tubo della pompa. 3º/ Fissare la base del tubo all’orifizio di gonfiaggio della pompa. Per gonfiare correttamente il tubolare, occorre che la pompa abbia un assetto stabile a terra.
  • Seite 203: In Caso Di Sovrapressione

    PRESSIONE Il tubolare presenta 5 compartimenti. Ciascuno deve avere una pressione di 240 mb / 3,4 PSI. Questo è il valore della pressione d’uso del tubolare. La temperatura ambiente dell’aria o Temperatura ambiente Pressione interna del tubolare dell’acqua influisce in modo proporzionale +1°C +4 mb / 0,06 psi sul livello della pressione interna del tubolare.
  • Seite 204: Sistema Di Propulsione

    SISTEMA DI PROPULSIONE Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e alle raccomandazioni del costruttore del motore per il montaggio del motore. Per un uso ottimale dell’imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. Il montaggio dei bulloni del motore attraverso lo specchio di poppa deve avvenire seguendo una procedura d’impermeabilità...
  • Seite 205: Come Gestire L'imbarcazione

    COME GESTIRE L’IMBARCAZIONE Prima della partenza, consultare il manuale del proprietario Volume I. NOTA: Verificare che il tubolare sia gonfiato correttamente. Interruttore batteria su “ON”, in tensione Rubinetto della benzina su “ON”. Inserire e collegare l’interruttore di Azionare il motorino Manopola di comando in folle.
  • Seite 206 COME GESTIRE L’IMBARCAZIONE AVVERTENZA: NON LASCIARE INCUSTODITA LA POSTAZIONE DI COMANDO. LA BARCA POTREBBE MUOVERSI IN MODO IMPROVVISO, TENERSI SALDAMENTE AGGRAPPATI PER EVITARE DI CADERE. DURANTE LA NAVIGAZIONE, PRESTARE SEMPRE ATTENZIONE. MANOVRABILITÀ LIMITATA OLTRE I 30 NODI. RISCHIO DI PERDITA DEL CONTROLLO IN CASO DI VIRATE STRETTE.
  • Seite 207: Circuito Del Carburante

    CIRCUITO DEL CARBURANTE UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI VERSIONE EMEA Rif. DESCRIZIONE Serbatoio della benzina Botola d’accesso valvola benzina Orifizio di riempimento con tappo Filtro separatore acqua/benzina (con pre-allestimento come opzione) Scarico del serbatoio -614609- Edizione n°1...
  • Seite 208: Ubicazione Degli Elementi Versione Abyc

    UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI VERSIONE ABYC Rif. DESCRIZIONE Serbatoio della benzina Botola d’accesso valvola benzina Botola d’accesso al raccordo di riempimento e scarico serbatoio Orifizio di riempimento con tappo Filtro separatore acqua/benzina (con pre-allestimento come opzione) Scarico del serbatoio Filtro al carbone -614609- Edizione n°1...
  • Seite 209: Serbatoio

    SERBATOIO Rif. DESCRIZIONE Serbatoio* EMEA stampato, capacità nominale di 100 litri Serbatoio* alluminio ABYC, capacità nominale di 100 litri Sfiato Ingresso riempimento serbatoio Trasmettitore di livello Canna d’aspirazione con valvola di chiusura benzina Valvola GRV ABYC Valvola FLV ABYC * La capacità nominale del serbatoio potrebbe non essere completamente utilizzabile a seconda dell’assetto e del carico.
  • Seite 210: Filtro Separatore Acqua/Benzina (Se L'imbarcazione Viene Allestita In Fabbrica)

    CIRCUITO DEL CARBURANTE ATTENZIONE!!! LA PRESENZA DEL QUADRANTE DI LIVELLO È OBBLIGATORIA. È FORNITO CON IL MOTORE. IN CASO DI MANCANZA, CONTATTARE L’AGENTE DI FIDUCIA. NON UTILIZZARE BIOCARBURANTI TIPO E10, E85…. La sonda è di tipo standard americano, ossia: Impedenza (posizione serbatoio vuoto) 30 Ohm Impedenza (posizione serbatoio pieno) 240 Ohm...
  • Seite 211: Sostituzione Della Cartuccia Del Filtro

    ALLA RETE. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore del filtro. Seguire il manuale o le istruzioni del costruttore del motore. Posizionare un imbuto sotto il punto in cui deve essere sostituita la cartuccia.
  • Seite 212: Raccomandazioni

    RACCOMANDAZIONI AVVERTENZA: IN CASO DI PERDITA DI BENZINA O DI INCENDIO, LA VALVOLA DI CHIUSURA DEL CIRCUITO BENZINA SITUATA SUL SERBATOIO PERMETTE DI ISOLARE QUEST’ULTIMO DAL CIRCUITO E DEVE RIMANERE CHIUSA. IL SERBATOIO PIENO EVITA LA CONDENSA A OGNI USCITA. PULIRE IL SERBATOIO OGNI 5 ANNI.
  • Seite 213: Circuito Elettrico

    CIRCUITO ELETTRICO SCHEMA DI CABLAGGIOGENERALE -614609- Edizione n°1...
  • Seite 214 CIRCUITO ELETTRICO Rif. DESCRIZIONE Interruttore luce bianca Interruttore luce di navigazione Interruttore pompa di sentina automatica Interruttore pompa di sentina funzionamento forzato Interruttore luce di cortesia (optional) Interruttore pompa doccino (optional) Presa USB/12 Volt (consolle) Fanale di fonda 360° (bianco) Luci di navigazione (rosso/verde) Pompa di sentina Interruttore di sicurezza...
  • Seite 215: Schema Cablaggio Console

    SCHEMA CABLAGGIO CONSOLE -614609- Edizione n°1...
  • Seite 216: Schema Cablaggio Scafo

    SCHEMA CABLAGGIO SCAFO -614609- Edizione n°1...
  • Seite 217: Schema Cavi Di Potenza

    SCHEMA CAVI DI POTENZA SCHEMA CABLAGGIO MUSONE SCHEMA CAVO INTERRUTTORE (ABYC) -614609- Edizione n°1...
  • Seite 218: Schema Cablaggio Doccino

    SCHEMA CABLAGGIO DOCCINO -614609- Edizione n°1...
  • Seite 219: Schema Cablaggio Kit Sonorizzazione

    SCHEMA CABLAGGIO KIT SONORIZZAZIONE -614609- Edizione n°1...
  • Seite 220: Schema Cablaggio Luci Di Cortesia

    SCHEMA CABLAGGIO LUCI DI CORTESIA -614609- Edizione n°1...
  • Seite 221: Ubicazione Degli Elementi

    UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI Rif. DESCRIZIONE Accesso interruttore di sicurezza (sotto lo sportello del gavone di poppa) Interruttore di sicurezza Vano batteria Accesso scatola fusibili Scatola fusibili INTERRUTTORE Quando non si utilizza l’imbarcazione, spostare l’interruttore di sicurezza su OFF. Specifica: Tensione di funzionamento: fino a 48 V CC Corrente nominale - continua: 275A max.
  • Seite 222: Manutenzione Della Batteria

    BATTERIA (NON FORNITA) Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore delle batterie per la manutenzione corrente. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA: MANTENERE LA BATTERIA PULITA E ASCIUTTA PER EVITARNE L’USURA PREMATURA. RISERRARE ED EFFETTUARE LA MANUTENZIONE DEI CAPICORDA SUL MORSETTO, LUBRIFICANDOLI REGOLARMENTE CON VASELINA.
  • Seite 223: Interruttori

    INTERRUTTORI Azionare questo pulsante per accendere/spegnere la luce bianca a giro orizzonte Azionare questo pulsante per accendere/spegnere le luci di navigazione verde e rossa. Azionare questo pulsante per accendere/spegnere la pompa di sentina Azionare questo pulsante per accendere/spegnere la MODALITÀ AUTOMATICA della pompa di sentina NON DISPONIBILE NON DISPONIBILE...
  • Seite 224: Cablaggio Di Un Accessorio

    CABLAGGIO DI UN ACCESSORIO Alcune attrezzature optional sono già pre-cablate. Le connessioni predisposte sullo scafo sono le seguenti: Alimentazione e avvio segnali postazione audio Postazione audio, segnale di prua -614609- Edizione n°1...
  • Seite 225 Postazione audio, segnale di poppa Interruttore pompa acqua dolce per doccino Alimentazione pompa acqua dolce per doccino AVVERTENZA Le sezioni dei vari cavi del cablaggio sono state calcolate in base agli optional sopra descritti. Se si desidera aggiungere optional diversi da quelli descritti, sarà...
  • Seite 226: Scatola Fusibili

    SCATOLA FUSIBILI PRESE 12V 3A USB – 3A GPS - 5A LUCI NAV - 3A LUCE 360°- 3A ATTENZIONE!!! NON INTERVENIRE MAI SULL’IMPIANTO ELETTRICO QUANDO IL CIRCUITO È SOTTO TENSIONE. NON MODIFICARE L’IMPIANTO ELETTRICO DELL’IMBARCAZIONE NÉ I RELATIVI SCHEMI. È CONSIGLIABILE CHE LE MODIFICHE E LA MANUTENZIONE SIANO ESEGUITE DA UN TECNICO QUALIFICATO ESPERTO IN ELETTRICITÀ...
  • Seite 227: Impianto Di Prosciugamento

    IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI FUNZIONALI Rif. DESCRIZIONE Scarico doccia motore Foro di aleggio dello scafo Scarico pompa di sentina Pompa di sentina Scarico rapido portata elevata con valvola antiritorno Tubi di scarico Ombrinali di scarico IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO -614609- Edizione n°1...
  • Seite 228: Scarico Acqua Di Coperta

    SCARICO ACQUA DI COPERTA La barca si svuota automaticamente. È dotata di un sistema di scarico dell’acqua piovana composto da quattro ombrinali (passascafo) in coperta. Uno a prua della console e uno a prua del della seduta, ciascuno collegato a un ombrinale passante. Due ombrinali di coperta a poppa, collegati a scarichi rapidi posizionati sullo specchio di poppa.
  • Seite 229 (1). IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO ZODIAC raccomanda l’uso di un telone o di una cappa di ormeggio per evitare d’imbarcare acqua in caso di pioggia. Assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni di servizio (tubazioni non ostruite, tappo estratto, posizione di avvio della pompa in modalità...
  • Seite 230 ATTENZIONE!!! IL SISTEMA DELLA POMPA DI SENTINA NON È PROGETTATO PER IL CONTROLLO DELL’ACQUA PROVENIENTE DA UN’EVENTUALE BRECCIA NELLO SCAFO; SPETTA AL PROPRIETARIO MUNIRSI DI UNA GOTTAZZA A BORDO, DOTATA DI UN MEZZO PER EVITARNE LA PERDITA ACCIDENTALE. ATTENZIONE!!! VERIFICARE PERIODICAMENTE IL FUNZIONAMENTO DELLA POMPA DI SENTINA (SI VEDANO LE ISTRUZIONI) E PULIRE I PUNTI O LE GRIGLIE DI ASPIRAZIONE DALLA SPORCIZIA CHE POTREBBE OSTRUIRLI.
  • Seite 231: Foro Di Alaggio Dello Scafo

    FORO DI ALAGGIO DELLO SCAFO Imbarcazione all’asciutto (rimorchio, su invasi...)... POSIZIONE APERTA, TAPPO DEL FORO DI ALEGGIO ESTRATTO. Imbarcazione in acqua... POSIZIONE CHIUSA, TAPPO DEL FORO DI ALEGGIO INSERITO. (ACCERTARSI CHE IL TAPPO DEL FORO DI ALAGGIO SIA CHIUSO/SERRATO CORRETTAMENTE) -614609- Edizione n°1...
  • Seite 232: Sterzo

    Queste pagaie consentono di governare l’imbarcazione a velocità ridotta in caso di guasto allo sterzo. Nel catalogo degli accessori Z NAUTIC sono vengono proposte delle pagaie telescopiche perfettamente compatibili. Rivolgersi al rivenditore o agente ZODIAC per ulteriori informazioni. Se non si hanno pagaie a bordo: 1.
  • Seite 233: Impianto Antincendio

    IMPIANTO ANTINCENDIO AVVERTENZA SI RACCOMANDA DI TENERE SEMPRE A BORDO UN ESTINTORE; ATTENERSI ALLE LEGGI VIGENTI NEL PROPRIO PAESE. ASSICURARSI CHE LE ATTREZZATURE ANTINCENDIO SIANO FUNZIONANTI E IMMEDIATAMENTE ACCESSIBILI. IN CASO DI INCENDIO, SPEGNERE IL MOTORE E CHIUDERE L’ALIMENTAZIONE DEL CARBURANTE. NON COLLOCARE MATERIALI INFIAMMABILI NEI PRESSI O SOPRA GLI APPARECCHI DI COTTURA.
  • Seite 234: Risalita A Bordo

    Rif. DESCRIZIONE Gallocce di poppa (x 2) Musone poliestere con musone inox Gavone d’ancoraggio Landa di prua carico di lavoro: 2400 Kg Bozzello Gallocce di prua (x 3) AVVERTENZA L’ORMEGGIO PERMANENTE DEVE ESSERE EFFETTUATO CON L’AUSILIO DELLA LANDA PRUA POSTA PRUA DELL’IMBARCAZIONE.
  • Seite 235: Autoadesivi Di Avvertenze E Sicurezza

    Staccare le cinghie (1) ed estrarre la scaletta (2) facendola ruotare. Far scivolare i pioli Salire sulla scala aiutandosi con la maniglia (3) presente sul tubolare. PERICOLO!!! ASSICURARSI CHE IL MOTORE SIA SPENTO PRIMA CHE CHIUNQUE SALGA A BORDO DALLA SCALETTA POSTERIORE. AVVERTENZA LA SCALETTA DEVE POTER ESSERE SGANCIATA FACILMENTE ED ESSERE SEMPRE PRONTA ALL’USO.
  • Seite 236: Posizione Degli Autoadesivi

    POSIZIONE DEGLI AUTOADESIVI -614609- Edizione n°1...
  • Seite 237: Descrizione Degli Autoadesivi

    DESCRIZIONE DEGLI AUTOADESIVI WARNING AVVERTENZE • DO NOT TOUCH BATTERY • NON TOCCARE I TERMINALI TERMINALS (SHOCK AND ACID DELLA BATTERIA (RISCHIO DI HAZARDS) SCOSSA ELETTRICA E DI • DISCONNECT BOTH LEADS CONTATTO CON L’ACIDO DELLA BEFORE REMOVING BATTERY BATTERIA) •...
  • Seite 238 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCIA MEDLINE 5-8 Edizione n° 1...
  • Seite 239 Eignerhandbuch - Owner's Manual BAND 2 - Teil 2 MEDLINE 5-8 ZNAUTIC stellt Ihnen das Eignerhandbuch in digitalem Format für die Sprachen Französisch/Englisch/Italienisch/Deutsch/Spanisch und Norwegisch zur Verfügung. Für alle anderen Sprachen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, um eine entsprechende Anfrage an die Z NAUTIC-Teams zu stellen Z NAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the French / English / Italian / German / Spanish and Norwegian languages.
  • Seite 240 -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 241 BAND 2 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE MERKMALE ........................5 TECHNISCHE DATEN ........................5 BESTANDTEILE UND ANORDNUNG ..................... 10 ANORDNUNG DER ZUSATZAUSSTATTUNG ................. 14 HANDHABUNG ..........................17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Lagerung ..........................18 II-4-3 Heben ........................... 19 TRAGSCHLAUCH ..........................20 TRAGSCHLAUCHPFLEGE ......................20 MONTAGE DES TRAGSCHLAUCHS AM RUMPF ................
  • Seite 242 PLAN KABELBAUM FÜR AUDIO-SET ..................41 PLAN KABELBAUM AUSSENBELEUCHTUNG ................42 ANORDNUNG DER ELEMENTE ....................43 BATTERIESCHALTER ......................... 43 BATTERIE (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) ............... 44 SCHALTER ..........................45 VERKABELUNG VON ZUBEHÖR ....................46 SICHERUNGSKASTEN ....................... 48 LENZVORRICHTUNG ........................49 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONELLEN ELEMENTE ..............
  • Seite 243: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN Abmessungen Maßtoleranzen +/- 3% 0,51 19‘ 1‘ 8“ Tragschlauchdurchmesser 4.58 5.51 Ohne Tragschlauch 15‘ 18’ 1“ 2.54 1,97 8‘ 4“ 6’ 6’’ 1.37 2.06 4‘ 6“ 6’ 9’’ HA (m) 1,79 Max. Durchfahrtshöhe T (mm) 0,52 Max.
  • Seite 244 TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG!!! DIE EMPFOHLENE MAXIMALE PERSONENZAHL DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. UNABHÄNGIG VON DER PERSONENZAHL AN BORD DARF DAS GESAMTGEWICHT DER PERSONEN UND DER AUSRÜSTUNG KEINESFALLS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE ZULADUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. IMMER DIE VORGESEHENEN SITZE ODER SITZPLÄTZE BEVORZUGEN. -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 245 TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG SCHNELLE BOOTE ALLER KONSTRUKTIONSARTEN MÜSSEN HALTEVORRICHTUNGEN FÜR JEDEN AN BORD AUSGESTATTET SEIN, UM DIE GEFAHR DES ÜBERBORDGEHENS VON PERSONEN BEI FAHRTEN DES BOOTES, BEI ENGEN KURVEN, STARKER BESCHLEUNIGUNG ODER SEEGANG ZU BEGRENZEN. DIESE ANFORDERUNG BEZIEHT SICH NUR AUF DIE GEFAHR, ÜBER BORD ZU FALLEN.
  • Seite 246: Einzelmotor

    TECHNISCHE MERKMALE Motorisierung EINZELMOTOR Länge der Antriebsachse Empfohlene MINDESTLEISTUNG Empfohlene Die empfohlenen Leistungen HÖCHSTLEISTUNG sind auf optimale Ausnutzung Zulässige der Bootskapazitäten bei HÖCHSTLEISTUNG mittlerer Last abgestimmt. Motor HÖCHSTGEWICHT Maximum HINWEIS: Die zugelassene Höchstleistung muss, falls sie die empfohlene Höchstleitung überschreitet, mit größter Vorsicht eingesetzt werden.
  • Seite 247 TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG Maximale Nennleistung für den Antrieb des Bootes: 97 KW. DIESES BOOT DARF NICHT MIT EINEM MOTOR BETRIEBEN WERDEN, DESSEN NENNLEISTUNG HÖHER IST ALS AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DES BOOTES ANGEGEBEN. DAS BOOT DARF NICHT MIT EINER NEGATIVEN TRIMMUNG DES ANTRIEBS (NIEDRIGER BUG) BEI HOHEN GESCHWINDIGKEITEN BETRIEBEN WERDEN.
  • Seite 248: Bestandteile Und Anordnung

    BESTANDTEILE UND ANORDNUNG -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 249 TECHNISCHE MERKMALE -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 250: Bezeichnung

    TECHNISCHE MERKMALE Position BEZEICHNUNG Polyesterrumpf mit rutschfestem eingeformtem Deck Heckplattform Weiße Positionsleuchten Hochsitz ausgestattet Steuerstand + Ausstattung Davit + Ausstattung Badeleiter Elektrische Bilgepumpe Batterie (Kasten) Im Innenraum des Heckstaukastens Batterieschalter Heckstaukasten Trinkbecherhalter Eingebauter Benzintank Bugstaukasten Bugbelegklampen Seilscheibe feste Position Ankerkasten Haltegriff (x 9) Abfluss Brücke Aufblas-/Abblasventil (x 5)
  • Seite 251 TECHNISCHE MERKMALE Lagerorte für Rettungsinseln : Es können zwei Rettungsinseln auf dem Boot gelagert werden: - Eine 6 Personen in der Tasche 640 x 490 x 200 im hinteren Staufach. - Eine 6 Personen im Container 850 x 550 x 260 im Bug vor der Konsole. ACHTUNG: DAS BOOT MUSS ZWINGEND GEMÄSS DEN FÜR SEINE ZWECKE GELTENDEN VORSCHRIFTEN ABHÄNGIG VON DER ANZAHL DER PASSAGIERE, DER LADEKAPAZITÄT DER RETTUNGSINSELN UND...
  • Seite 252: Anordnung Der Zusatzausstattung

    Zusätzlich zu den erforderlichen Sicherheitsausrüstungen empfiehlt Z NAUTIC, die unten aufgeführten Ausstattungen zu besitzen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler, je nach Ihrem Navigationsprogramm. • Eine persönliche Schwimmausrüstung, die dem Alter und dem Gewicht jedes Besatzungsmitgliedes entspricht • Ein Anker (die Länge der Ankerleine ist mit Ihrem Händler abzustimmen). •...
  • Seite 253 TECHNISCHE MERKMALE -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 254 Hintere Pads Handlauf wing Außenleuchten Fassadendekor Konsole Sonde zum Aufkleben Set Handbrause Audio-Anlage Fusion: Radio, MP3, Antenne, 2 Lautsprecher 200 Watt 2 zusätzliche Lautsprecher Weitere Optionen verfügbar (z. B. Teleskoppaddel), bitte wenden Sie sich an Ihren ZODIAC-Händler -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 255: Handhabung

    HANDHABUNG II-4-1 TRANSPORT Die Tipps zum Absetzen auf einem Anhänger finden Sie in BAND I des Eignerhandbuchs. Verwenden Sie einen für Ihr Boot geeigneten Anhänger. Die Bootsmaße entsprechen der Straßenbreite. Beim Transport sollte das Boot aufgepumpt sein. ACHTUNG: BÜGEL SENKEN, FALLS DAS BOOT DIESE AUSSTATTUNG BESITZT.
  • Seite 256: Ii-4-2 Lagerung

    TECHNISCHE MERKMALE II-4-2 Lagerung ACHTUNG!!! DAS BOOT MUSS ZWINGEND AUF DEM STEVEN LIEGEN. SIEHE NACHSTEHENDE ABBILDUNG. -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 257: Ii-4-3 Heben

    TECHNISCHE MERKMALE II-4-3 HEBEN WARNUNG DAS BOOT VERFÜGT ÜBER KEINE HUBVORRICHTUNGEN. DAS HEBEN MUSS ZWINGEND MIT PASSENDEN HEBEGURTEN ERFOLGEN, DIE UNTER DEM RUMPF DURCHGEFÜHRT WERDEN. 1400 mm ± 50 mm * Geschätzter Schwerpunkt mit dem schwersten Motor, ohne Sonderausstattung. WARNUNG ZUM HEBEN DES BOOTS WENDEN SIE SICH AN HEBESPEZIALISTEN.
  • Seite 258: Tragschlauch

    ABLAUFEN ZU LASSEN (RUMPFABLAUF BEVOR SIE DAS BOOT ZU WASSER LASSEN WIEDER SCHLIEßEN). TRAGSCHLAUCH TRAGSCHLAUCHPFLEGE Der Tragschlauch Ihres Boots besteht • entweder aus NEOPREN CSM-CR 1670 Decitex-Gewebe, 1300 g/m² oder 1500 g/m². • oder aus PVC Strongan 144 C, 1100 Decitex-Gewebe 900 gr/m² Die Pflegehinweise finden Sie in BAND I des Eignerhandbuchs.
  • Seite 259: Befestigung Der Abweiser

    Mit der anderen Seite des Tragschlauchs ebenso verfahren. Die 2 Lippen (Dicht- und Außenlippe) müssen über die Rumpfnase gezogen werden. BEFESTIGUNG DER ABWEISER Inneren Abweiser installieren Inneren Abweiser befestigen (Schrauben und Unterlegscheiben) Nach der Befestigung des inneren Abweisers auf dem Rumpf den Tragschlauch etwas nach vorne ziehen, um den externen Abweiser über die Vorderspitze zu ziehen (noch nicht befestigen).
  • Seite 260: Aufpumpen Des Tragschlauchs

    HINWEIS: Die endgültige Befestigung des externen Abweisers geschieht nach dem Aufpumpen des Tragschlauchs AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS • FUSSPUMPE a. Schlauchspitze b. Adapter c. Schlauchanschluss d. Aufpumpöffnung HINWEIS: Optional ist eine elektrische Luftpumpe (12 V) mit hoher Leistung erhältlich (wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler).
  • Seite 261 -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 262 TRAGSCHLAUCH • AUFPUMPEN 1º/ Alle Ventile in Aufpumpstellung bringen. 2º/ Setzen Sie den Adapter mit dem passenden Durchmesser für das „Easy-Push”-Ventil auf die Schlauchspitze der Fußpumpe. 3º/ Schlauchanschluss an der Öffnung der Fußpumpe anbringen. Um Ihren Tragschlauch effizient aufpumpen zu können, muss die Fußpumpe stabil auf dem Boden liegen.
  • Seite 263: Luftdruck

    LUFTDRUCK Der Tragschlauch besitzt 5 Kammern. Jede von ihnen muss einen Luftdruck von 240 mb / 3.4 PSI aufweisen. Dies ist der Betriebsdruck des Tragschlauchs. Die Umgebungstemperatur der Luft oder Umgebungstemperatur Luftdruck im Schlauchkörper das Wasser beeinflusst den +1°C +4 mb / 0,06 PSI Innendruck des Tragschlauchs.
  • Seite 264: Antriebssystem

    ANTRIEBSSYSTEM Beachten Sie bei der Montage des bzw. der Motoren bitte die von ZODIAC und vom Motorhersteller gegebenen Empfehlungen. Um Ihr Boot optimal zu nutzen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Befestigung der Motorbolzen durch den Heckspiegel muss mit einer Abdichtung des Schraubenlochs erfolgen (z.B.
  • Seite 265: Wie Sie Ihr Boot Fahren

    WIE SIE IHR BOOT FAHREN Sehen Sie vor dem Start das Eignerhandbuch Band I ein. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Tragschlauch vorschriftsmäßig aufgepumpt ist. Batterieschalter auf „ON” Benzinabsperrhahn auf „ON“ Sicherheitsschalter aufstecken und Steuerhebel auf Leerlauf Anlasser betätigen. anschließen* * Sollte der Steuermann ins Wasser fallen, wird durch das sofortige Abschalten des Motors die Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen durch Überfahren erheblich verringert.
  • Seite 266 KEINE BIOKRAFTSTOFFE VOM TYP E10, E85 USW. VERWENDEN. WIE SIE IHR BOOT FAHREN WARNUNG: DEN STEUERSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN. DAS BOOT KANN SICH PLÖTZLICH BEWEGEN, SICH DESHALB GUT FESTHALTEN, UM STÜRZE ZU VERMEIDEN. WENN DAS BOOT IN FAHRT IST, ANGEMESSEN WACHSAM BLEIBEN.
  • Seite 267: Kraftstoffkreislauf

    KRAFTSTOFFKREISLAUF ANORDNUNG DER ELEMENTE VERSION EMEA Pos. BEZEICHNUNG Benzintank Zugangsklappe Benzinabsperrhahn Einfüllstutzen mit Stopfen Filter Wasser-/Benzinabscheider (optional mit Pre-Rigging) Tankentlüftung -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 268: Anordnung Der Elemente Version Abyc

    ANORDNUNG DER ELEMENTE VERSION ABYC Pos. BEZEICHNUNG Benzintank Zugangsklappe Benzinabsperrhahn Zugangsklappe zum Einfüllanschluss und Tankentlüftung Einfüllstutzen mit Stopfen Filter Wasser-/Benzinabscheider (optional mit Pre-Rigging) Tankentlüftung Kohlefilter -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 269: Tank

    TANK Pos. BEZEICHNUNG EMEA rotationsgeformter Tank*, 100 Liter Nenninhalt ABYC Aluminiumtank*, 100 Liter Nenninhalt Belüftungsaustritt Öffnung Tankbefüllung Tankgeber für Füllstandsanzeige Ansaugleitung mit Benzin-Absperrhahn Ventil GRV ABYC Ventil FLV ABYC *Das Fassungsvermögen (Nenninhalt) des Tanks kann aufgrund von Trimmung und Zuladung gegebenenfalls nicht voll genutzt werden.
  • Seite 270: Benzinfilter Mitwasserabscheider (Bei Werkseitig Geriggten Booten)

    KRAFTSTOFFKREISLAUF ACHTUNG!!! ES MUSS ZWINGEND EINE FÜLLSTANDANZEIGE VORHANDEN SEIN. DIE FÜLLSTANDSANZEIGE WIRD MIT DEM MOTOR GELIEFERT. SOLLTE KEIN ANZEIGEINSTRUMENT VORHANDEN SEIN, SETZEN SIE SICH MIT IHREM VERTRAGSHÄNDLER IN VERBINDUNG. KEINE BIOKRAFTSTOFFE VOM TYP E10, E85 USW. VERWENDEN. Die Sonde entspricht dem amerikanischen Standard: Impedanz (Tank leer) 30 Ohm Impedanz (Tank voll)
  • Seite 271: Verwendung Der Absperrhähne Des Benzinkreislaufs

    BEI FRAGEN ZUM KAUF EINER AUSTAUSCHPATRONE SETZEN SIE SICH MIT DEM VERTRIEB IN VERBINDUNG. AUSTAUSCHEN DER FILTERPATRONE Beachten Sie bitte die von ZODIAC und vom Filterhersteller gegebenen Empfehlungen. Befolgen Sie die im Handbuch bzw. vom Hersteller gegebenen Anweisungen. Setzen Sie einen Auffangtrichter unter die auszutauschende Patrone.
  • Seite 272: Empfehlungen

    EMPFEHLUNGEN WARNUNG: MIT DEM ABSPERRHAHN AM TANK KANN DER TANK IM FALLE EINES BENZINLECKS VOM BENZINKREISLAUF GETRENNT WERDEN. BEI EINEM BRAND MUSS DER ABSPERRHAHN UNBEDINGT GESCHLOSSEN BLEIBEN. DURCH AUFFÜLLEN DES BENZINTANKS VOR JEDER FAHRT KANN KONDENSATION VERMIEDEN WERDEN. LASSEN SIE DEN BENZINTANK ALLE 5 JAHRE REINIGEN. ANZUG DER SCHELLEN AN ALLEN SCHLÄUCHEN PRÜFEN.
  • Seite 273: Elektrischer Schaltkreis

    ELEKTRISCHER SCHALTKREIS SCHEMA DES HAUPTKABELBAUMS -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 274 ELEKTRISCHER SCHALTKREIS Pos. BEZEICHNUNG Schalter weiße Leuchte Schalter Positionsleuchte Schalter Bilgepumpe automatisch Schalter Bilgepumpe Zwangseinschaltung Schalter Außenbeleuchtung (Option) Schalter Handbrausepumpe (Option) USB-Anschluss/12 Volt (Steuerstand) Ankerlicht 360° (weiß) Rote/grüne Backbord- und Steuerbordlicht Bilgepumpe Batterieschalter Sicherungskasten Füllstandsgeber für Benzintank Stromversorgung GPS (Option) Stromversorgung Audio-Gerät (Option) Audio-Ausgänge hinten (Option) Audio-Ausgänge vorne (Option)
  • Seite 275: Schaltplan Des Kabelbaums Des Steuerstands

    SCHALTPLAN DES KABELBAUMS DES STEUERSTANDS -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 276: Schaltplan Des Kabelbaums Des Rumpf

    SCHALTPLAN DES KABELBAUMS DES RUMPF -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 277: Kabelplan Leistung

    KABELPLAN LEISTUNG PLAN KABELBAUM DAVIER KABELPLAN SCHUTZSCHALTER (ABYC) -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 278: Plan Kabelbaum Handbrause

    PLAN KABELBAUM HANDBRAUSE -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 279: Plan Kabelbaum Für Audio-Set

    PLAN KABELBAUM FÜR AUDIO -SET -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 280: Plan Kabelbaum Aussenbeleuchtung

    PLAN KABELBAUM AUSSENBELEUCHTUNG -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 281: Anordnung Der Elemente

    ANORDNUNG DER ELEMENTE Pos. BEZEICHNUNG Zugang zum Batterieschalter (unter dem Heckstaukasten) Batterieschalter Batteriekasten Zugang Sicherungskasten Sicherungskasten BATTERIESCHALTER Wenn Sie Ihr Boot nicht mehr benutzen, stellen Sie den Batterieschalter auf die Position OFF. Spezifikation: Betriebsspannung: bis zu 48 Volt DC. Stromstärke - kontinuierlich: 275 A max. Stromstärke - intermittierend: 455 A Stromstärke - beim Anlassen: 1250 A (10 Sek.
  • Seite 282: Batterie (Nicht Im Lieferumfang Enthalten)

    BATTERIE (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Beachten Sie bei der elektrischen Wartung bitte die von ZODIAC und dem Hersteller der Batterien gegebenen Empfehlungen. BATTERIEPFLEGE: HALTEN SIE IHRE BATTERIE SAUBER UND TROCKEN, UM VORZEITIGEN VERSCHLEIß ZU VERMEIDEN. KABELSCHUHE AN DEN KLEMMEN ANZIEHEN UND DURCH REGELMÄßIGES SCHMIEREN MIT VASELINE PFLEGEN.
  • Seite 283: Schalter

    SCHALTER Drücken Sie diese Taste, um die weißen Mastlichter ein-/auszuschalten Drücken Sie diese Taste, um die grünen und roten Navigationslichter ein- /auszuschalten Drücken Sie diese Taste, um die Bilgepumpe ein-/auszuschalten Drücken Sie diese Taste, um den AUTOMATIKMODUS der Bilgepumpe ein- /auszuschalten NICHT ERHÄLTLICH NICHT ERHÄLTLICH...
  • Seite 284: Verkabelung Von Zubehör

    VERKABELUNG VON ZUBEHÖR Manche optionale Ausstattungsteile sind bereits vorverkabelt. Folgende Anschlüsse können im Rumpf genutzt werden: Stromversorgung und Signalausgang Audio-Gerät Audio-Gerät, Signale vorne -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 285 Audio-Gerät, Signale hinten Schalter Süßwasserpumpe Dusche Stromversorgung Süßwasserpumpe Dusche WARNUNG Die Querschnitte der einzelnen Kabel des Kabelbaums wurden für die oben definierten Optionen berechnet. Für den Fall, dass Sie andere als die festgelegten Optionen hinzufügen möchten, müssen Sie einen Kabelbaum hinzufügen. Andernfalls kann es zu elektrischen Fehlfunktionen kommen und Kurzschlüsse verursachen.
  • Seite 286: Sicherungskasten

    SICHERUNGSKASTEN STECKDOSEN USB – 3 A 12 V - 3 A GPS - 5 A BACKBORD- 360° LICHT - 3 STEUERBORDLI CHT - 3 A ACHTUNG!!! NIEMALS AN EINER ELEKTRISCHEN ANLAGE ARBEITEN, WENN DER STROMKREIS UNTER SPANNUNG STEHT. NIEMALS DIE ELEKTRISCHE ANLAGE DES BOOTES ODER DIE DAMIT VERBUNDENEN SCHALTPLÄNE VERÄNDERN.
  • Seite 287: Lenzvorrichtung

    LENZVORRICHTUNG BESCHREIBUNG DER FUNKTIONELLEN ELEMENTE Pos. BEZEICHNUNG Abfluss Motorraum Rumpflenzventil Bilgepumpenauslauf Bilgepumpe Schnelllenzventil mit Rückschlagventil Ablaufschläuche Speigatts -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 288: Ablassen Des Bordwassers

    LENZVORRICHTUNG ABLASSEN DES BORDWASSERS Das Boot ist selbstlenzend. Es ist mit einem Regenwasserablaufsystem ausgestattet, das aus vier Speigatts (Rumpfdurchführungen) auf dem Deck besteht. Einer vor der Steuerkonsole und einer vor dem Tragschlauch, die jeweils mit einem Speigatt verbunden sind, der durch den Rumpf verläuft.
  • Seite 289: Bilgepumpe

     Zwangseinschaltung: der Schalter muss gedrückt gehalten werden, um den Zwangsbetrieb zu starten. Sobald Sie loslassen, kehrt der Schalter wieder in die Position Automatikbetrieb (1) zurück. LENZVORRICHTUNG ZODIAC empfiehlt die Benutzung einer Abdeckplane oder einer PERSENNING, um bei Regen dem Eindringen von Wasser vorzubeugen. -614609-...
  • Seite 290 Vergewissern Sie sich, dass Ihre Lenzvorrichtung betriebsbereit ist (freie durchgängige Leitungen, Stopfen herausgenommen, Schalter der Bilgepumpe auf Automatikbetrieb, Batterie geladen). HINWEIS: Beim Ankern Schalter der Bilgepumpe auf die Position AUTOMATIKBETRIEB stellen. LENZVORRICHTUNG WARNUNG DIE BILGEPUMPE DARF NICHT ZUM ENTFERNEN VON TREIBSTOFFEN VERWENDET WERDEN.
  • Seite 291: Rumpflenzventil

    RUMPFLENZVENTIL Boot nicht im Wasser (auf Anhänger, auf Bootsböcken...)... GEÖFFNET, LENZVENTILVERSCHLUSS ABGENOMMEN. Boot im Wasser... GESCHLOSSEN, LENZVENTILVERSCHLUSS VORHANDEN. (VERGEWISSERN SICH, DASS LENZVENTILVERSCHLUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESCHLOSSEN/FESTGESCHRAUBT IST) -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 292: Lenkung

    Lenkung beschädigt ist. ZNAUTIC bietet in seinem Zubehörkatalog perfekt passende Teleskoppaddel an. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem ZODIAC-Händler oder -Vertreter. Wenn keine Paddel zur Verfügung stehen: 1. Eventuellen Schiffen in der Nähe Ihre Situation mitteilen, indem Sie mit beiden Armen von unten nach oben und dann von oben nach unten schwenken.
  • Seite 293: Brandfall

    BRANDFALL WARNUNG WIR EMPFEHLEN IHNEN, EINEN FEUERLÖSCHER AN BORD MITZUFÜHREN. BEACHTEN SIE BITTE DIE IN IHREM LAND GELTENDEN GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN. SICHERSTELLEN, DASS AUSRÜSTUNG BRANDBEKÄMPFUNG BETRIEBSBEREIT SOFORT ZUGÄNGLICH IST. BRANDFALL MOTOR ABSTELLEN KRAFTSTOFFZUFUHR UNTERBRECHEN. KEIN ENTZÜNDLICHES MATERIAL IN DER NÄHE ODER ÜBER DEN KOCHERN ABLEGEN.
  • Seite 294: Schlauchdurchführungen

    SCHLAUCHDURCHFÜHRUNGEN Ansicht von oben ohne Deck 3 x PVC-Schlauch Ø100 PVC-Schlauch Ø100 TD ANKERN UND ANLEGEN Pos. BEZEICHNUNG Heckklampen (x 2) Polyester-Ankerrolle mit Edelstahl-Ankerrolle Ankerkasten Bugstrahlruder Arbeitslast: 2 400 kg Seilscheibe Bugklampen (x 3) WARNUNG FÜR EIN DAUERHAFTES ANLEGEN MUSS DER BUGRING VORNE AM BOOT VERWENDET WERDEN.
  • Seite 295 ES LIEGT IN DER VERANTWORTUNG DES EIGNERS/BETREIBERS, SICHERZUSTELLEN, DASS FESTMACHERLEINEN, SCHLEPPKABEL, KETTEN UND ANKERTAUS SOWIE DIE ANKER FÜR DEN VORGESEHENEN VERWENDUNGSZWECK DES BOOTES GEEIGNET SIND, D. H. DASS DIE LEINEN, TAUS ODER KETTEN NICHT BRUCHFESTIGKEIT BETREFFENDEN VERANKERUNGSPUNKTS ÜBERSTEIGEN. EIN SCHLEPPKABEL SOLLTE IMMER DERART BEFESTIGT WERDEN, DASS ES UNTER LAST GELÖST WERDEN KANN.
  • Seite 296: Einstieg An Bord

    EINSTIEG AN BORD Die Haltebänder (1) lösen und die Badeleiter (2) durch Drehen ausklappen. Die Leitersprossen gleiten nach unten. Mithilfe des Griffs (3) am Tragschlauch auf die Leiter steigen. GEFAHR!!! VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER MOTOR AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINE PERSON ÜBER DIE HECKLEITER AN BORD STEIGT. WARNUNG DIE BADELEITER MUSS LEICHT AUSZIEHBAR UND JEDERZEIT EINSATZBEREIT SEIN.
  • Seite 297: Aufkleber Mit Warn- Und Sicherheitshinweisen

    AUFKLEBER MIT WARN- UND SICHERHEITSHINWEISEN LAGE DER AUFKLEBER -614609- 1. Ausgabe...
  • Seite 298: Beschreibung Der Aufkleber

    BESCHREIBUNG DER AUFKLEBER WARNING WARNUNG • DO NOT TOUCH BATTERY • DIE ANSCHLÜSSE DER BATTERIE TERMINALS (SHOCK AND ACID NICHT BERÜHREN (GEFAHR VON HAZARDS) STROMSCHLÄGEN UND • DISCONNECT BOTH LEADS KONTAKT MIT DER BEFORE REMOVING BATTERY BATTERIESÄURE). • CONNECT RED LEAD TO •...
  • Seite 299: Frankreich

    Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANKREICH MEDLINE 5-8 1. Ausgabe...
  • Seite 300 Eierhåndbok - Owner's Manual BIND 2– Del 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC tilbyr digitale eierhåndbøker på fransk, engelsk, italiensk, tysk, spansk og norsk. For alle andre språk, kontakt din distributør for å be Z NAUTIC om dette. Z NAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the French / English / Italian / German / Spanish and Norwegian languages.
  • Seite 301 -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 302 BIND 2 INNHOLDSFORTEGNELSE TEKNISKE KARAKTERISTIKKER ....................... 5 TEKNISKE DATA ..........................5 INVENTAR OG PLASSERING ......................10 PLASSERING TILBEHØR ........................ 15 VEDLIKEHOLD ..........................17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Lagring ..........................18 II-4-3 Løfting ..........................19 TUBE ..............................20 VEDLIKEHOLD AV TUBEN ......................20 MONTERING AV TUBEN PÅ...
  • Seite 303 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I LYDSYSTEMET................. 40 PLAN OVER LEDNINGSNETTET FOR INNVENDIGE LYS............... 41 PLASSERING AV ELEMENTENE ....................42 STRØMBRYTER ........................42 BATTERI (MEDFØLGER IKKE) ....................43 BRYTERE ..........................44 KABLING AV ET TILBEHØR ....................... 45 SIKRINGSSKAP ......................... 47 INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER ..................48 BESKRIVELSE AV DE FUNKSJONELLE ELEMENTENE..............
  • Seite 304: Tekniske Karakteristikker

    TEKNISKE KARAKTERISTIKKER TEKNISKE DATA Dimensjoner Toleranser på dimensjonene +/- 3% 0,51 (fot) 19’ (fot) 1‘ 8“ Tubens diameter 4,58 5,51 Uten tube (fot) 15’ (fot) 18’ 1“ 2,54 1,97 (fot) 8‘4“ (fot) 6‘ 6“ 1,37 2,06 (fot) 4‘ 6“ (fot) 6‘...
  • Seite 305 TEKNISKE SPESIFIKASJONER ADVARSEL!!! DU MÅ ALDRI OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMALT ANTALL PERSONER. UANSETT HVOR MANGE PERSONER SOM ER OM BORD I BÅTEN, MÅ ALDRI DEN TOTALE VEKTEN AV PERSONER OG UTSTYR OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMAL LAST. BENYTT ALLTID FORTRINNSVIS SETENE ELLER SITTEPLASSENE. TEKNISKE SPESIFIKASJONER -614609- Utgave nr.
  • Seite 306 ADVARSEL HURTIGBÅTER I ALLE KATEGORIER SKAL UTSTYRES MED FESTEUTSTYR FOR HVER PASSASJER FOR Å BEGRENSE RISIKOEN FOR Å FALLE OVERBORD NÅR BÅTEN ER PÅ HAVET, I KRAPPE SVINGER, VED KRAFTIG AKSELERASJON ELLER STORE BØLGER. DETTE KRAVET GJELDER KUN RISIKOEN FOR Å FALLE OVERBORD. SØRG FOR AT PASSASJERENE KAN BENYTTE EN AV LØSNINGENE NEDENFOR: - ET HÅNDTAK I TILLEGG TIL NOE Å...
  • Seite 307 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Motorisering ENKELTMOTOR Akselens lengde Anbefalt MIN. effekt Anbefalt MAKS. effekt De anbefalte effektene svarer til optimal bruk av båtens Tillatt MAKS. effekt kapasitet ved middels last. MAKS. motorvekt Maximum MERK: Den tillatte maksimaleffekten, når den er over den anbefalte, må brukes med ekstrem varsomhet. Den gjelder utelukkende for erfarne brukere som benytter båten under svært spesifikke forhold (transport av tung last osv.).
  • Seite 308 TEKNISKE SPESIFIKASJONER ADVARSEL Nominell maksimal fremdriftseffekt for båten: 97 KW. BÅTEN SKAL IKKE BRUKES MED EN MOTOR MED STØRRE NOMINELL EFFEKT ENN DET SOM STÅR PÅ MERKESKILTET FOR BÅTENS MAKSIMALE EFFEKT. IKKE KJØR BÅTEN MED NEGATIV TRIMINNSTILLING AV FREMDRIFTSSYSTEMET (LAV BAUG) I STOR HASTIGHET. BÅTEN KAN HELLE TIL EN SIDE. DEN KAN BLI USTABIL SVINGENE.
  • Seite 309: Inventar Og Plassering

    INVENTAR OG PLASSERING -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 310 TEKNISKE SPESIFIKASJONER -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 311: Standardutstyr

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER Merke BETEGNELSE Polyesterskrog med motstøpt antisklidekk Ankerplattform Hvit lanterne Høy utstyrt sitteposisjon Fullt utstyrt konsoll Utstyrt davit Badestige Elektrisk lensepumpe Batteri (hus) I akterrommet Batteribryter Akterrom Koppholder Integrert drivstofftank Rom i forstavn Fremre fortøyningsklamper Faststående skive Ankringsrom Håndtak (x9) Tømming av dekk Pumpe-/lufttømmingsventil (x 5) Røstjern i forstavn...
  • Seite 312 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Lagringssteder for redningsflåter : To redningsflåter kan lagres: - En 6-personers bag 640 x 490 x 200 i det bakre bagasjerommet. - En beholder for 6 personer 850 x 550 x 260 foran på konsollen. OPPMERKSOMHET: BÅTEN MÅ VÆRE UTSTYRT I SAMSVAR MED GJELDENDE FORSKRIFTER FOR BRUK I HENHOLD TIL ANTALL PASSASJERER, LASTEKAPASITETEN TIL REDNINGSFLÅTENE OG NAVIGASJONSOMRÅDENE.
  • Seite 313 TEKNISKE SPESIFIKASJONER I tillegg til det obligatoriske sikkerhetsutstyret, anbefaler Z NAUTIC utstyret nedenfor. Kontakt din forhandler for ytterligere informasjon om hvordan du kan tilpasse båten til din bruk. • Individuelt flyteutstyr tilpasset alderen og vekten på hvert medlem av mannskapet •...
  • Seite 314: Plassering Tilbehør

    PLASSERING TILBEHØR -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 315 Røstjern for løfting Puter bak Griperekke wing Innvendig lys Fasadedekor konsoll Sonde til liming Dusjsett Lydsystem Fusion radio, mp3, antenne, to 200 watt høyttalere 2 ekstra høyttalere Annet tilgjengelig ekstrautstyr (f.eks. teleskopårer), ta kontakt med din ZODIAC-forhandler -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 316: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD II-4-1 TRANSPORT Rådene for plassering på tilhenger er angitt i eierhåndbokens BIND I. Bruk en tilhenger som er egnet for båten. Båten har dimensjoner som er kompatible med kjøring på vei. Den er beregnet på å transporteres i oppblåst tilstand.
  • Seite 317: Ii-4-2 Lagring

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER II-4-2 Lagring OBS!!! BÅTEN MÅ ABSOLUTT HVILE PÅ BAUGLINJEN. SE TEGNINGEN NEDENFOR. -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 318: Ii-4-3 Løfting

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER II-4-3 LØFTING ADVARSEL BÅTEN HAR IKKE LØFTEANORDNINGER. LØFTINGEN MÅ ALLTID UTFØRES VED Å PLASSERE EGNEDE LØFTESTROPPER UNDER SKROGET. 1400mm ±50mm *Evaluering av tyngdepunktet med den tyngste motoren uten ekstrautstyr. ADVARSEL FÅ HJELP AV FAGFOLK VED ALLE LØFTEOPERASJONER. FARE!!! INGEN PASSASJERER MÅ...
  • Seite 319: Tube

    TUBE VEDLIKEHOLD AV TUBEN Båtens tube er • enten av NEOPREN-stoff CSM-CR 1670 decitex, 1300 gr/m² eller 1500 gr/m², • Enten i tekstil PVC Strongan 144 C, 1100 decitex 900 gr/m² Vedlikeholdsrådene er angitt i eierhåndbokens BIND I. MONTERING AV TUBEN PÅ SKROGET HVIS TUBEN ER LAGRET VED EN TEMPERATUR UNDER 0 °C, MÅ...
  • Seite 320: Feste Flap-En

    FESTE FLAP-EN Sett på plass den innvendige flap-en Fest den innvendige flap-en (skruer og skiver) Når den innvendige flap-en er festet på skroget, trekker du tuben noe forover for å føre den utvendige flap-en over den fremre spissen (ikke fest den ennå). Trekk så tuben bakover. Foreta deretter oppblåsing MERK: Det avsluttende festet av den utvendige flap-en skal utføres...
  • Seite 321: Oppblåsing Av Tuben

    OPPBLÅSING AV TUBEN • PUMPEN a. slangeende b. adapter c. slangens kobling d. pumpeåpning MERK: En elektrisk pumpe (12 V) med høy ytelse er tilgjengelig som ekstrautstyr (ta kontakt med forhandler). • "EASY-PUSH"-VENTILER For å endre posisjon I oppblåsingsposisjon I luftutslippsposisjon Trykk Membranen er lukket, bryteren i øvre Membranen er åpen, bryteren i...
  • Seite 322 TUBE • PUMPING 1º/ Aktiver alle ventiler i oppblåsingsposisjon. 2º/ Tilføy adapteren som svarer til diameteren til ventilen som er satt inn halvveis i enden av pumpens slange. 3º/ Fest slangekoblingen til pumpens oppblåsingsåpning. For å blåse opp båten må pumpen ligge godt på bakken. Tuben blåses raskt opp hvis fotpumpen brukes på...
  • Seite 323: Trykk

    TRYKK Tuben har 5 kamre. Hvert kammer skal ha et trykk på 240 mb / 3,4 PSI. Dette er tubens driftstrykk. Temperaturen i luft eller Omgivelsestemperatur Innvendig trykk i tuben vann virker proporsjonalt inn på +1 °C +4 mb / 0,06 PSI det innvendige trykknivået i tuben.
  • Seite 324: Fremdriftssystem

    FREMDRIFTSSYSTEM Følg anbefalingene fra ZODIAC og motorprodusentenes anbefalinger for montering av motoren. For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. Motorboltene i speilhekken skal monteres i henhold til prosedyren for tetning av hullet for gjennomføring av skruene (f.eks. montering med Sikaflex).
  • Seite 325: Hvordan Kjøre Båten

    HVORDAN KJØRE BÅTEN Før du starter, se eierhåndboken Bind I. MERK: Kontroller at tuben er riktig blåst opp. Batteribryter på "ON", på Bensinkran på "ON". Trekk på og koble til nødstoppen* Styrespak i nøytral. Aktiver starteren. * Hvis føreren faller i vannet, reduserer en øyeblikkelig oppstans av motoren vesentlig faren for alvorlige, eventuelt dødelige skader fra båtens fremdrift.
  • Seite 326 ADVARSEL: HOLD ALLTID FØRERPLASSEN UNDER TILSYN. BÅTEN KAN BEVEGE SEG PLUTSELIG, HOLD DEG GODT FAST FOR Å UNNGÅ Å FALLE. NÅR BÅTEN ER UNDERVEIS, MÅ DEN ALLTID HOLDES UNDER TILSYN. MANØVRERBARHETEN ER BEGRENSET OVER 30 KNOP. FARE FOR TAP AV KONTROLL VED SKARPE SVINGER.
  • Seite 327: Drivstoffkrets

    DRIVSTOFFKRETS PLASSERING AV ELEMENTENE PÅ EMEA -MODELLEN Merke BETEGNELSE Bensintank Tilgangsluke bensinkran Påfyllingsåpning med propp Skillefilter vann/bensin (hvis båten er rigget på forhånd) Tankåpning -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 328: Plassering Av Elementene På Abyc-Modellen

    PLASSERING AV ELEMENTENE PÅ ABYC -MODELLEN Merke BETEGNELSE Bensintank Tilgangsluke bensinkran Adgangsluke til for tilkopling til påfylling og ventilasjon av tank. Påfyllingsåpning med propp Skillefilter vann/bensin (hvis båten er rigget på forhånd) Tankåpning Kullfilter -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 329: Tank

    TANK Merke BETEGNELSE Tank* sentrifugalstøpt EMEA, nominell kapasitet 100 liter Tank* aluminium ABYC, nominell kapasitet 100 liter Vifteåpning Inntak påfylling tank Måletransmitter Sugerør med stengeventil for bensin Ventil GRV ABYC Ventil FLV ABYC *Tankens nominelle kapasitet risikerer å ikke utnyttes totalt, alt etter trim og last. Det anbefales å ha en reserve på...
  • Seite 330: Skillefilter Vann/Bensin (Hvis Båten Er Rigget På Verftet)

    DRIVSTOFFKRETS OBS!!! MÅLESKIVE ER OBLIGATORISK. DEN FØLGER MED MOTOREN. HVIS DEN IKKE FORELIGGER, MÅ DU HENVENDE DEG TIL DIN AVON- FORHANDLER. IKKE BRUK BIODRIVSTOFF AV TYPE E10, E85…. Sonden er av standard amerikansk type, dvs.: Impedans (posisjon tom tank) 30 ohm Impedans (posisjon full tank) 240 ohm Alle måleskiver er kompatible med noen få...
  • Seite 331: Bruke Stengekranene I Bensinkretsen

    TA KONTAKT MED NETTVERKET FOR KJØP AV ET UTSKIFTNINGSFILTER. UTSKIFTNING AV FILTER Følg anbefalingene fra ZODIAC og filterprodusenten. Følg håndboken eller instruksjonene fra motorens produsent. Benytt en trakt for å fylle opp det nye filteret med bensin før det monteres.
  • Seite 332: Anbefalinger

    ANBEFALINGER ADVARSEL: VED BENSINLEKKASJE ELLER BRANN KAN STENGEKRANEN FOR BENSINKRETSEN PÅ TANKEN ISOLERE TANKEN. DEN SKAL VÆRE LUKKET. EN FULL TANK GJØR DET MULIG Å UNNGÅ KONDENSASJON VED HVER UTFART. FÅ TANKEN RENGJORT HVERT 5. ÅR. KONTROLLER AT KLEMMENE ER TRUKKET TIL PÅ ALLE SLANGENE. NÅR DU TØMMER FILTERET, MÅ...
  • Seite 333: Elektrisk Krets

    ELEKTRISK KRETS DIAGRAM OVER DET GENERELLE LEDNINGSNETTET -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 334 Merke BETEGNELSE Bryter for hvit lanterne Lanternebryter Bryter for automatisk lensepumpe Bryter for lensepumpe i forsert modus Bryter innvendig lys (ekstrautstyr) Bryter for dusjpumpe (ekstrautstyr) USB-kontakt /12 volt (konsoll) Fortøyningslys 360° (hvit) Lanterne (rød/grønn) Lensepumpe Nødstopp Sikringsboks Måletransmitter bensin GPS-tilførsel (ekstrautstyr) Tilførsel til lydstasjon (ekstrautstyr) Lyduttak bak (ekstrautstyr) Lyduttak foran (ekstrautstyr)
  • Seite 335: Plan Over Ledningsnettet I Konsollen

    PLAN OVER LEDNINGSNETTET I KONSOLLEN -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 336 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I SKROGET -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 337: Plan Over Effektkablene

    PLAN OVER EFFEKTKABLENE PLAN OVER LEDNINGSNETTET I DAVITEN PLAN OVER BRYTERKABELEN (ABYC) -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 338: Plan Over Ledningsnettet I Dusjhodet

    PLAN OVER LEDNINGSNETTET I DUSJHODET -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 339 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I LYDSYSTEMET -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 340: Plan Over Ledningsnettet For Innvendige Lys

    PLAN OVER LEDNINGSNETTET FOR INNVENDIGE LYS -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 341: Plassering Av Elementene

    PLASSERING AV ELEMENTENE Merke BETEGNELSE Tilgang strømbryter (under luken til akterrommet) Nødstopp Batterihus Tilgang sikringsboks Sikringsboks STRØMBRYTER Når du ikke lenger bruker båten, må du sette nødstoppen på OFF. Spesifikasjon: Driftspenning: opptil 48 Volt DC. Merkestrøm - likestrøm: 275A max. Merkestrøm - vekselstrøm: 455A Merkestrøm - start: 1250A (maks.
  • Seite 342: Batteri (Medfølger Ikke)

    BATTERI (MEDFØLGER IKKE) Følg anbefalingene fra ZODIAC og batteriprodusenten når det gjelder vanlig vedlikehold. HOLD BATTERIET VEDLIKE: HOLD BATTERIET RENT OG TØRT FOR Å UNNGÅ TIDLIG SLITASJE. TREKK TIL OG HOLD VEDLIKE BATTERIKLEMMENE PÅ TERMINAL VED Å SMØRE REGELMESSIG MED VASELIN.
  • Seite 343: Brytere

    BRYTERE Trykk på denne knappen for å tenne/slukke den hvite allround-lanternen Trykk på denne knappen for å tenne/slukke den grønne og røde navigasjonslanternen Trykk på denne knappen for å slå på/av lensepumpen Trykk på denne knappen for å slå på/av lensepumpens automatiske modus IKKE TILGJENGELIG IKKE TILGJENGELIG Trykk på...
  • Seite 344: Kabling Av Et Tilbehør

    KABLING AV ET TILBEHØR Visse ekstrautstyr er allerede forhåndskablet. Tilkoblingene venter i skroget, som følger: Tilførsel og avgang lydstasjonsignaler Lydstasjon, signaler foran -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 345 Lydstasjon, signaler bak Bryter ferskvannspumpe for dusj Tilførsel ferskvannspumpe for dusj ADVARSEL Tverrsnittene til de ulike kablene i ledningsnettet er beregnet på ekstrautstyret ovenfor. Hvis du ønsker å legge til annet ekstrautstyr enn de som står ovenfor, må du legge til et ledningsnett. Hvis du ikke følger denne regelen, kan det oppstå...
  • Seite 346: Sikringsskap

    SIKRINGSSKAP SIKRINGER 12V USB – 3A - 3A GPS - 5A LANTERNE - 3A LYS 360°- 3A OBS!!! DU MÅ ALDRI JOBBE PÅ STRØMANLEGGET MENS KRETSEN ER STRØMBÆRENDE. DU MÅ ALDRI ENDRE BÅTENS STRØMANLEGG ELLER DE TILSVARENDE SKJEMAENE. ENDRINGER OG VEDLIKEHOLD SKAL UTFØRES AV EN FAGPERSON MED KVALIFIKASJONER INNEN ELEKTRISITET PÅ...
  • Seite 347: Installasjon Av Lenseanordninger

    INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER BESKRIVELSE AV DE FUNKSJONELLE ELEMENTENE Merke BETEGNELSE Tømming motorkar Skroglensepropp Lensepumpeutløp Lensepumpe Lenseventil høy ytelse med antireturventil Tømmeslanger Spygatter INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 348: Tømming Av Vann Fra Dekket

    TØMMING AV VANN FRA DEKKET Båten har et automatisk lensesystem. Den er utstyrt med et nettverk som avleder regnvann bestående av fire spygatter (gjennom skroget) på dekket. En foran på konsollen og en foran på bolsteret. Hver er koblet til et spygatt ført gjennom skroget. To spygatter i bakdekket er forbundet med lenseventiler i speilhekken.
  • Seite 349: Lensepumpe

     Forsert modus: Bryteren må holdes nede for å oppnå drift i forsert modus. Når du slipper fingeren, går bryteren tilbake i automatisk posisjon (1). INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER ZODIAC anbefaler bruk av presenning for å unngå regnvann i båten. Kontroller at anordningen fungerer (ikke-tilstoppede slanger, fjernet propp, pumpens driftsposisjon i automatisk modus, ladet batteri).
  • Seite 350 OBS!!! LENSEPUMPESYSTEMET ER IKKE BEREGNET PÅ Å KONTROLLERE VANN SOM KOMMER INN I EN REVNE I SKROGET. DERFOR ER EIEREN ANSVARLIG FOR Å HA MINST ETT SPANN OM BORD MED EN FESTEANORDNING FOR Å UNNGÅ AT DET FALLER UT. OBS!!! KONTROLLER REGELMESSIG AT LENSEPUMPEN FUNGERER (SE BRUKSANVISNINGEN) OG RENGJØR PUNKTENE I SUGEFILTRENE FOR SMUSS SOM KAN TILSTOPPE DEM.
  • Seite 351: Skroglensepropp

    SKROGLENSEPROPP Båt utenfor vann (tilhenger, på bedding)... ÅPEN POSISJON, LENSEPROPP FJERNET. Båt på vann... LUKKET POSISJON, LENSEPROPP PÅ PLASS. (SJEKK LENSEPROPPEN RIKTIG LUKKET/TILTRUKKET) -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 352: Styring

    ZNAUTIC tilbyr perfekt tilpassede teleskopårer i sin katalog over tilbehør. Kontakt din forhandler eller agent for ZODIAC for ytterligere informasjon. Hvis du ikke har årer: 1. Signaliser til andre båter i nærheten at du har problemer ved å veive armene opp og ned.
  • Seite 353: Kabelføringer

    VED BRANN, MÅ DU SLÅ AV MOTOREN OG STENGE BENSINKRETSKRANENE. DU MÅ IKKE HA BRENNBART MATERIALE I NÆRHETEN ELLER OVER KOKEAPPARATER. DU MÅ ALDRI ENDRE SYSTEMENE PÅ BÅTEN MED MINDRE DU HAR NØDVENDIG KOMPETANSE TIL Å UTFØRE ENDRINGENE. FÅ BRANNSLOKKINGSUTSTYRET SJEKKET SÅ OFTE SOM ANGITT PÅ UTSTYRET.
  • Seite 354: Ombordstigning

    Merke BETEGNELSE Bakre klamper (x 2) Davit av polyester med davit av rustfritt stål Ankringsrom Røstjern i forstavn arbeidslast: 2400 kg Talje Fremre klamper (x3) ADVARSEL PERMANENT FORTØYNING MÅ SKJE VED HJELP AV RØSTJERNET I FORSTAVNEN. VELG FORTØYNINGSLINJE UT FRA BÅTENS LENGDE OG VEKT. BÅTEIERENS ANSVAR Å...
  • Seite 355: Klebemerker For Varsling Og Sikkerhet

    Løsne remmen (1) og drei badestigen (2) for å trekke den ut. Dra ut stengene. Klatre ut på stigen mens du holder deg i håndtaket (3) på tuben. FARE!!! PASS PÅ AT MOTOREN ER SLÅTT AV FØR NOEN ENTRER BÅTEN VIA AKTERSTIGEN.
  • Seite 356 KLEBEMERKENES POSISJON -614609- Utgave nr. 1...
  • Seite 357: Beskrivelse Av Klebemerkene

    BESKRIVELSE AV KLEBEMERKENE WARNING ADVARSLER • DO NOT TOUCH BATTERY • IKKE BERØR TERMINALS (SHOCK AND ACID BATTERIKLEMMENE (RISIKO HAZARDS) FOR ELEKTRISK STØT OG • DISCONNECT BOTH LEADS KONTAKT MED BATTERISYREN) • KOBLE FRA DE 2 BEFORE REMOVING BATTERY • CONNECT RED LEAD TO UTGANGSTRÅDENE FØR DU TAR POSITIVE (+) TERMINAL UT BATTERIET.
  • Seite 358 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANKRIKE MEDLINE 5-8 Utgave nr.

Inhaltsverzeichnis