Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa VIA FERRATA SET Bedienungsanleitung Seite 21

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VIA FERRATA SET:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
[NO]
A GENERELT
Les beskrivelsen nøye før du bruker produktet, og følg alle anvisningene. Hvis anvisningene ikke overhol-
des, kan det redusere beskyttelseseffekten av dette produktet.
Merk! Fjellklatring og sportsklatring er risikosporter som kan være forbundet med uforutsigbare farer. Du
er ansvarlig for alle handlinger og beslutninger. Informer deg om risikoen som er involvert før du utøver
disse sportsgrenene. SALEWA anbefaler at du får egnet opplæring (f.eks. av fjellførere, på klatrekurs) før
fjellklatring og sportsklatring. Det er viktig å vite hvordan en potensiell redningsaksjon kan utføres riktig
og trygt. Produsenten frasier seg ethvert ansvar for feil bruk. Vær også oppmerksom på sertifiseringen av
alt annet sikkerhetsutstyr.
Den medfølgende bruksanvisningen bør oppbevares sammen med utstyret. Produktet må bare brukes
av opplært og/eller på annen måte kompetent person, eller når brukeren er under direkte oppsyn av en
kvalifisert person.
Dette produktet ble produsert i samsvar med PVU-forordningen (EU) 2016/425 for personlig verneutstyr.
Du kan se EU/UK-samsvarserklæringen på www.salewa.com.
Produktet tilsvarer klasse III for personlig verneutstyr (PVU).
B BRUK
Produktet må bare brukes til det formålet det er beregnet på, og må ikke belastes utover det som er angitt.
: Risiko for død
: Risiko for personskade
: Riktig bruk
Dette produktet beskytter mot fallrisiko når du går gjennom en via ferrata. Dette produktet er i samsvar
med standarden EN 958:2017.
Riktig bruk er beskrevet i figur B.
ADVARSEL: Ikke all mulig feilaktig bruk er vist.
ADVARSEL: Feilbruk av dette hjelpemiddelet kan føre til alvorlig personskade, fall og til og med død. Du
må være oppmerksom på dette og du bør kun bruke dette hjelpemiddelet hvis du mestrer riktig bruk.
Fall på en via ferrata kan få fatale konsekvenser selv om via ferrata-settet brukes riktig.
Produktet fungerer som en beskyttelse på en via ferrata og oppfyller de respektive standardene som er
nevnt i tabellen nedenfor.
Komponenter i via ferrata-settet:
A) Festeløkke
B) Fallstøtdemper for slitasjebånd
C) Avlastningsløkke
D) Festesnorer
E) Karabinkroker
F) Svingeledd (hvis inkludert)
G) Glidelåsrull (hvis inkludert)
Produktet skal kun brukes av personer som veier fra 40 kg (totalvekt uten utstyr) til 120 kg (totalvekt
inkludert utstyr). Dersom brukerens vekt ligger utenfor dette området, kreves progresjon ved hjelp av tau.
Alle andre brukere må festes med tau.
I tilfelle økt fare for å falle, og hvis det er fare for sammenstøt før via ferrata-settet kan stoppe fallet, må
du sikre deg med ekstra beskyttelse. Det er kun på denne måten fallhøyden kan reduseres og konse-
kvensene minimeres.
BRUK: Fest festesløyfen (A) til via ferrata-settet i selens festesløyfe (se illustrasjoner).
Begge
karabinkrokene
(E)
len.
Først
henges
den
første
karabinen
ADVARSEL: Frigjør aldri begge karabinkrokene samtidig, vær alltid festet med minst én av dem på fes-
tekabelen.
Forsikre deg alltid om at karabinkroken er riktig koblet til sikringssystemet, og at eventuelle eksterne
elementer, for eksempel småstein, ikke hindrer korrekt lukking.
En avlastningsløkke (C) er plassert foran fallstøtdemperen (B) for slitasjebåndet. Ved hjelp av en kara-
binkrok og løkke kan du bruke den til å sikre deg på et passende punkt på via ferrata og knipse den på.
Via ferrata-settet «Ergo Zip»: Trekk alltid i karabinkroken og ikke i glidelåsrullen (G). Ikke belast den og ikke
trekk deg opp med den. Festesnorene (D) går gjennom glidelåsrullene, og derfor er ikke tilbakespolings-
mekanismen et bærende komponent.
Forsikre deg om at alle komponentene som brukes er kompatible. Vi anbefaler å bare bruke klatreutstyr
som oppfyller relevante standarder, for eksempel: EN 892 for tau, EN12275 for karabinkroker, EN 12277 for
belter, EN 566 for løkker og EN 12492 for hjelmer.
ADVARSEL: Heng aldri én eller flere komponenter som er festet foran fallstøtdemperen (B) bak slitasjebån-
det (f.eks. på beltet eller festeløkken) (se bildene). Ved et fall kan ikke fallstøtdemperen for slitasjebåndet
rives opp; svikt i systemet og et resulterende mulig fall er konsekvensene.
En fallstøtdemper for slitasjebånd som allerede er utløst, kan ikke lenger absorbere ytterligere fall; via
ferrata-settet må kastes.
Husk at fallstøtdemperen for slitasjebåndet kan åpnes opp til en lengde på 2,2 m i tilfelle fall. Du må også
ta i betraktning lengden på de andre komponentene i via ferrata-settet.
Når du bruker dette produktet, må du være obs på innvikling (kvelningsrisiko mens du bruker det).
Spesielt for utleiefirmaer: Denne bruksanvisningen må gis til brukerne av via ferrata-settet og følges. Før
hver bruk må produktet kontrolleres i samsvar med denne bruksanvisningen. Ansvaret for bruken ligger
hos brukeren selv.
C SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Før hver bruk av produktet må alle komponentene kontrolleres nøye. FIGUR C
Dobbeltsjekk alle komponentene i dette produktet for slitasjemerker, skår, bøyninger og korrosjon, og bytt
ut om nødvendig.
Karabinere er konstruert for å belastes i lengderetningen. Alle andre belastningsretninger reduserer brudd-
belastningen. Unngå spesielt trykkbelastninger og belastninger på åpningen.
Før og etter hver bruk, må beskyttelsesposen åpnes og den røde sikkerhetslinen og slitasjebåndet til
fallstøtdemperen kontrolleres for feil eller revner. Bytt ut produktet umiddelbart hvis den røde sikkerhets-
linen rives opp.
ADVARSEL
Høye temperaturer, skarpe kanter og kontakt med kjemikalier (for eksempel syrer) må unngås fullstendig.
Hvis det er den minste tvil om sikkerheten til produktet, må det skiftes ut umiddelbart.
Enhver endring av produktet kan ha alvorlige konsekvenser for sikkerheten.
D LEVETID
Produktets levetid avhenger av mange faktorer, som type bruk og brukshyppighet, slitasje, UV-stråling,
fuktighet, is, værforhold, oppbevaring og skitt (sand, salt osv.). I ekstreme tilfeller kan bruken reduseres til
engangsbruk eller enda mindre hvis utstyret blir skadet før første gangs bruk (f.eks. under transport). Merk!
Produkter laget av syntetiske fibre er underlagt en viss aldringsprosess, selv når de ikke er i bruk, noe som
først og fremst avhenger av klimatiske miljøpåvirkninger og påvirkning av UV-stråling.
SALEWA anbefaler generelt at sikringsutstyr (PVU-utstyr) alltid byttes ut etter 10 år fra produksjonsdato,
selv om de aldri eller bare sjelden har vært i bruk. Ved ekstrem og svært intensiv bruk kan levetiden til og
med være under ett år.
Veiledende verdier for maksimal levetid for produktet:
Aldri: Riktig oppbevaring: Inntil 10 år fra produksjonsdatoen
Sjelden: 1–2 ganger i året: Inntil 7 år
Iblant: Én gang per måned: Inntil 5 år
Regelmessig: Flere ganger i måneden: Inntil 3 år
Hyppig: Hver uke: Inntil 1 år
Stadig: Nesten daglig: Inntil et halvt år
E RENGJØRING, OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD
Figur E gir informasjon om riktig oppbevaring og pleie.
Forsikre deg om at produktet ikke kommer i kontakt med aggressive kjemikalier (f.eks. batterisyre,
løsemidler osv.) eller utsettes for ekstreme temperaturer. Dette kan påvirke materialets mekaniske
egenskaper negativt.
Dette kan påvirke materialets mekaniske egenskaper negativt.
alltid
henges
inn
i
sikringskabe-
og
den
andre
rundt forankringen.
Forsikre deg om at produktet oppbevares og transporteres trygt og beskyttet mot skader.
Desinfiser bare materialet med stoffer som ikke har noen innvirkning på de syntetiske materialene som
brukes.
Vask om nødvendig produktet (om det er kommet i kontakt med skitt, saltvann osv.) I lunkent vann og skyll
det deretter godt med rent vann (maks. 30° C). Forsikre deg om at produktet ikke kommer i kontakt med
kjemikalier. Tørk det alltid ved romtemperatur hvis det har blitt vått.
Produktet kan verken modifiseres eller repareres. Det kan ikke lages knuter da disse svekker konstruksjo-
nen. Glidelåsfutteralet (G) må ikke åpnes eller justeres uavhengig.
Produktet må inspiseres minst én gang per år av en kompetent person.
F MERKING
:
Produsentens merke
Premium Attac/ Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip: Produktnavn
xxxx/xxxxxxxxxx/mm/yy:
leverandørens kode
xxA mmyy: Informasjon om sporbarhet
xx: Indeks
(referanse til aktuell tegning)
A: Produksjonsbatch (A = første batch i produksjonsmåneden)
mm: Produksjonsmåned (01 = januar)
yy: Produksjonsår (13 = 2013)
Made in Czech Republic: Produksjonsland
IF LABEL IS BROKEN, DO NOT USE! Ikke bruk produktet hvis den røde sikkerhetslinen er revet opp.
40÷120Kg: Minimum og maksimum tillatt brukervekt (første vekt uten utstyr, andre med utstyr).
: Symbol som indikerer at bruksanvisningen må leses
Tegning inne i posen: Forklarer innbindingen
SALEWA - Oberalp S.P.A., -
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Produsentens merke, navn og adresse
Importør:
Oberalp UK LTD
Unit F1
Intec
Parc Menai
Bangor
Wales LL57 4FG
EN958: Standard som tilsvarer produktet
Karabiner:
EN12275, UIAA121: Standard som tilsvarer produktet
Karabiner ERGOTEC 3.0:
Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip
Karabiner ATTAC G3: Premium Attac
CE: Bekrefter overholdelse av forordning (EU) 2016/425
CE 2008: Meldt organ som utfører EU-typeprøven (modul B) / Meldt organ som kontrollerer produksjonen
(modul C2)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
CE 2777: Meldt organ som utfører EU-typeprøven (modul B) / Meldt organ som kontrollerer produksjonen
(modul D)
SATRA Technology Europe Ltd (N.B. 2777)
Bracetown Business Park, Clonee
Dublin D15 YN2P Ireland
Notified Body N° : 2777
: bekrefter at produktet overholder forordning (EU) 2016/425 gjennomført i britisk lov
UKCA 8503:
Godkjent organ som utfører produktkontroll (modul B) for Storbritannia / Meldt organ som kontrollerer
produksjonen (modul C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
Inspeksjonsmyndighets nummer: 8503
UKCA 0321: Godkjent organ som utfører produktkontroll (modul B) for Storbritannia:
SATRA UK (A.B 0321)
SATRA Technology Centre,
Wyndham Way, Telford Way,
Kettering, Northamptonshire,
NN16 8SD,
United Kingdom
x: Bruddbelastning på langs i kN
x: Bruddbelastning på tvers i kN
x: Bruddbelastning åpen i kN
: Klasse K karabiner (Via Ferratas karabiner)
Material: Aluminium, stål, plast
G GARANTI
Salewa – Oberalp S.P.A. garanterer alle sine produkter fra de er nye mot mangler i utførelse eller
materialer, med mindre produktet er utslitt, feilbrukt eller misbrukt som fastslått av undersøkelsen vår.
Denne garantien kommer i tillegg til de lovbestemte rettighetene dine, som forblir upåvirket. Salewa –
Oberalp S.P.A. forbeholder seg retten til å endre design og spesifikasjoner for produktene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen uten forvarsel. Alle vekter, dimensjoner og størrelsesspesifikasjoner der de er
angitt, er nominelle.

Werbung

loading