Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa VIA FERRATA SET Bedienungsanleitung Seite 18

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VIA FERRATA SET:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
[SE]
A ALLMÄNT
Vänligen läs instruktionerna noggrant innan du använder denna produkt och följ alla anvisningar. Om
anvisningarna inte följs, kan det leda till en minskning av skyddet som produkten ger.
Observera att bergsbestigning och klättring är högrisksporter som innebär oförutsägbara faror. Du är själv
ansvarig för dina beslut och aktiviteter. Informera dig om riskerna med dessa sporter innan du försöker
dig på dem. SALEWA rekommenderar att du utbildas och får råd av behöriga personer (t.ex. bergsguider
eller klätterskolor) innan du försöker dig på bergsbestigning eller klättring. Det är användarens ansvar
att informera sig om hur man utför räddningsinsatser på ett säkert sätt. Tillverkaren ansvarar inte om
produkten används på ett felaktigt sätt eller missbrukas. Kontrollera även att alla andra skyddsutrust-
ningskomponenter är certifierade.
Produkten får endast användas av kvalificerade och vana personer som förstår informationen i bruks-
anvisningen och kan säkerställa att den tillämpas på ett korrekt sätt, eller av personer som använder
produkten under direkt tillsyn av kvalificerade och vana användare.
Denna produkt har tillverkats i enlighet med reglerna i PSU-förordningen (EU) 2016/425 om personlig
skyddsutrustning.
EU/UK-föreskriften kan ses för överensstämmelse på www.salewa.com.
Produkten överensstämmer med tredje klassen för personlig skyddsutrustning (PSU).
B ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Använd endast produkten för det ändamål som den har utformats för och ansträng den inte över dess
gränser.
: Livsfara
: Risk för skada
: Korrekt användning
Produkten skyddar mot fall under via ferrata-klättring.
Produkten uppfyller kraven i standard EN 958:2017.
Korrekt användning visas i BILD B.
VARNING: Vi har inte visat alla möjliga felanvändningar.
WARNING: Om redskapet används på fel sätt, kan det leda till materiella skador, fall och dödsfall. Du
måste vara medveten om detta och bör bara använda redskapet om du kan använda det på rätt sätt.
Om man faller under en via ferrata kan det sluta med döden, även om via ferrata-setet används på rätt
sätt.
Produkten används för att säkra under en via ferrata och uppfyller kraven i de respektive standarder som
listas i tabellen nedan.
Via ferrata-set-komponenter:
A) Inknytningsslinga
B) Bandfalldämpare
C) Slinga
D) Säkringsarmar
E) Karbinhakar
F) Svivel (om sådan finns)
G) Zip-rulle (om sådan finns)
Produkten får endast användas av personer som väger mellan 40 kg (totalvikt utan utrustning) till 120 kg
(totalvikt inklusive utrustning). Om användaren är utanför detta viktintervall krävs uppstigning med ett
repteam. Alla övriga användare måste dessutom säkras med ett rep.
Vid ökad risk för fall, och om du faller innan via ferrata-setet kan stoppa fallet och faran för kollision finns,
måste du säkra ytterligare. Endast på detta sätt kan fallhöjden reduceras och konsekvenserna minimeras.
ANVÄNDNING:
Knyt in via ferrata-setets inknytningsslinga (A) i selens inknytningsslinga (se bilder) med ett lärkhuvud.
Båda karbinhakarna (E) måste alltid hänga i säkerhetskabeln. Börja med att hänga den första karbinhaken
runt förankringen och sedan den andra.
OBSERVERA: Öppna aldrig båda karbinhakarna samtidigt, se till att du alltid är förbunden med säkerhets-
kabeln med minst en karbinhake.
Du måste alltid säkerställa att karbinhaken är ordentligt ansluten till säkringsanordningen och att inga
främmande föremål, t.ex. småsten, kan förhindra att den stängs ordentligt.
En slinga (C) finns framför bandfalldämparen (B). Du kan använda den för att säkra dig vid en lämplig
punkt på via ferratan med hjälp av en karbinhake och en annan slinga.
Via ferrata-set "Ergo Zip": Dra alltid i karbinhaken och inte i zip-rullen (G). Belasta den inte och dra inte upp
dig själv med den. Säkringsarmarna (D) löper genom zip-rullarna, av den anledningen är upprullningsme-
kanismen ingen bärande komponent.
Försäkra dig om att kompatibla komponenter används.
Vi rekommenderar att endast använda utrustning för bergsbestigning som uppfyller de relevanta standar-
derna, t.ex. EN 892 för rep, EN 12275 för karbinhakar.
VARNING: Häng aldrig en eller flera komponenter, som är monterade framför bandfalldämparen (B),
bakom den (t.ex. i bältet eller i inknytningsslingan) (se bilderna). Om du faller kan bandfalldämparen inte
rivas upp, systemet fallerar och du kan falla.
En bandfalldämpare som redan har utlösts kan inte dämpa ett ytterligare fall, via ferrata-setet måste
kasseras.
Kom ihåg att bandfalldämparen kan öppnas upp till en längd på 2,2 m vid ett fall och ha även längden på
de andra komponenterna i via ferrata-setet i åtanke.
Risk för kvävning när denna produkt används (stryprisk vid användning).
För uthyrningsföretag: Dessa användningsinstruktioner måste ges till användarna av via ferrata-setet och följas.
Före varje användning måste produkten kontrolleras i enlighet med dessa instruktioner. Användaren
ansvarar själv för användningen.
C SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Kontrollera alla komponenter noggrant före varje användning. BILD C.
Kontrollera alla komponenter på produkten för att se om det finns tecken på slitage, sprickor, fransiga
eller vidbrända fibrer, nötning, deformeringar och korrosion och byt ut vid behov. Kontrollera alltid att
karbinhaken stänger ordentligt.
Karbinhakar är avsedda att lastas längsmed. Alla andra lastningsriktningar sänker brottbelastningen.
Undvik i synnerhet att utsätta stängningsarmen för tryck och annan belastning.
Före och efter varje användning måste skyddsväskan öppnas och det röda säkerhetsbandet och bandfall-
dämparen kontrolleras för fel eller sprickor.
Byt genast ut produkten om det röda säkerhetsbandet är trasigt.
VARNING
· Höga temperaturer, vassa kanter och kontakt med kemikalier (t.ex. syror) måste undvikas helt. Håll en
måttlig hastighet under nedfirning för att undvika att repen blir för varma.
·Om det råder minsta tvivel gällande produktens säkerhet ska den bytas ut omedelbart.
D LIVSLÄNGD
Produktens livslängd beror på ett antal faktorer, bland annat hur och hur ofta den används, nötning,
UV-ljus, fukt, is, väderpåverkan, förvaringsförhållanden och smuts (sand, salt etc.). Under extrema för-
hållanden kan livslängden minska till en enda användning eller mindre, om utrustningen har skadats (till
exempel under transport) innan den ens använts. Observera: Produkter som är tillverkade av syntetfibrer
åldras även när de inte används.
Åldrandet beror främst på klimatiska miljöförhållanden och inverkan från UV-ljus.
SALEWA rekommenderar uttryckligen att all säkerhetsutrustning (PSU/PPE-utrustning) byts ut senast
efter 10 år från tillverkningsdatumet, oavsett om produkten har använts eller inte.
Indikationer för produktens maximala livslängd:
Aldrig: korrekt förvaring: Upp till 10 år från tillverkningsdatum
Sällan: en eller två gånger per år: Upp till 7 år
Ibland: en gång per månad: Upp till 5 år
Regelbundet: flera gånger per månad: Upp till 3 år
Ofta :varje vecka: Upp till 1 år
Ständigt: nästan dagligen: Upp till 1/2 år
E RENGÖRING, FÖRVARING, TRANSPORT OCH UNDERHÅLL
Se BILD E för riktlinjer gällande korrekt förvaring och vård.
Förvara inte produkten nära värmekällor eller i extrema temperaturer och utsätt den inte för mekanisk
belastning (klämning, tryck eller spänning). Produkten får ALDRIG komma i kontakt med aggressiva kemi-
kalier såsom batterisyra, lösningsmedel eller salt.
Båda kan påverka materialets mekaniska egenskaper negativt.
Säkerställ att produkten är säker under förvaring och transport och att den är skyddad mot skador.
Desinfektera bara materialet med ämnen som inte påverkar det syntetiska materialet.
Tvätta vid behov (t.ex. kontakt med smuts eller saltvatten) produkten i ljummet vatten och skölj den med
klart vatten (max 30  °C). Säkerställ att produkten inte kommer i kontakt med kemikalier. Låt den torka i
rumstemperatur.
Produkten får inte modifieras eller repareras. Inga knutar får knytas eftersom de försvagar konstruktionen.
Zip-rullens hus (G) får inte öppnas eller justeras självständigt.
Produkten måste inspekteras minst en gång per år av en fackkunnig person.
F IDENTIKATIONSMÄRKEN
:
Tillverkarens varumärke
Premium Attac/ Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip: Produktnamn
xxxx/xxxxxxxxxx/mm/yy: Leverantörskodex
xxAmmyy: Information om
spårbarhet
xx: Index (hänvisning till aktuell ritning)
A: Produktionsbatch (A = första batch i produktionsmånaden)
mm: Tillverkningsmånad (01 = januari)
yy: Tillverkningsår (13 = januari)
Made in Czech Republic: Ursprungsland
ANVÄND INTE OM ETIKETTEN ÄR TRASIG! Om det röda säkerhetsbandet är sönder, använd inte produkten
längre.
40÷120Kg: Minsta och största tillåtna användarvikt (första vikten utan utrustning, andra vikten med
utrustning).
: Piktogram som indikerar att bruksanvisningen måste läsas.
Teckning finns i väskan: Förklarar inknytningen.
SALEWA - Oberalp S.P.A.
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4,
I-39100 Bolzano – Italien: Tillverkarens märke, namn och adress
Importör:
Oberalp UK LTD
Unit F1
Intec
Parc Menai
Bangor
Wales LL57 4FG
EN958: Standarden vars krav produkten uppfyller
Mer på karbinhaken:
EN12275, UIAA121: Standard vars krav produkten uppfyller
Karbinhaken ERGOTEC 3.0:
Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip
Karbinhaken ATTAC G3: Premium Attac
CE: Bekräftar överensstämmelse med förordning (EU) 2016/425
CE2008: Anmält organ som utfärdar EU-typintyget (modul B) / Anmält organ som kontrollerar tillver-
kningen (modul C2):
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
CE 2777: Anmält organ som utfärdar EU-typintyget (modul B) / Anmält organ som kontrollerar tillverknin-
gen (modul D)
SATRA Technology Europe Ltd (N.B. 2777) Bracetown Business Park, Clonee Dublin D15 YN2P Ireland
Notified Body N° : 2777
: Med bekräftelse att man följer förordningen (EU) 2016/425 som antagits i den brittiska lagen
UKCA 8503: Godkänt organ som utfört den brittiska typundersökningen (modul B) / Anmält organ som
kontrollerar tillverkningen (modul C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
Antal inspektionsmyndigheter: 8503
UKCA 0321: Godkänt organ som utfört den brittiska typundersökningen (modul B):
SATRA UK (A.B 0321)
SATRA Technology Centre,
Wyndham Way, Telford Way,
Kettering, Northamptonshire,
NN16 8SD,
United Kingdom
x: Brottbelastning längs i kN
x: Brottbelastning tvärs i kN
x: Brottbelastning öppnad i kN
: Klass K-karbinhake (via ferrata-karbinhake)
Material: Aluminium, stål, plast.
G GARANTI
Salewa – Oberalp S.P.A. garanterar att alla deras produkter i nyskick är fria från
defekter
som
härrör
från
framställningen
ten är utsliten eller har använts felaktigt, vilket fastställs genom vår granskning.
Denna garanti gäller utöver dina lagstadgade rättigheter, som förblir oförändrade. Salewa – Oberalp S.P.A.
förbehåller sig rätten att ändra designen och specifikationer på produkter som beskrivs i dessa instruktio-
ner. Alla specifikationer om vikter, dimensioner och storlekar som anges är nominella.
eller
materialen,
förutom
om
produk-

Werbung

loading