Herunterladen Diese Seite drucken

Salewa VIA FERRATA SET Bedienungsanleitung Seite 10

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VIA FERRATA SET:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
[CZ]
A VŠEOBECNÉ INFORMACE
Před použitím výrobku si pečlivě pročtěte tento popis a dbejte pokynů, které jsou v něm uvedeny.
Nedodržení následujících pokynů může zapříčinit snížení ochranného účinku tohoto výrobku.
Dbejte následujících pokynů: Horolezectví a lezení jsou rizikové sporty, které mohou být spojeny s nepřed-
vídatelným nebezpečím. Sami odpovídáte za veškeré činnosti, které podnikáte, a také za všechna svá
rozhodnutí. Než se do těchto druhů sportu pustíte, informujte se o rizicích, která s nimi souvisejí. SALEWA
doporučuje, abyste před horolezectvím a lezením absolvovali výcvik prováděný způsobilými osobami
(například horským vůdcem, lezeckou školou). Uživatel dále odpovídá za to, že si zajistí informace o
správném používání příslušných technik k realizaci bezpečných záchranných akcí. V případě zneužití
nebo chybného použití odmítá výrobce jakékoli ručení. Rovněž dejte pozor na certifikaci všech dalších
komponent ochranné výbavy.
Tento produkt smí být používán jen kompetentními a erudovanými osobami, které porozuměli návodu k
použití a mohou zaručit jeho správné užití, nebo osobami, které jsou po přímým dohledem kompetentních
a erudovaných osob.
Tento výrobek byl vyroben ve shodě s EU nařízením 2016/425 o osobních ochranných prostředcích (OOP).
Prohlášení o shodě EU/UK naleznete na www.salewa.com.
Výrobek odpovídá třetí třídě ochrany osobních ochranných prostředků (OOP).
B POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Používejte tento výrobek pouze k tomu účelu, ke kterému byl zkonstruován a nadměrně ho nezatěžujte.
: Riziko smrti
: Riziko zranění
: Správné použití
Tento výrobek chrání před rizikem pádu během lezení na zajištěných cestách.
Výrobek odpovídá normě EN 958:2017.
Správné používání vysvětluje obr. B.
VÝSTRAHA: Nejsou znázorněny všechny možné způsoby chybného používání.
UPOZORNĚNÍ: Chybné užívání tohoto zařízení může vést k věcným škodám, k pádu, a dokonce i k úmrtí.
Buďte si těchto fakt neustále vědomi a nepoužívejte zařízení pokud si nejste jisti jeho správným použitím.
Pády na zajištěných cestách (via ferrata) mohou mít fatální následky i při správném použití setu pro zajištěné
cesty.
Tento výrobek slouží k zabezpečení na zajištěné cestě a odpovídá aktuálním normám uvedených v
tabulce níže.
Součásti setu pro zajištěné cesty je:
A) slaňovací (jistící) oko
B) pásový tlumič pádu
C) poutko pro klidové zajištění
D) jistící popruhy
E) karabina
F) otočný kloub (pokud je k dispozici)
G) zipovací role (pokud je k dispozici)
Produkt smějí používat pouze osoby o hmotnosti od 40  kg (celková hmotnost bez výbavy) do 120  kg
(celková hmotnost včetně výbavy). Pokud je uživatel mimo tento stanovený hmotnostní rozsah, je nutná
progrese na straně lana. Všichni ostatní uživatelé musí být dodatečně zajištěni pomocí lana.
U zvýšeného rizika pádu a pokud existuje nebezpečí nárazu při pádu, předtím, než set pro zajištěné cesty
pád zadrží, je obecně potřeba dojišťovat.
POUŽITÍ: Uvažte slaňovací (jistící) oko (A) setu pro zajištěné cesty pomocí kotvového uzlu do slaňovacího
oka bederního pásu (viz obrázky).
Do jistícího kabelu musí být zavěšeny vždy obě karabiny. U připevnění je zavěšena nejdříve první, poté
teprve druhá karabina.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neodepínejte obě karabinky zároveň, zůstaňte vždy zajištěni alespoň jednou kara-
binou na jistícím kabelu.
Vždy zajistěte, aby karabina byla řádně začleněna do jisticího systému a aby cizí tělesa (například kamínky
apod.) nebránily jejímu správnému zavření.
Před pásovým tlumičem pádu (B) se nachází poutko pro klidové zajištění (C). Pomocí karabiny a smyčky
je možné se takto na vhodném místě na zajištěné cestě zajistit a odpočinout si.
Set pro zajištěné cesty „Ergo-zip: Tahejte vždy za karabinu, nikdy za zipovací roli (G). Tato role se neza-
těžuje, nepovytahujte ji. Jistící popruhy (D) jsou po zabudovány po celé délce do zipových rolí, navíjecí
mechanismus tímto není nosnou částí.
Ubezpečte se, zda se používají kompatibilní komponenty. Doporučujeme používat výhradně horolezeckou
výstroj, která odpovídá relevantním normám, například EN 892 pro lana nebo EN 12275 pro karabiny, EN
12277 pro pásy, EN 566 pro smyčky EN 12492 pro přilby.
VÝSTRAHA:
Nezavěšujte nikdy jednu nebo více částí, které jsou připevněny před pásovým tlumičem pádu (B) za páso-
vý tlumič pádu (např. na pásek nebo slaňovací (jistící) oko) (viz obrázky). V případě pádu se pásový tlumič
pádu nemůže otevřít, což má za následek selhání systému či případný pád.
Již spuštěný pásový tlumič pádu už nemůže utlumit žádný další pád, set pro zajištěné cesty musí být
proto zlikvidován.
Zvažte, že se pásový tlumič pádu může při pádu otevřít až do délky 2,2m, přihlédněte také k délce ostat-
ních součástí setu pro zajištěné cesty.
Při používání tohoto produktu se vyvarujte uvíznutí v něm (nebezpečí uškrcení při používání).
Speciálně pro zapůjčení: Tento návod k použití musí být dán k dispozici uživatelům setu pro zajištěné
cesty a být jimi dodržován. Výrobek musí být před každým použitím zkontrolován dle tohoto návodu.
Zodpovědnost za používání leží na samotném uživateli.
C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím výrobku pečlivě zkontrolujte všechny jeho součásti. Obr. C
Zkontrolujte, zda žádná z částí výrobku nevykazuje známky opotřebení, praskliny, roztřepená nebo pro-
pálená vlákna, oděrky, deformace a korozi; výrobek případně vyřaďte z používání. Neustále dávejte pozor,
zda se zámek karabiny správně zavírá.
Karabiny jsou dimenzovány na zatížení v podélném směru. Všechny ostatní směry snižují hodnotu zatížení
na mezi pevnosti; zamezte zejména tlakovému zatěžování a zatěžování zámku.
Před a po každém použití musí být otevřena ochranná taška a zkontrolována červená bezpečnostní
páska a pásový tlumič pádu, zda neobsahují závady či trhlinky. Pokud je červená páska natržená, výrobek
neprodleně vyměňte.
VÝSTRAHA
· Bezpodmínečně zamezte působení vysokých teplot a styku s ostrými hranami a chemikáliemi (například
kyselinami).
· Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti výrobku, ihned jej vyměňte.
D ŽIVOTNOST
Životnost výrobku
závisí
na
mnoha
ti používání, oděru, ultrafialovém záření, vlhkosti, led, povětrnostních vlivech, skla-
dování a znečištění (písek, sůl atd.). Za extrémních podmínek se může zkrátit na jediné použití
nebo ještě méně, dojde-li k poškození výstroje ještě před prvním použitím (například při přepravě). Dbejte
následujících pokynů: Výrobky vyrobené ze syntetických vláken podléhají i při nepoužívání určitému stárnu-
tí, které závisí v první řadě na klimatických vlivech okolního prostředí a také na vlivu ultrafialového záření.
SALEWA zásadně doporučuje, abyste bezpečnostní prvky výstroje (osobní ochranné pomůcky) vyměňovali
po maximálně deseti letech od data výroby, a to i v případě, že jste je nikdy nepoužili nebo je používáte
jen zřídka.
Orientační hodnoty maximální životnosti výrobku:
Nikdy: Správné skladování: Až 10 let od data výroby
1–2× ročně: Až 7 let
1× měsíčně: Až 5 let
Několikrát měsíčně: Až 3 roky
Každý týden: Až 1 rok
Téměř každodenně: Až půl roku
faktorech,
například
na
způsobu
a
E ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ, PŘEPRAVA A ÚDRŽBA
Pokyny pro správné skladování a údržbu najdete na obr. E.
Zamezte skladování v blízkosti zdrojů tepla či působení extrémních teplot nebo mechanického namáhání
(tlakem či tahem). Dejte pozor, aby tento výrobek nikdy nepřišel do styku s agresivními chemikáliemi, jako
jsou akumulátorová kyselina, rozpouštědla nebo soli.
Obě mohou negativně ovlivnit mechanické vlastnosti materiálů.
Zajistěte, aby výrobek byl při skladování a přepravě bezpečně uložen a aby byl chráněn před poškozením.
Materiál dezinfikujte jen látkami, které nemají vliv na použité syntetické materiály.
Pokud je potřeba (styk se špínou, slaná voda, apod.), umyjte produkt ve vlažné vodě a posléze jej důkladně
omyjte čistou vodou (max 30°). Dbejte na to, aby výrobek nepřišel do styku s chemikáliemi. Po každém
navlhnutí výrobek usuště při pokojové teplotě.
Tento výrobek nesmí být pozměněn nebo opravován. Nesmí být zauzlován, protože by tím byla oslabena jeho
konstrukce. Plášť obalu zipovací role (G) nesmí být samostatně otevřen nebo přeměněn.
Alespoň jednou ročně musí být tento výrobek zkontrolován kompetentní osobou.
F OZNAČENÍ
: Značka výrobce
Premium Attac/ Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip: Název výrobku
xxxx/xxxxxxxxxx/mm/yy: Kodex pro dodavatele
xxAmmyy: Údaje pro zpětné sledování
xx: Index (odkaz na aktuální výkres)
A: Výrobní šarže
(A = první výrobní šarže v měsíci)
mm: Měsíc výroby (01 = leden)
yy: Rok výroby (13 = 2013)
Made in Czech Republic: Země původu
IF LABEL IS BROKEN, DO NOT USE! Pokud je červená bezpečnostní páska roztržená, není výrobek určen
pro další používání.
40÷120Kg: Minimální a maximální povolená hmotnost uživatele (první hodnota bez výbavy, druhá s
výbavou)
: Piktogram upozorňující na nutnost přečíst si návod k obsluze
Obrázek uvnitř tašky: Vysvětlení uvázání.
SALEWA - Oberalp S.P.A.
Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4,
I-39100 Bozen - Italy: Značka, jméno a adresa výrobce
Dovozce:
Oberalp UK LTD
Unit F1
Intec
Parc Menai
Bangor
Wales LL57 4FG
EN958: Norma, které výrobek odpovídá
Dále na karabině:
EN12275, UIAA121: Norma, které produkt odpovídá
Karabinĕ ERGOTEC 3.0:
Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip
Karabinĕ ATTAC G3: Premium Attac
CE: Potvrzuje dodržení EU
nařízení 2016/425
CE 2008: Oznámený subjekt, který provádí EU přezkoušení typu (modul B) / Oznámený subjekt, který
provádí kontrolu výroby (modul C2)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
CE 2777: Oznámený subjekt, který provádí EU přezkoušení typu (modul B) / Oznámený subjekt, který
provádí kontrolu výroby (modul D)
SATRA Technology Europe Ltd (N.B. 2777) Bracetown Business Park, Clonee Dublin D15 YN2P Ireland
Notified Body N° : 2777
: potvrzuje soulad s nařízením (EU) 2016/425, které je implementováno do práva Spojeného
království
UKCA 8503:
Schvalovací orgán, který provádí přezkoušení typu pro Spojené království (modul B) / Oznámený subjekt,
který provádí kontrolu výroby (modul C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
Číslo zkušebny: 8503
UKCA 0321: Schvalovací orgán, který provádí přezkoušení typu pro Spojené království (modul B):
SATRA UK (A.B 0321)
SATRA Technology Centre,
Wyndham Way, Telford Way,
Kettering, Northamptonshire,
NN16 8SD, United Kingdom
x: Zatížení na mezi pevnosti v podélném směru v kN
x: Zatížení na mezi pevnosti v příčném směru v kN
x: Zatížení na mezi pevnosti v otevřeném stavu v kN
: Karabina třídy K (karabina na zajištěné cesty)
Materiál: Hliník, ocel, umělá hmota
G ZÁRUKA
Společnost
Salewa
-
Oberalp
ty, které byly zakoupeny jako nové, na závady zpracování nebo materiálu, pokud u pro-
duktu na základě našeho přezkoušení nedošlo k opotřebení, nesprávnému použití nebo zneužití.
Tato záruka je dodatečnou zárukou a doplňuje vaše zákonná práva, která zůstávají nedotčena. Společnost
Salewa - Oberalp S.P.A. si vyhrazuje právo změnit bez upozornění design a specifikace produktů popsa-
ných v těchto pokynech. Všechny uvedené hodnoty hmotností, rozměrů a specifikace velikostí jsou
četnos-
jmenovité hodnoty.
S.P.A.
poskytuje
záruku
na
všechny
své
produk-

Werbung

loading