Seite 1
1、印刷颜色:胶装,单黑; PN:16166000A26635 多头电磁灶 Candy-MC-ID351 CID 30/G3 80G双胶纸 20211126...
Seite 2
Посібник з експлуатації індукційної варильної панелі УКРАЇНСЬКА Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH Instructiehandleiding voor inductiekookplaat NEDERLANDS Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your hob. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
Seite 5
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it. • Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. •...
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ – ” or “ – – ”, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode.
If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you're using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
4. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Auto Shutdown Protection Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob stops heating immediately...
Seite 13
3. Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer. Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
Seite 14
2. Touch timer control, the minder indicator starts flashing and “10” is shown in the timer display. 3. Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer. Hint: Touch either the “-” or “+” control of the timer once, time decreases or increases by 1 minute.
6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Cooking Guidelines Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly you're using...
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is –...
Care and Cleaning The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the hob to find the settings that best suit you. What? How? Important! Everyday soiling on 1.
Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob Make sure the induction hob is No power. cannot be turned connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
Seite 19
Pans do not become The induction hob cannot Use cookware suitable for induction detect the pan because it is cooking. See section „Choosing the hot and appears in not suitable for induction right cookware”. the display. cooking. The induction hob cannot Centre the pan and make sure that detect the pan because it is its base matches the size of the...
Technical Specification Cooking Hob CID 30/G3 Cooking Zones 2 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz Installed Electric Power 3500 W Product Size L×W×H(mm) 288X520X56 Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Seite 21
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed • you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation • you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob. When you have installed the hob, make sure that •...
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics. 3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4.
Seite 24
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
Seite 25
3. Use only ferromagnetic cookwares made from enameled steel, cast iron or stainless steel but compatible with induction 4. Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range of dimensions in the table below. (Table 1) - If you use smaller pots, performance could be affected - If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table 1, pots may not be detected...
Seite 26
The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum(mm) Maximum(mm) The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from. This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • S taccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso. •...
Seite 28
Rischi per la salute • Q uesto elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. • T uttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non vengano influenzati dal campo elettromagnetico.
Seite 29
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso. • Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei bambini al di sopra dell'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano di cottura possono subire gravi lesioni.
Seite 31
Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
Seite 32
Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica.
Seite 33
Utilizzo del piano di cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Toccare il tasto a sfioro ON/OFF. Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "–" o "– –", ad indicare che il piano di cottura a induzione è in modalità...
Seite 34
Se sul display lampeggia insieme all'impostazione di riscaldamento Questo significa quanto segue: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
4. Prestare attenzione alle superfici calde Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è...
Protezione tramite autospegnimento L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue: Livello di potenza Timer di funzionamento di default (ore)
Seite 37
3. Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per diminuire o aumentare il valore di un minuto. Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer per diminuire o aumentare il valore di 10 minuti.
Seite 38
2. Con il tasto a sfioro del timer, l’indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il display del timer visualizza "10". 3. Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usando il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta, il tempo diminuisce o aumenta di un minuto.
6. Quando il tempo impostato sul timer di cottura finisce, la corrispondente zona di cottura si spegne automaticamente. Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza. Guida alla cottura Prestare attenzione quando si friggono gli ingredienti, dato che l'olio e il grasso si riscaldano molto rapidamente, in particolare se si sta utilizzando la funzione PowerBoost (cottura super-rapida).
Seite 40
4. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. Il tempo di cottura esatto dipende dallo spessore della bistecca e dal grado di cottura richiesto. I tempi possono variare da 2 a circa 8 minuti per ogni lato. Fare pressione sulla bistecca per valutare quanto è...
Cura e pulizia Le impostazioni riportate qui di seguito servono solo a titolo indicativo. L'impostazione esatta dipende da diversi fattori, compresi i recipienti di cottura utilizzati e dal quantitativo di cibo da cuocere. Il metodo migliore è fare diverse prove con il piano di cottura per individuare le migliori impostazioni per la vostra cucina.
Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Il piano di cottura a Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura a induzione non si induzione sia collegato accende. all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare che non ci sia un black- out elettrico nella vostra abitazione o nella vostra zona.
Seite 43
Le padelle non si Il piano di cottura a induzione Utilizzare recipienti di cottura adatti riscaldano e il display non è in grado di rilevare la per la cottura a induzione. Vedere la padella in quanto questa non è sezione "Scelta dei recipienti di cottura visualizza adatta per la cottura a induzione.
Specifiche tecniche Piano cottura CID 30/G3 Zone di cottura 2 zone Tensione di alimentazione 220-240V~ 50/60Hz Potenza elettrica installata 3500 W Dimensioni prodotto Lun×Lar×Alt(mm) 288x520x56 Dimensioni con incasso AxB (mm) 268x500 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti.
Seite 45
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative. Come illustrato qui di seguito Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
Seite 46
• l'interruttore sezionatore deve essere facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano di cottura • in caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative vigenti • si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle ceramiche) per le pareti circostanti il piano di cottura.
Seite 47
3. Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato. 4. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno essere resistenti al calore.
Seite 48
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare qualsiasi incidente. • Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete è necessario montare un interruttore automatico multipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
Seite 49
2. Tenere un magnete verso il recipiente. Se il magnete viene attratto dal recipiente, questo è adatto all'uso con il piano cottura a induzione. N.B.: Il fondo del recipiente deve contenere materiale magnetico. Deve avere un fondo piatto con un diametro corrispondente alla tabella 1 sotto riportata.
Seite 50
Se la base della padella è simile alle figure sottostanti, la padella potrebbe non venire rilevata. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum(mm) Maximum(mm) The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from. Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea 2002/19/CE in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE (Waste...
Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d'utiliser votre plaque. Installation Risque d’électrocution • Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder à un quelconque travail ou opérations d'entretien. • La connexion sur un bon système de mise à la terre est essentielle et obligatoire.
Seite 52
Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Cependant toute personne portant un pacemaker ou un autre implant électrique (par ex. une pompe à insuline) doit consulter son médecin ou le fabricant de son implant avant d'utiliser cet appareil afin d'avoir la certitude que dit implant ne sera pas affecté...
Seite 53
• Ne rangez aucun objet intéressant les enfants dans les placards au- dessus de l'appareil. En montant sur la plaque de cuisson les enfants pourraient se blesser grièvement. • Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans l'endroit où...
Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson sûre, de pointe, efficace et économique. Elle exploite les vibrations électromagnétiques pour générer de la chaleur directement sur la casserole plutôt que indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre ne chauffe que parce que la casserole la chauffe.
Seite 56
Choisir les bonnes casseroles • N'utilisez que des casserole ayant un fond adapté à la cuisson par induction. Cherchez le symbole induction sur l'emballage ou au fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre casserole est adaptée en procédant à...
Seite 57
Utilisation de votre plaque à induction Pour commencer à cuisiner 1. Touchez la commande de Marche/Arrêt. Une fois sous tension, la sonnerie émet un bip, tous les affichages montrent "-" ou " --", pour signaler que la plaque à induction est en mode Attente.
Seite 58
Si l'afficheur clignote alternativement avec le réglage de la chaleur Cela signifie que: • vous n'avez pas posé une casserole sur la zone de cuisson correcte, ou • vous utilisez une casserole non adaptée à la cuisson par induction, ou •...
4. Attention aux surfaces chaudes. H s'affiche si la zone de cuisson est chaude au toucher. H disparaît lorsque la surface refroidit et que la température est plus sûre. Cette fonction peut aussi servir à économiser de l'énergie si vous voulez chauffer d'autres casseroles en utilisant la plaque pendant qu'elle est encore chaude.
Protection d'arrêt automatique L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité de votre plaque à induction. Elle s'arrête automatiquement si vous oubliez d'éteindre votre cuisinière. Les temps de travail par défaut des différents niveaux de puissance sont indiqués sur le tableau ci-dessous: Niveau de puissance Minuterie de travail par Lorsque vous retirez la marmite, la plaque à...
Seite 61
3. Réglez le temps en touchant la commande “-“ ou “+” de la minuterie. Truc: Touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une fois pour diminuer ou augmenter de 1 minute. Maintenez la commande "-" ou "+" de la minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
Seite 62
2. Touchez la commande de la minuterie, l'indicateur du minuteur commence à clignoter et "10" apparaît sur l'afficheur de la minuterie. 3. Réglez le temps en touchant la commande “-“ ou “+” de la minuterie. Truc: Touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une fois pour diminuer ou augmenter de 1 minute.
6. Lorsque le temps de cuisson est écroulé, la zone de cuisson correspondante s'éteint automatiquement. Les autres zones de cuisson continuent à fonctionner si elles sont déjà allumées. Indications de cuisson Faites attention si vous faites une friture car l'huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous utilisez la fonction...
point. 5. Laissez le steak reposer sur un plat chaud pendant quelques minutes pour le laisser se détendre et devenir bien tendre avant de servir. Pour faire sauter 1. Choisissez un wok à fond plat adapté à la plaque à induction ou une grande poêle à...
• revenir à feu vif • porter la soupe à ébullition • bouillir de l'eau Entretien et nettoyage Les réglages ci-dessous ne sont que des indications. Le réglage exact dépend de plusieurs facteurs, y compris votre type de casserole et la quantité que vous cuisinez.
Essuyez complètement la zone avec du papier absorbant. Mettez à nouveau la plaque sous tension. Trucs et astuces Problème Causes possibles Que faire La plaque à induction Pas de courant. Vérifiez si la plaque d'induction ne peut pas être est branchée sur l'alimentation allumée.
Seite 67
Bruit de ventilateur Un ventilateur de refroidissement Cela est normal et vous ne devez rien provenant de la intégré à votre plaque à induction faire. Ne mettez pas hors tension la plaque à induction. s'est mis en marche pour éviter plaque induction avec l'interrupteur que les parties électroniques ne mural si le ventilateur est en marche.
Ce qui précède n'est que le jugement et l'inspection des pannes courantes Ne démontez pas l'appareil vous-même afin d'éviter les risques et d'endommager la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque à induction CID 30/G3 Zones de cuisson 2 Zones Tension d'alimentation 220-240V~ 50/60Hz Puissance électrique installée...
Seite 69
A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm) 268+4 500+4 50 mini 50 mini 50 mini 50mini Dans certains cas, vérifiez si la plaque de cuisson par induction est bien ventilée et si les bouches d'aspiration et de refoulement de l'air ne sont pas bouchées.
autorisent cette variation des exigences) • le disjoncteur sera facilement accessible au client une fois la plaque installée. • vous avez consulté les autorités locales de construction et les règlements municipaux en cas de doute sur l'installation • vous avez utilisé des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (comme les carreaux en céramique) pour les murs autour de la plaque.
Seite 71
sèche-linge, car l'humidité pourrait endommager les parties électroniques de la plaque 3. La plaque à induction chaude doit être installée de façon à ce qu'un meilleur rayonnement thermique puisse être garanti pour augmenter la fiabilité. 4. Le mur et la zone de chauffage induit au-dessus de la surface du plan de travail doit supporter la chaleur.
Seite 72
• Si le cordon est endommagé ou s'il doit être remplacé, confiez le travail à un préposé au service après-vente avec des outils dédiés afin d'éviter les accidents. • Si l'appareil est branchée directement sur le secteur, il faut installer un disjoncteur unipolaire ayant une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
Seite 73
2. Poser un aimant sur le récipient. Si l’aimant est attiré par le récipient, ce dernier peut être utilisé avec la plaque de cuisson à induction. N.B. : Le fond du récipient doit contenir un matériau magnétique. Le fond doit être plat et le diamètre doit correspondre aux indications du tableau 1 ci-dessous.
Seite 74
Si le fond de la casserole ressemble aux images ci-dessous, la casserole pourrait ne pas être détectée. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum(mm) Maximum(mm) The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from. Cet appareil est marqué...
Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento en él. • Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatorio. •...
Seite 76
Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas portadoras de un marcapasos cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del implante antes de utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo electromagnético no afectará...
Seite 77
• No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se pongan de pie en él. • No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción.
Seite 79
Introducción sobre las encimeras de inducción Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficaz y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que calientan directamente la cacerola, en lugar de calentarla de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente debido a la cacerola.
Seite 80
Elección de los utensilios de cocina adecuados • Utilice utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción solamente. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el fondo de la cacerola. • Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán.
Seite 81
Uso de la encimera de inducción Para empezar a cocinar Toque el botón de encendido/apagado. Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece “ – ” o “ – – ” en el visor, lo que significa que la encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
Seite 82
parpadea en el visor y se alterna con la temperatura Esto significa lo siguiente: • No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta. • La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción. • La cacerola es demasiado pequeña o no está...
Tenga cuidado con las superficies calientes. La letra H indica la zona de cocción que está caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que permite emplear la zona que todavía está...
Protección con autodesconexión La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si alguna vez se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia: Nivel de potencia Tiempo de uso...
Seite 85
Toque el mando “-” o “+” del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando “-” o “+” del temporizador una vez. Mantenga el dedo en el mando “-” o “+” para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos, respectivamente.
Seite 86
Cuando toque el mando del temporizador, el indicador del minutero empezará a parpadear y aparecerá “10” en el visor del temporizador. Toque el mando “-” o “+” del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando “-”...
Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción se apaga automáticamente. Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando. Pautas de cocción Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan con mucha rapidez, sobre todo cuando se emplea PowerBoost.
Gire una sola vez el filete durante la cocción. El tiempo de cocción exacto dependerá del grosor del filete y del punto de cocción. El tiempo de cocción por lado puede variar de 2 a 8 minutos. Aplaste el file para saber cómo está de cocido;...
Cuidado y limpieza Las indicaciones siguientes solo sirven de referencia. Las indicaciones exactas dependerán de varios factores, incluidos los utensilios y la cantidad de alimentos que se vayan a preparar. Experimente con la encimera para averiguar qué ajuste ofrece mejores resultados. Qué...
Consejos y sugerencias Problema Posible causa Qué hacer No se puede No hay corriente. Asegúrese de que la encimera de encender la encimera inducción está conectada a la red de inducción. eléctrica y encendida. Compruebe si hay un corte de corriente en su domicilio o en la zona.
Seite 91
Las cacerolas no se La encimera de inducción no Utilice utensilios de cocina aptos para puede detectar la cacerola porque encimeras de inducción. Consulte la calientan y aparece no es adecuada para este tipo de sección «Elección de los utensilios de en el visor.
Especificaciones técnicas Encimera de cocción CID 30/G3 Zonas de cocción 2 zonas Tensión de suministro 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia eléctrica instalada 3500 W Tamaño del producto L×An.×Al. (mm) 288X520X56 Medidas de instalación A×B (mm) 268X500 El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el...
Seite 93
Asegúrese de que la encimera de inducción esté ventilada en cualquier situación, y que la entrada y la salida de aire no estén no bloqueadas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Seite 94
• El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada. • Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de construcción. • Las superficies de la pared que rodea la encimera deben tener un acabado resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos).
Seite 95
La encimera no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una radiación térmica óptima.
Seite 96
• Si el cable está dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes. • Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un contactor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre contactos. •...
Seite 97
3. Utilice solamente utensilios de cocina ferromagnéticos de acero esmaltado, hierro fundido o acero inoxidable que sirvan para encimeras de inducción. 4. Utilice cacerolas cuyo diámetro del área ferromagnética (base de la cacerola) se encuentre en el intervalo de medidas que se especifican en la tabla siguiente. (Tabla - El uso de ollas más pequeñas podría afectar al rendimiento.
Seite 98
Si la base de la olla es similar a las imágenes siguientes, la olla podría no detectarse. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum(mm) Maximum(mm) The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from. Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo. •...
Seite 100
Perigo para a saúde • Este equipamento está em conformidade com as normas de segurança eletromagnéticas. • No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de começar a usar este equipamento, para confirmar que não serão afetados pelo campo eletromagnético.
Seite 101
• Não deixe que as crianças brinquem com o equipamento ou que se sentem ou que subam para cima da placa. • Não guarde itens que possam interessar a crianças nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar gravemente feridas.
Seite 103
Algumas informações sobre cozinhar com indução Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas que geram calar diretamente na panela, em vez de indiretamente através do indução da superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é...
Seite 104
Selecionar as panelas corretas • Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela. • Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando um teste magnético.
Seite 105
Usar a placa de indução Para começar a cozinhar Toque o controlo ON/OFF. Depois de ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam “ – ” ou “ – – ”, indicando que a placa de indução entrou no modo de standby. Coloque a panela adequada sobre a zona de indução que quer usar.
Seite 106
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor Isto significa que: • A panela não está corretamente colocada sobre a zona de calor, ou • A panela que está a usar não é adequada para indução, ou • A panela é...
Seite 107
Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura. Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
Seite 108
Proteção de desligamento automático O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de trabalho por...
Seite 109
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Manter premido o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Seite 110
Toque no controlo do temporizador, o cronómetro começa a piscar e aparece “10” no visor do temporizador. Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Toque o controlo “-”...
Seite 111
Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de indução correspondente desliga automaticamente. As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente. Instruções para cozinhar Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se estiver a usar PowerBoost.
Seite 112
Volte o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 – 8 minutos para cada lado. Pressione o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado”...
Cuidados e limpeza Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo a sua placa e as quantidades que estão a ser cozinhadas. Experimente com a placa até encontrar quais os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades.
Dicas e sugestões Problema Possíveis causas O que fazer Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução A placa de indução não pode ser ligada. está ligada à rede elétrica e se está ligada. Verifique se há eletricidade na casa e na sua área.
Seite 115
As panelas ficam A placa de indução não Use panelas adequadas para cozinha consegue detetar a panela em indução. Consulte “Selecionar as quentes e aparece porque não é adequada para panelas corretas”. no visor. indução. A placa de indução não Centre a panela e verifique que a consegue detetar a panela sua base corresponde ao tamanho...
Especificação técnica Placa de indução CID 30/G3 Zonas de indução 2 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 50/60Hz Potência elétrica instalada 3500 W Dimensão do produto C×L×A (mm) 288X520X56 Dimensões de construção A×B (mm) 268X500 O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio.
Seite 117
Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
Seite 118
• O interruptor de isolamento será facilmente acessível ao cliente com a placa instalada • Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação • São usados acabamentos resistentes ao calor e fáceis de limpara (tais como azulejos cerâmicos) para as paredes circundantes da placa.
Seite 119
A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da placa. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do calor para aumentar a sua fiabilidade.
Seite 120
• Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar qualquer acidente. • Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
Seite 121
2. Segure um íman contra o recipiente. Se o íman for atraído para o recipiente, é adequado para uso com a placa de indução. NB: A base do recipiente deve conter material magnético. O fundo deve ser plano e o diâmetro de acordo com a tabela 1 abaixo. 3.
Seite 122
Se a base da panela for semelhante às imagens abaixo, a mesma poderá não ser detetada. The base diameter of induction cookware Minimum(mm) Maximum(mm) Cooking zone The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from. Este equipamento esta etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia de 2012/19/EC para Resíduos Elétricos e Equipamento Elétrico (WEEE).
Bezpečnostní varování Vaše bezpečnost je pro nás důleţitá. Přečtěte si tyto informace před pouţitím varné desky. Instalace Riziko zasažení elektrickým proudem • Před prováděním jakékoliv údrţby odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Je důleţité připojit spotřebič k vhodnému systému uzemnění. •...
Ohrožení zdraví • Tento spotřebič vyhovuje standardům o elektromagnetickém rušení. • Avšak osoby s kardiostimulá tory nebo jiný mi elektrický mi implantá ty (inzulí nová pumpa) musí pouţití spotřebiče konzultovat s doktorem nebo vý robcem implantá tu k zajištění, ţe jejich implantát nebude ovlivněn elektromagnetickým polem.
Seite 125
• Nad spotřebičem neskladujte předměty zajímavé pro děti. Děti lezoucí na varnou desku se mohou váţně zranit. • Během pouţití spotřebiče nenechávejte děti v blízkosti spotřebiče bez dohledu • Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí spotřebič pouţívat pouze pod dohledem odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí ujistit, ţe mohou spotřebič...
Seite 127
O indukčním vaření Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje dí ky elektromagnetickým vibracím vytvářejícím teplo přímo v nádobí, namí sto přenosu přes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozehřeje jen teplem z ná dobí . Ţelezné ná dobí Magnetický...
Seite 128
Volba vhodné ho ná dobí • Pouţívejte pouze nádobí vhodné pro indukční vaření. Hledejte symbol indukce na obalu nebo na dně nádobí. • Vhodnost nádobí můţete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Přiloţte magnet ke dnu ná dobí . Pokud se přichytí, nádobí je vhodné pro indukci. •...
Seite 129
Použití indukční varné desky Začínáme 1. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. Po zapnutí zazní akustický signá l a zobrazí se “ – “ nebo “ – – “, coţ indikuje, ţe varná deska je v pohotovostním reţimu. 2. Na zvolenou varnou zó nu postavte vhodné ná dobí . •...
Seite 130
Pokud na displeji bliká střídavě s nastavení m vý konu Znamená to, ţe: • neumí stili jste ná dobí na sprá vnou varnou zó nu, nebo • nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo • nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně. Pokud nepouţijete vhodnou nádobu, ohřev se nespustí.
4. Upozornění na horký povrch Symbol „H” se zobrazí u zó ny, která je horká na dotek. Zmizí, kdyţ teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můţete vyuţít také pro ú sporu energie, pokud teplo vyuţijete k dalšímu ohřevu, dokud je varná...
varná deska se automaticky přepne po 1 minutě do pohotovostního reţimu. Ventilátor pokračuje v chlazení indukční varné desky další 1 minutu. Automatické vypnutí Další bezpečnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí . To nastane, kdykoliv zapomenete vypnout varnou zó nu. Počáteční čas do vypnutí je uvedený...
Seite 133
3. Nastavte čas pomocí „-„ nebo „+”. Tip: Dotekem symbolu „-“ nebo „+” časovače upravíte hodnotu o 1 minutu Dotekem a podrţením „-“ nebo „+” prodlouţíte nebo zkrátíte čas v 10-minutový ch krocí ch. Pokud nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut. 4.
Seite 134
2. Dotkněte se voliče časovače, indikátor časovače začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10”. 3. Nastavte čas pomocí ovladačů „-“ nebo „+”. Tip: Dotekem ovladačů časovače „-“ nebo „+” sníţíte nebo zvýšíte čas o 1 minutu. Dotekem a podrţením ovladačů časovače „-“ nebo „+” zkrátíte nebo prodlouţíte čas o 10 minut.
Seite 135
6. Kdyţ uplyne nastavený čas, odpoví dají cí varná zó na se automaticky vypne. Další varná zóna pokračuje v provozu, pokud byla dříve zapnuta. Doporučení k vaření Zvyšte pozornost při smaţení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi rychle, zejména, pokud pouţíváte PowerBoost. Při extrémně vysoké teplotě...
steaku a jak jej chcete připravit. Doba můţe být od 2 do 8 minut na jednu stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tuţší, tím více je propečený. 5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě. Smažení...
• opé ká ní • přivedení polévky do varu • vaření vody Péče a čištění Jak? Důležité! Běţné znečištění 1. Vypněte napájení varné • Kdyţ je varná deska vypnutá , varné desky (otisky desky. nebude svítit indikace „horké zóny“, prstů, skvrny, 2.
Rady a tipy Problé m Možná příčina Co dělat Indukční varnou Není napá jení . Zkontrolujte, zda je indukční varná desku nelze zapnout. deska připojena k elektrické sí ti a zda je zapnutá . Zkontrolujte, zda nenastal vý padek elektrické energie v domá...
Výše uvedené body popisují běţné závady. Nepokoušejte se varnou desku opravovat svépomocně, abyste zabránili moţnému riziku. Technické ú daje Varná deska CID 30/G3 Varné zó ny 2 zó ny Napá jení 220-240V~ 50/60Hz Vý kon 3500 W Rozměry spotřebiče d ×...
Hmotnost a rozměry jsou přibliţné. Z důvodu neustálého vylepšování našich výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění. Instalace Volba mí sta instalace Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku. Pro instalaci a pouţití nechte minimálně 5 cm volné ho prostoru kolem otvoru varné...
Seite 141
A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 30 mini Vstup vzduchu Vý stup vzduchu 10 mm Před instalací varné desky se ujistěte, že • pracovní deska je rovná a uvnitř nebrání ţádné strukturální přepáţky • pracovní deska je ze ţáruvzdorného materiálu • pokud instalujete varnou desku nad troubu, trouba musí mít vestavěný chladicí...
Seite 142
Nastavení pozice držáků Připevněte varnou desku k pracovní desce pomocí 4 drţáků na spodní straně varné desky (viz obrá zek) po instalaci. Nastavte pozici drţáku s ohledem na pracovní desku. Upozornění 1. Sklokeramickou varnou desku musí instalovat kvalifikovaný servisní technik. V našem servisu jsou profesionálové.
Seite 143
Připojení varné desky k elektrické sí ti Varnou desku musí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik. Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, ţe: 1. elektrický systé m v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky. 2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním ští tku. 3.
Seite 144
• Výrobce nenese ţádnou odpovědnost za nehody vyplývající z pouţití spotřebiče, který není připojený k uzemnění, nebo k špatnému uzemnění. • Pokud má spotřebič zástrčku, musí se připojit k elektrické zá suvce, která je snadno přístupná . Výběr varných nádob Železná...
Seite 145
Podle rozměrů zóny můžete použít hrnce různých průměrů, jak je znázorněno na obrázku níže: 5. Pokud feromagnetická část pokrývá pouze část dna pánve, ohřeje se pouze feromagnetická oblast, zbytek dna se nemusí zahřát na dostatečnou teplotu pro vaření. 6. Pokud feromagnetická oblast není homogenní, ale obsahuje jiné materiály, jako je hliník, může to ovlivnit zahřívání...
Seite 146
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EC o Likvidaci elektrický ch a elektronický ch zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomáháte zabránit moţným negativním dopadům na ţivotní prostředí a lidské zdraví , které můţe být negativně ovlivněno v případě nesprá...
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj poniże informacje przed rozpoczęciem użytkowania płyty grzewczej. Montaż Niebezpieczeństwo porażenia prądem • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy płycie lub przed pracami konserwacyjnymi odłącz płytę od zasilania elektrycznego. • Kluczowe znaczenie ma podłączenie płyty do układu uziemiającego. Uziemienie płyty jest obowiązkowe.
Seite 148
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz płytę od zasilania wyłącznikiem ściennym. • Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub śmierć. Zagrożenie dla zdrowia • Płyta spełnia wymagania norm bezpieczeństwa urządzeń elektromagnetycznych. • Mimo to, osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) muszą...
Seite 149
• Nie zostawiaj na płycie żadnych przedmiotó w ani przyboró w kuchennych. • Nie zostawiaj w pobliżu płyty żadnych obiektów ulegających namagnesowaniu (np. kart kredytowych, kart pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ mogą one zostać uszkodzone przez pole magnetyczne płyty. •...
Seite 150
zakwaterowania; - punktach oferujących noclegi ze śniadaniem. •Płyta może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych bądź niemające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi płyty wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie korzystania z płyty w bezpieczny sposób i pod warunkiem, że osoby te rozumieją...
Seite 152
się jedynie dlatego, że nagrzewa się garnek. żelazny garnek obwó d magnetyczny indukcyjna płyta szklana cewka indukcyjna prąd indukowany Przed rozpoczęciem użytkowania nowej płyty indukcyjnej • Przeczytaj tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”. • Usuń folię ochronną, którą może być wciąż zabezpieczona płyta. Korzystanie z przyciskó...
Seite 153
• Jeżeli nie masz magnesu: 1. Nalej trochę wody do sprawdzanego garnka. 2. Jeżeli na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol i woda zacznie się ogrzewać, garnek jest właściwy. • Na płycie indukcyjnej nie możesz używać garnków wykonanych z: czystej stali nierdzewnej, aluminium lub miedzi bez magnetycznego dna, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i gliny.
Seite 154
1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ. Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz i wyświetlacz pokaże „ – “ lub „ – – “, wskazując, że płyta znajduje się w trybie oczekiwania. 2. Ustaw odpowiedni garnek na polu grzewczym, którego chcesz użyć. •...
Seite 155
Oznacza to, że: • nie ustawiłeś garnka na właściwym polu grzewczym, lub • ustawiony garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego, lub • garnek jest za mały lub nie jest ustawiony na środku pola grzewczego. Ogrzewanie nie zachodzi, jeżeli na polu grzewczym nie stoi odpowiedni garnek. Jeżeli na polu grzewczym nie zostanie umieszczony odpowiedni garnek, wyświetlacz wyłączy się...
4. Uwaga: gorące powierzchnie Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to zniknie. Wskazanie to możesz wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne garnki, użyj pola, które jest wciąż gorące. Blokowanie przyciskó...
minuty. Wentylator będzie chłodził płytę grzewczą przez następną minutę. Automatyczne wyłączanie Inną funkcją płyty indukcyjnej, związaną z bezpieczeństwem, jest automatyczne wyłączanie. Zadziała zawsze wtedy, gdy zapomnisz wyłączyć pole grzewcze. Domyślne czasy dla automatycznego wyłączenia podano w tabeli poniżej: Poziom mocy Domyślny czas pracy...
Seite 158
3. Ustaw czasomierz za pomocą przycisku „-“ lub „+”. Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę. Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut. Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz automatycznie powróci do wartości 00 minut.
Seite 159
Po ustawieniu tej funkcji dla pola grzewczego: 1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego dla któ rego chcesz ustawić czasomierz. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik czasomierza zacznie migać, a wyświetlacz pokaże wartość „10”. 3. Ustaw czas dotykając przycisku „-“ lub „+” czasomierza Wskazówka: dotknij przycisku „-“...
5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał przez 5 sekund. UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy będzie się świecić, wskazując wybrane pole. 6. Po upływie zadanego czasu gotowania odpowiednie pole grzewcze wyłączy się...
Taki sposó b gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego rozgotowania składników. Poniżej temperatury wrzenia powinieneś gotować także sosy na bazie jajek i zagęszczane mąką. • Niektóre potrawy, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać ustawienia wyższego niż...
najbardziej odpowiadać. Zalecenie Ustawienie temperatury • delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia 1 - 2 • topienie czekolady, masła i składników, które szybko się przypalają • delikatne gotowanie na wolnym ogniu • wolne podgrzewanie • ponowne podgrzewanie 3 - 4 • szybkie gotowanie na wolnym ogniu •...
Seite 163
gorące ciecze przeznaczonym do płyt zawierających cukier usuwaj jak zawierające cukier indukcyjnych, ale uważaj na najszybciej. Pozostawione na szkle na szkle gorące powierzchnie pól mogą być, po ochłodzeniu, trudne grzewczych: do usunięcia lub mogą nawet trwale 1. Wyłącz płytę wyłącznikiem uszkodzić...
Seite 164
Szkło jest Garnki o ostrych krawędziach Używaj garnków o płaskich i porysowane gładkich dnach. Zob. „Wybór właściwych garnków”. Użyto niewłaściwego, twardego Zob. „Czyszczenie i konserwacja” druciaka lub ściernego środka czyszczącego. Niektóre garnki mogą Może być to spowodowane Jest to normalne i nie jest oznaką wydawać...
Powyższa tabela pokazuje, jak ocenić i sprawdzić powszechne usterki. Nie wolno demontować urządzenia samodzielnie, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia płyty indukcyjnej. Dane techniczne Płyta grzewcza CID 30/G3 Liczba pó l grzewczych Napięcie 220-240V~ 50/60Hz Moc zainstalowana 3500 W Wymiary Gł.×Szer.×Wys.(mm)
Seite 166
Montaż Dobór sprzętu do montażu Wytnij w blacie roboczym otwó r o wymiarach podanych na rysunku. Ze względu na samą instalacje, jak i użytkowanie, wokół otworu należy pozostawić przestrzeń około 50 mm. Grubość blatu roboczego musi wynosić minimum 30mm. Musi być on odporny na wysoką...
Seite 167
A(mm) B(mm) C(mm) min. 50 min. 30 Wlot powietrza Wylot powietrza 10 mm Przed zainstalowaniem płyty grzewczej, upewnij się, że • blat roboczy jest równy i wypoziomowany, i że nic nie stoi na przeszkodzie wymaganiom dotyczącym wolnej przestrzeni • blat roboczy jest wykonany z materiału odpornego na wysokie temperatury •...
Seite 168
Po zainstalowaniu kuchenki upewnij się, że • dostęp do kabla zasilającego nie znajduje się za drzwiczkami szafki lub szufladami • z zewnątrz zabudowy, do podstawy płyty, dochodzi wystarczająca ilość świeżego powietrza • jeśli płyta została zainstalowana nad szufladą lub przestrzenią użytkową szafki, pod podstawą...
Środki ostrożności 1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub technika. Do Państwa dyspozycji jest nasz serwis. Prosimy nie robić tego samodzielnie. 2. Płyta indukcyjna nie może być instalowana bezpośrednio nad lodówką, zamrażarką, zmywarką lub suszarką bębnową. 3. Płyta indukcyjna, aby zapewnić jej niezawodność, powinna zostać tak zainstalowana, aby umożliwić...
Seite 170
Zasilanie powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą, lub z użyciem jednobiegunowego wyłącznika nadmiarowo-prądowego. Sposób podłączenia pokazano poniżej Green-yellow = Zielony-żółty Blue = Niebieski Brown = Brazowy 220-240V~ • Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub musi zostać wymieniony, operacja ta musi być...
Seite 171
Wybór naczyń do gotowania Emaliowane Żeliwna patelnia Czajnik z Żeliwny czajnik Żeliwna Garnek ze stali naczynia do smażenia na emaliowanej nierdzewnej patelnia kuchenne stali oleju Płyta żeliwna Można posiadać różne naczynia kuchenne. 1. Ta płyta indukcyjna może zidentyfikować różne naczynia do gotowania, które można przetestować...
Seite 172
5. Jeśli część ferromagnetyczna pokrywa jedynie częściowo podstawę patelni, tylko ta część zostanie nagrzana, a pozostała część podstawy może nie osiągnąć dostatecznej temperatury. 6. Jeśli obszar ferromagnetyczny nie jest jednolity, ale zawiera inny materiał, na przykład aluminium, może to niekorzystnie wpłynąć na proces nagrzewania się i na wykrywanie patelni.
Seite 173
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Poprzez zapewnienie, że urządzenie to jest usuwane prawidłowo, możesz zapobiec ewentualnej szkodzie wyrządzonej środowisku i zdrowiu ludzkiemu, która mogłyby ewentualnie powstać gdyby urządzenia pozbyto się...
Указания по технике безопасности Мы заботимся о вашей безопасности. Перед началом эксплуатации вашей варочной поверхности внимательно прочтите представленную ниже информацию. Установка Опасность поражения электрическим током • Перед выполнением любых операций, связанных с обслуживанием или ремонтом электроприбора отсоедините электроприбор от электросети. •...
Seite 175
снабженной разъединителем, который обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети. • Неправильная установка электроприбора может привести к отмене гарантии. Эксплуатация и обслуживание Опасность поражения электрическим током • ВНИМАНИЕ! Если поверхность треснула, отключите прибор для предотвращения поражения электрическим током • Не готовьте пищу на поврежденной или растрескавшейся варочной...
• Соблюдайте осторожность: предметы из ферромагнитных материалов (материалов, обладающих остаточным намагничиванием), которые вы носите на себе, могут вблизи варочной поверхности нагреваться до высокой температуры. Украшения из золота и серебра нагреваться не будут. • Не разрешайте детям подходить близко к варочной поверхности.
Seite 177
наличия на варочной поверхности кухонной посуды, когда вы снимаете посуду с варочной поверхности. • Не разрешайте детям играть с электроприбором, а также садиться, вставать или забираться на него. • Не храните предметы, которые могут быть интересны детям, в шкафах, расположенных над электроприбором.Ребенок, пытающийся...
Seite 178
для персонала в магазинах, офисах, и в других местах; - загородные дома; - использование клиентами в отелях, мотелях, и других жилых помещениях; - в гостиницах типа "постель и завтрак". • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или масла без наблюдения...
Seite 180
Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности является современной, эффективной, и экономичной технологией приготовления пищи. Эта технология приготовления пищи базируется на генерации тепла непосредственно в посуде, которая используется для приготовления пищи, а не на тепле, которое проходит через...
Seite 181
Выбор подходящей кухонной посуды •Пользуйтесь только кухонной посудой, которая является пригодной для приготовления пищи на индукционной варочной поверхности. На дне кастрюли или на ее упаковке должен быть символ индукционного нагрева. • Вы можете проверить пригодность посуды с помощью магнита. Поднесите магнит ко дну кастрюли или сковороды. Если магнит притягивается, то...
Seite 182
диаметру выбранной зоны нагрева. При использовании посуды, диаметр которой немного превышает диаметр выбранной зоны нагрева, обеспечивается максимальная эффективностьиспользования электроэнергии. При использовании посуды с меньшим диаметром эффективность использования электроэнергии будет снижаться. Кастрюля диаметром меньше 140 мм может не обнаруживаться варочной поверхностью. Обязательно установите кастрюлю по центру зоны нагрева. Когда...
Seite 183
. Установите подходящую кастрюлю или сковороду на зону нагрева, которую вы хотите использовать. • Проверьте, что дно кастрюли и поверхность зоны нагрева являются чистыми и сухими. После прикосновению к клавише выбора зоны нагрева начинает мигать световой индикатор, расположенный рядом с клавишей...
Seite 184
После того, как вы завершили процесс приготовления пищи Прикосновение к клавише выбора зоны нагрева обеспечивает выключение зоны нагрева. 2. Выключите зону нагрева с помощью прокрутки вниз на “ 0 “, или с помощью одновременного нажатия клавиш “-“ и”+”. Проверьте, что на индикаторе отображается ”0”. ИЛИ...
Seite 185
Блокировка клавиш управления • Вы можете заблокировать действие клавиш управления, чтобы предотвратить их случайное использование (например, включение зоны нагрева ребенком). • Если клавиши управления заблокированы, то все клавиши управления варочной поверхности кроме клавиши Выкл./Выкл. не действуют. Чтобы заблокировать клавиши управления Прикоснитесь...
Автоматическое защитное отключение Автоматическое защитное отключение является функцией защиты вашей индукционной варочной поверхности. Если вы забыли выключить варочную поверхность, то она будет выключаться автоматически. В представленной ниже таблице представлены значения времени, по истечении которого будет выполняться автоматическое отключение варочной поверхности (для различных уровней нагрева).
Seite 187
появляется цифра “10”. . Установите время с помощью прикосновения к клавишам управления таймера “-“ или “+” . Совет: Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 1 минуту, прикоснитесь к клавише управления “-“ или “+” на одно мгновение. Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 10 минут, прикоснитесь к...
Seite 188
Установка таймера для выключения одной зоны нагрева Установки зоны нагрева для выполнения этой функции: 1. Прикоснитесь к клавише выбора зоны нагрева, для которой вы хотите использовать функцию таймера. Прикоснитесь к клавише управления таймера. Начинает мигать индикатор таймера обратного отсчета, и на дисплее таймера появляется...
Seite 189
5. После установки времени таймер немедленно начинает обратный отсчет. На индикаторе таймера будет отображаться оставшееся время, и индикатор таймера будет мигать в течение 5 с. ПРИМЕЧАНИЕ: Загорание красной точки, расположенной рядом с индикатором уровня нагрева, указывает на то, что выбрана данная зона нагрева.
Seite 190
приготовлении пища получается ароматной и не переваривается. Вы также можете готовить при температуре ниже точки кипения соусы на основе яиц, и соусы, загущенные мукой. • Для приготовления некоторых блюд, включая приготовление риса с использованием метода абсорбции, может потребоваться установка температуры выше...
Установка уровня нагрева Приведенные ниже установки уровня нагрева являются только рекомендательными. Фактическая установку уровня нагрева будет зависеть от ряда факторов, включая используемую кухонную посуду и количество приготавливаемой пищи. Для определения оптимальных установок следует поэкспериментировать со своей варочной поверхностью. Установка Операция уровня...
Seite 192
помощью чистой ткани мытья посуды, некоторые или бумажного нейлоновые мочалки для мытья полотенца. посуды и твердые/абразивные 4. Включите питание чистящие средства могут варочной поверхности. оставлять на стекле царапины. Обязательно прочитайте информацию, представленную на ярлыке, чтобы убедиться в том, что используемое чистящее...
влажной чистой губкой повторным включением варочной или тканью. поверхности протрите насухо 4. Протрите насухо с область, на которой помощью бумажного расположены сенсорные полотенца. клавиши управления. Включитепитаниеварочн ойповерхности. Нахождение и устранение неисправностей Проблема Возможные причины Что делать Варочная Не подается Проверьте, что индукционная поверхность...
Seite 194
При использовании Это может быть связано с Это нормальное явление для некоторых типов конструкций посуды (слои кухонной посуды, и это не кухонной посуды разных металлов указывает на наличие слышен треск. вибрируют по-разному). проблемы. При использовании Это связано со спецификой Это нормальное явление, но индукционной...
Seite 195
Индукционная Технческая неисправность. Запишите буквенно-цифровой варочная код ошибки, выключите поверхность или ее питание индукционной зона нагрева варочной поверхности с неожиданно помощью, установленного на выключается, стене выключателя, и подается звуковой свяжитесь с сигнал, и на квалифицированным дисплее специалистом. отображается код ошибки (обычно это...
варочной поверхности никогда не разбирайте индукционную варочную поверхность самостоятельно. Сервисное обслуживание Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры. Список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или 8-800-707-0204. уточнить по телефону В случае обращения в сервисную службу будьте готовы назвать модель и серийный номер...
Технические характеристики Варочная поверхность, модель CID 30/G3 Количество зон нагрева 2 зоны Питающее напряжение 220-240 В~ 50/60 Гц Установленная электрическая мощность 3500 Вт Габаритные размеры изделия ГхШхВ (мм) 288X520X56 Размеры отверстия для встраивания AxB (мм) 268X500 Серийный номер Указанные выше масса и размеры являются приблизительными. Так как мы...
Seite 198
A (мм) В (мм) С (мм) D (мм) E (мм) F (мм) мин. 50 мин. 50 мин. 50 мин. 50 268+4 500+4 Обязательно проверьте, что индукционная варочная поверхность хорошо вентилируется, и что отверстия для впуска и выпуска воздуха не загораживаются. Убедитесь...
Seite 199
• установка должна выполняться в соответствии с требованиями относительно зазоров и в соответствии с требованиями действующих правил и норм • постоянная проводка должна быть снабжена разъединителем, который обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети, установленным в соответствии с требованиями действующих правил и норм. Должен...
Предупреждения 1. Индукционная варочная поверхность должна устанавливаться квалифицированным специалистом. У нас имеются специалисты, которые правильно установят вам варочную поверхность. Никогда не выполняйте установку варочной поверхности самостоятельно. 2. Варочная поверхность не должна устанавливаться непосредственно над посудомоечной машиной, холодильником, морозильником, стиральной машиной, или...
Seite 201
Питающее напряжение должно быть подключено в соответствии с действующими электротехническими правилами и нормами, или должен использоваться однополюсный автоматический выключатель, как показано ниже. 220-240V~ • Для предотвращения возникновения опасных ситуаций замена поврежденного шнура питания должна выполняться сотрудником службы послепродажного обслуживания с использованием специальных инструментов. Если...
Seite 202
Выбор посуды Стальная Кастрюля из Стальная Стальной чайник Эмалированный сковорода для нержавеющей сковорода чайник из обжаривания на стали нержавеющей масле стали Стальное Эмалированная блюдо кухонная посуда Вы можете использовать для нагрева различную кухонную посуду. 1. Данная индукционная варочная поверхность может определять, подходит ли посуда...
Seite 203
В зависимости от размера зоны, можно пользоваться посудой разного диаметра, как указано на рисунке ниже: 5. Если ферромагнитная зона не полностью покрывает основание кастрюли, то будет нагреваться только эта зона, а остальная часть основания может не нагреться до нужной для приготовления блюда температуры. 6.
Seite 204
и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Получить копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru Данный электроприбор имеет маркировку соответствия Европейской директиве 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Правильная утилизация данного электроприбора предотвращает...
Sigurnosna upozorenja Vaša nam je sigurnost važna. Pročitajte ove informacije prije uporabe ploče za kuhanje. Ugradnja Opasnost od strujnog udara • Odspojite uređaj od elektroenergetske mreže prije obavljanja radova ili održavanja na uređaju. • Obvezno trebate spojiti na dobar sustav uzemljenja. •...
Seite 206
Opasnost po zdravlje • Ovaj je uređaj u skladu s elektromagnetskim sigurnosnim normama. • Međutim, osobe sa srčanim elektrostimulatorima ili drugim električnim implantatima (kao što su inzulinske pumpe) trebaju se obratiti svom liječniku ili proizvođaču implantata prije uporabe ovog uređaja da bi se uvjerili da se rad njihovih implantata neće ometati elektromagnetskim poljem.
Seite 207
oslanjajte se na značajku otkrivanja tava za isključivanje zona za pripremanje nakon što uklonite tave. • Ne dopuštajte djeci da se igraju s uređajem, da sjede, stoje na njemu ili da se penju po njemu. • Ne spremajte predmete koji bi mogli biti zanimljivi djeci u kuhinjske ormare iznad uređaja.
Čestitamo vam na kupnji nove indukcijske ploče za kuhanje. Preporučujemo vam da pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama/priručnik za ugradnju da biste potpuno mogli razumjeti kako ispravno postaviti i upotrebljavati uređaj. Za ugradnju, pročitajte odjeljak o ugradnji. Pažljivo pročitajte sve sigurnosne upute prije uporabe i sačuvajte ovaj priručnik s uputama/priručnik za ugradnju da biste se njim mogli služiti i u budućnosti.
Seite 209
Općenito o pripremanju hrane na indukcijskoj ploči za kuhanje Indukcijska ploča za kuhanje sigurna je, napredna, učinkovita i ekonomična tehnologija za kuhanje. Funkcionira tako da se elektromagnetskim vibracijama generira toplina izravno u tavu, a ne neizravnim putem zagrijavanjem staklene površine. Staklo postaje vruće samo zato što se s vremenom zagrije tavom. željezni lonac magnetski strujni krug ploča od staklene keramike...
Seite 210
Odabir ispravnog posuđa za kuhanje • Upotrebljavajte isključivo posuđe za kuhanje s bazom prikladnom za indukcijsko pripremanje hrane. Potražite simbol za indukciju na pakiranju ili na dnu tave. • Možete provjeriti je li vaše posuđe za kuhanje prikladno ispitivanjem pomoću magneta. Pomičite magnet prema bazi tave. Ako postoji privlačenje, tava je prikladna za indukciju.
Seite 211
Uporaba indukcijske ploče za kuhanje Za početak pripremanja 1. Dodirnite upravljački element za uključivanje/isključivanje. Nakon uključivanja napajanja, zujalica se oglašava jedanput, a na svim se zaslonima prikazuje „-” ili „- -” čime se ukazuje da je indukcijska ploča za kuhanje u stanju pripravnosti.
Seite 212
izmjenično s postavkom topline Ako na zaslonu bljeska Time se označava: • da nije postavili tavu na ispravnu zonu za pripremanje ili, • da tava koju upotrebljavate nije prikladna za indukcijsko pripremanje hrane ili, • da je tava premala ili da nije ispravno centrirana na zoni za pripremanje. Nema zagrijavanja dok se ne postavi prikladna tava na zonu za pripremanje.
Seite 213
4. Pazite na vruće površine Slovom H ukazuje se na zonu za pripremanje koja je prevruća za dodirivanje. Nestaje kada se površina ohladi do sigurne temperature. Može se upotrijebiti i kao funkcija uštede energije ako želite zagrijati još tava, upotrijebite vruću ploču koja je još vruća. Blokiranje upravljačkih elemenata •...
Seite 214
Zaštita automatskim isključivanjem Automatsko isključivanje sigurnosna je zaštitna funkcija za vašu ploču za kuhanje. Automatski se isključuje ako zaboravite isključiti kuhanje. Zadana vremena rada za različite razine napajanja prikazuju se u tablici u nastavku: Razina napajanja Zadani radni programator (sat) Nakon uklanjanja lonca, indukcijskom se pločom za kuhanje odmah zaustavlja zagrijavanje, a ploča za kuhanje automatski se isključuje nakon 2 minute.
Seite 215
3. Postavite vrijeme dodirivanjem upravljačkog elementa „-” ili „+” vremenskog programatora. Podsjetnik: Jednom dodirnite upravljački element „-” ili „+” vremenskog programatora da bi se vrijeme smanjilo ili povećalo za 1 minutu. Držite pritisnutim upravljački element „-” ili „+” vremenskog programatora da bi se vrijeme smanjilo ili povećalo za 10 minutu. Ako se zadanim vremenom premaši 99 minuta, vremenski programator automatski se vraća na 00 minuta.
Seite 216
2. Dodirnite upravljački element vremenskog programatora, pokazivač tajmera počinje bljeskati i prikazuje se „10” na zaslonu vremenskog programatora. 3. Postavite vrijeme dodirivanjem upravljačkog elementa „-” ili „+” vremenskog programatora. Podsjetnik: Jednom dodirnite upravljački element „-” ili „+” vremenskog programatora i vrijeme se smanjuje ili povećava za 1 minutu.
Seite 217
6. Kada istekne vrijeme vremenskog programatora, odgovarajuća se zona za pripremanje automatski isključuje. Druga zone za pripremanje i dalje rade ako su se prethodno uključile. Smjernice za pripremanje Budite oprezni pri prženju jer se ulje i masnoće veoma brzo zagriju, a osobito ako se koristite značajkom PowerBoost.
4. Okrenite odrezak samo jednom tijekom pripremanja. Točno vrijeme trajanja pripremanja ovisi o debljini odreska i o tome koliko želite da je odrezak pečen. Mogu se razlikovati vremena od 2 – 8 minuta po strani. Pritisnite odrezak da biste provjerili koliko je dobro pečen – što je odrezak čvršći to je bolje pečen. 5.
Njega i čišćenje Postavke u nastavku služe isključivo kao smjernice. Točna postavka ovisi o nekoliko čimbenika, uključujući posuđe za pripremanje i količinu hrane koja se priprema. Istražite rad ploče za kuhanje da biste otkrili postavke koje vam najviše odgovaraju. Što? Važno! Kako? 1.
Seite 220
Podsjetnici i savjeti Mogući uzroci Što napraviti Problem Nije moguće uključiti Pobrinite se da se indukcijska ploča za Nema napajanja. ploču za kuhanje. kuhanje spoji na napajanje i da se uključi. Provjerite je li došlo do nestanka napajanja u vašem domu ili području. Ako ste provjerili sve i problem je dalje prisutan, nazovite kvalificiranog tehničara.
Seite 221
Tave ne postaju vruće, Indukcijskom se pločom za Upotrebljavajte posuđe za kuhanje kuhanje ne može otkriti tava jer a na zaslonu se prikladno za indukcijsko pripremanje hrane. Pogledajte odjeljak „Odabir nije prikladna za indukcijsko pojavljuje ispravnog posuđa za kuhanje”. pripremanje. Indukcijskom se pločom za Centrirajte tavu i pobrinite se da je kuhanje ne može otkriti tava jer je...
Tehničke specifikacije Ploča za kuhanje CID 30/G3 Zone pripremanja 2 zone 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Napon napajanja Ugrađeno električno napajanje 3500 W Veličina proizvoda D׊×V (mm) 288X520X56 Ugradbene dimenzije A×B (mm) 268X500 Težina i dimenzije približne su vrijednosti. S obzirom da uvijek nastojimo unaprjeđivati svoje proizvode, možemo promijeniti specifikacije i dizajne bez...
Seite 223
U svim okolnostima, pobrinite se da se indukcijska ploča za kuhanje dobro provjetrava i da se ne blokiraju ulaz i izlaz zraka. Pobrinite se da je indukcijska ploča za kuhanje u dobrom radnom stanju. U skladu s prikazanim u nastavku Napomena: Sigurnosna udaljenost između vruće ploče i kuhinjskog ormara iznad vruće ploče treba iznositi najmanje 760 mm.
Seite 224
• izolacijska je sklopka lako dostupna kupcu kada se ugradi ploča za kuhanje • ako imate sumnji vezano uz postavljanje, možete se obratiti lokalnim građevinskim tijelima i pogledati lokalne zakone • upotrebljavajte završne slojeve koji su otporni na toplinu i jednostavni za čišćenje (kao što su keramičke pločice) za površine zida kojima se okružuje ploča za kuhanje.
Seite 225
2. Ploča za kuhanje ne ugrađuje se izravno iznad perilice posuđa, hladnjaka, zamrzivača, perilice za rublje ili sušilice odjeće jer se vlažnosti može oštetiti elektronika ploče za kuhanje. 3. Indukcijsku vruću ploču treba ugraditi tako da se može jamčiti bolje toplinsko zračenje radi povećanja pouzdanosti.
Seite 226
• Ako se kabel ošteti ili ako ga treba zamijeniti, radnju treba obaviti agent za pružanje usluga nakon prodaje pomoću namjenskih alata da bi se izbjegle nezgode. • Ako se uređaj spaja izravno na elektroenergetsku mrežu, treba ugraditi svepolni prekidač strujnog kruga uz otvor od najmanje 3 mm između kontakata. •...
Seite 227
Upotrebljavajte tave čiji je promjer feromagnetskog područja (baze tave) u rasponu dimenzija u tablici u nastavku. (Tablica 1.) - Ako upotrebljavate manje lonce, time možete utjecati na radni učinak - Ako upotrebljavate lonac promjera manjeg od navedenog u tablici 1., lonci se možda ne otkriju U skladu s dimenzijom zone, možete upotrebljavati lonce različitih promjera kao što se prikazuje na slici u nastavku:...
Seite 228
Promjer dna indukcijskog posuđa za pripremanje Najveći(mm) Zona kuhanja Najmanji(mm) Gornje vrijednosti mogu varirati ovisno o veličini tave i materijalu od kojeg se izrađuje. Ovaj se uređaj označava u skladu s europskom Direktivom 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). Ako se pobrinete za ispravno zbrinjavanje ovoga uređaja, pomažete u sprječavanju moguće štete po okoliš...
Biztonsági figyelmeztetések Biztonsága fontos számunkra. A főzőlap használata előtt olvassa el az alábbi útmutatót. Telepítés Elektromos áramütés veszélye • Bármilyen munkálat vagy karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. • Alapvető és elengedhetetlen fontosságú a megfelelő földelési hálózathoz csatlakoztatás.
Seite 230
Egészségügyi veszélyek • A készülék megfelel az elektromágneses biztonsági szabványoknak. • Mindazonáltal a szívritmus-szabályozóval vagy egyéb elektromos implantátummal (például inzulinpumpákkal) rendelkező személyeknek kötelezően egyeztetniük kell az orvosukkal vagy az implantátum gyártójával, mielőtt használatba venné a készüléket annak biztosítása érdekében, hogy az adott implantátumokat nem befolyásolja a készülék elektromágneses mezője.
Seite 231
• Ne engedje gyerekeknek, hogy játsszanak a készülékkel, hogy ráüljenek, ráálljanak vagy felmásszanak rá. • Ne tároljon gyermekek számára csábító tárgyakat a készülék fölötti szekrényekben. A főzőlapra felmászó gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. • Ne hagyja a gyermekeket egyedül vagy felügyelet nélkül az adott helyiségben, a készülék működése közben.
Seite 232
Gratulálunk az új indukciós főzőlap vásárlása alkalmából. A készülék megfelelő beszerelése és használata érdekében javasoljuk, hogy fordítson időt jelen utasítások / beszerelési kézikönyv elolvasására. A beszerelés ügyében tájékozódjon a beszerelés szakaszt. Használat előtt olvassa figyelmesen el az összes biztonsági utasítást, és őrizze meg ezen utasításokat / beszerelési kézikönyvet jövőbeli referencia céljából.
Seite 233
Az indukciós főzés bemutatása Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési technológia. Működési elvét az elektromágneses rezgések jelentik, amelyek közvetlenül a serpenyőt hevítik, nem pedig közvetett módon az üvegfelületen keresztül hevítik az edényt. Az üveg kizárólag azért melegszik fel, mert a serpenyő felmelegíti azt.
Seite 234
Megfelelő főzőedény választása • Kizárólag indukciós főzéshez megfelelő alapi résszel rendelkező főzőedényeket használjon. Keresse az indukció szimbólumot a serpenyő csomagolásán vagy alján. • A főzőedény megfelelőségét ellenőrizheti egy mágnes segítségével. Vigyen egy mágnest a serpenyő alja felé. Ha a serpenyő vonzza a mágnest, akkor az edény megfelelő...
Seite 235
Az indukciós főzőlap használata Főzés megkezdése 1. Érintse meg a BE/KI gombot. A bekapcsolás után egyszeri hangjelzés hallható, és az összes kijelzőn „ - ” vagy „ - - ” jelenik meg, tájékoztatva az indukciós főzőlap készenléti módba kapcsolásáról. 2. Helyezzen egy megfelelő serpenyőt a használni kívánt főzőzónára.
Seite 236
Ha a kijelzőn villog váltakozva a hőfok beállítással Ez azt jelenti, hogy: • nem helyezett serpenyőt a megfelelő főzőzónára, vagy • a használt serpenyő nem megfelelő indukciós főzéshez, vagy, • a serpenyő túl kicsi, vagy nem a főzőzóna közepére helyezte. Az edény nem melegszik, hacsak nem helyez megfelelő...
4. Figyeljen a forró felületekre H jelöli azokat a főzőzónákat, amelyek érintésre forrók lehetnek. A jel eltűnik, amint a felület lehűlt biztonságos hőmérsékletre. Amíg a felület forró, használható további serpenyők felhevítésére, így energiát takaríthat meg. A gombok lezárása • A gombok lezárásával megakadályozható az illetéktelen használat (így például gyermekek nem kapcsolhatják be akaratlanul a főzőzónákat).
Automatikus kikapcsolás védelem Az automatikus kikapcsolás funkció az indukciós főzőlap védelmét szolgálja. A funkció automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha elfelejti kikapcsolni a főzőzónát. Az alapértelmezett üzemidők a különböző teljesítményszintekhez az alábbi táblázatban látható: Teljesítményszint Időzítő alapértelmezett üzemideje (óra) A serpenyő eltávolítását követően az indukciós főzőlap azonnal leállítja a melegítést, és a készülék automatikusan kikapcsol 2 perc után.
Seite 239
3. Állítsa be az időt az időzítő „-” vagy „+” vezérlőgombjának a megérintésével. Javaslat: Érintse meg az időzítő „-” vagy „+” gombját egyszer az idő 1 perccel való csökkentéséhez vagy növeléséhez. Tartsa lenyomva az időzítő „-” vagy „+” gombját az idő 10 perccel való csökkentéséhez vagy növeléséhez.
Seite 240
2. Érintse meg az időzítővezérlőt, a visszaszámláló kijelzője villogásba kezd, és az időzítő kijelzőn „10” jelenik meg. 3. Állítsa be az időt az időzítő „-” vagy „+” vezérlőgombjának a megérintésével. Javaslat: Érintse meg az időzítő „-” vagy „+” gombját egyszer, így az idő 1 perccel csökken vagy növekszik.
Seite 241
6. A főzésidőzítő lejártakor az adott főzőzóna automatikusan kikapcsol. A többi főzőzóna tovább üzemel, amennyiben előzőleg bekapcsolta azokat. Főzési irányelvek Sütés során figyeljen, mivel az olaj és a zsír nagyon gyorsan felforrósodik, különösen ha használja a PowerBoost funkciót. Rendkívül magas hőmérsékletek mellett az olaj és a zsír öngyulladásra képes, ezért komoly tűzveszélyt eredményez.
Seite 242
4. Sütés során csak egyszer fordítsa meg a steak szeletet. A pontos sütési idő a steak vastagságától és az átsütés kívánt mértékétől függ. Az idő 2 és 8 perc között változik, oldalanként. Nyomja meg a steak szeletet annak ellenőrzéséhez, hogy mennyire sült át: minél keményebb, annál kevésbé nyers. 5.
Ápolás és karbantartás Az alábbi beállítások mindössze iránymutatásnak tekintendők. A pontos beállítás több tényezőtől függ, például a használt edénytől és a készített ételmennyiségtől. Kísérletezzen a főzőlappal, hogy megtalálja az Önnek leginkább megfelelő beállításokat. Mit? Hogyan? Fontos! • Kikapcsolt tápellátás esetén a 1.
Seite 244
Javaslatok és tippek Probléma Lehetséges okok Tennivaló Az indukciós főzőlap Nincs tápellátás. Bizonyosodjon meg arról, hogy az bekapcsolása indukciós főzőlap tápfeszültséghez csatlakozik, és hogy bekapcsolta. sikertelen. Ellenőrizze, hogy áramkimaradás tapasztalható-e otthonában vagy az adott városrészben. Ha mindent ellenőrzött, és a probléma továbbra is fennáll, hívjon szakképzett technikust.
Seite 245
A serpenyők nem Az indukciós főzőlap nem tudja Használjon indukciós főzéshez észlelni a serpenyőt, mivel az megfelelő edényeket. Lásd a forrósodnak, és nem megfelelő indukciós „Megfelelő főzőedény választása” című látható a kijelzőn. főzéshez. részt. Az indukciós főzőlap nem tudja Helyezze a serpenyőt középre, és észlelni a serpenyőt, mivel az túl bizonyosodjon meg arról, hogy az alapi kicsi a főzőzónához, vagy nincs a...
Műszaki jellemzők Főzőlap CID 30/G3 Főzőzónák 2 zóna Tápfeszültség 220-240 V váltóáram, 50/60Hz Elérhető elektromos teljesítmény 3500 W Termék mérete H×SZ×M (mm) 288X520X56 Méretek beépítéshez A×B (mm) 268X500 A tömeg és a méret hozzávetőleges. Mivel folyamatosan termékeink fejlesztésén dolgozunk, a jellemzők és kialakítások értesítés nélkül módosulhatnak.
Seite 247
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap számára minden körülmények között megfelelő szellőzés áll rendelkezésre, illetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap jó üzemállapotban található. Amint az alábbiakban látható Megjegyzés: A főzőlap és a főzőlap fölötti konyhaszekrény közötti távolság biztonsági okokból legyen legalább 760 mm.
Seite 248
• a szakaszoló kapcsolónak könnyen elérhetőnek kell lennie az ügyfél számára, beépített főzőlap mellett • a szerelés vonatkozásában bármilyen kétely felmerülése esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi építésügyi hatóságokkal, vagy tekintse át a rendelkezéseket • a főzőlapot körülvevő falfelületekre hőálló és könnyen tisztítható termékeket (például csempével) helyezzen el.
Seite 249
2. A főzőlapot ne szerelje be közvetlenül mosogatógép, hűtő, fagyasztó, mosógép vagy szárítógép fölé, mivel a nedvesség károsíthatja a főzőlap elektronikus alkatrészeit. 3. Az indukciós főzőlapot úgy szerelje be, hogy a megbízhatóság javítása érdekében minél jobb hővédelmet nyújtsanak a körülmények. 4.
Seite 250
• Ha a kábel megsérült, vagy cserére szorul, a műveletet bármilyen baleset elkerülése érdekében kötelezően egy ügyfélszolgálati munkatársnak kell végrehajtania adott célnak megfelelő eszközökkel. • Ha a készüléket közvetlenül csatlakoztatja a hálózati tápellátáshoz, többpólusú, legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú megszakítót kell beépítenie. •...
Seite 251
Kizárólag ferromágneses edényeket használjon, amelyek zománcozott acélból, öntöttvasból vagy rozsdamentes acélból készültek, azonban kompatibilis az indukciós technológiával Olyan serpenyőket használjon, amelyek ferromágneses területe (serpenyő alapi része) megfelel az alábbi táblázatban látható mérettartományoknak. (1. táblázat) - Ha kisebb edényeket használ, ez alacsonyabb teljesítményt eredményezhet.
Seite 252
Indukciós edények alapi részének az átmérője Főzőzóna Minimum(mm) Maximum(mm) A fenti méretek eltérhetnek az edény méretének és anyagának a függvényében. A készülék címkézése megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU (WEEE) európai irányelvnek. A készülék megfelelő kiselejtezésével segíthet a környezetet vagy emberek egészségét illető...
Seite 253
Avertismente de siguranță Siguranța dvs. este importantă pentru noi. Vă rugăm să citiți aceste informații înainte de a utiliza plita. Instalare Pericol de electrocutare • Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operațiune sau lucrare de întreținere asupra acestuia. •...
Seite 254
Pericol pentru sănătate • Acest aparat este conform cu standardele de siguranță electromagnetică. • Cu toate acestea, persoanele cu stimulatoare cardiace sau alte implanturi electrice (cum ar fi pompe cu insulină) trebuie să se consulte cu medicul lor sau producătorul implantului înainte de a utiliza acest aparat pentru a se asigura cp implanturile lor nu vor fi afectate de câmpul electromagnetic.
Seite 255
aparatului. Copiii care se urcă pe suprafața de gătit pot suferi vătămări grave. • Nu lăsați copiii singuri sau nesupravegheați în zona unde aparatul este în funcțiune. • Copiii sau persoanele cu o dizabilitate care le limitează capacitatea de a folosi aparatul trebuie să...
Felicitări pentru achiziția noii dvs. plite cu inducție. Vă recomandăm să acordați timp lecturii acestui manual cu instrucțiuni/de instalare pentru a înțelege complet cum să îl instalați și operați complet. Pentru instalare, citiți secțiunea aferentă instalării. Citiți toate instrucțiunile de siguranță cu atenție și păstrați acest manual de instrucțiuni/instalare pentru consultări viitoare.
Seite 257
Cuvânt înainte despre gătitul prin inducție Gătitul prin inducție este o tehnologie de gătit sigură, avansată, eficientă și economică. Aceasta funcționează prin vibrații electromagnetice care generează direct căldură în vas, mai degrabă indirect prin încălzirea suprafeței din sticlă. Sticla se înfierbântă, deoarece vasul se încălzește într-un final. vas din fier circuit magnetic placă...
Seite 258
Alegerea vaselor de gătit corecte • Folosiți numai vase de gătit cu o bază adecvată pentru gătirea prin inducție. Căutați simbolul de inducție pe ambalaj sau pe baza vasului de gătit. • Puteți verifica dacă vasele dvs. de gătit sunt adecvate prin efectuarea unui test magnetic.
Seite 259
Folosirea plitei dvs. cu inducție Pentru a începe să gătiți 1. Atingeți comanda PORNIRE/OPRIRE. După aprindere, alarma sună o dată, toate ecranele afișează „-” sau „--”, indicând că plita cu inducție a intrat în modul așteptare. 2. Puneți un vas adecvat pe zona de gătit pe care doriți să...
Seite 260
Dacă ecranul clipește intermitent alternativ cu setarea de căldură Aceasta înseamnă că: • nu ați amplasat un vas pe zona corectă de gătit sau, • vasul pe care îl utilizați nu este adecvat pentru zona cu inducție sau, • vasul este prea mic sau nu este centrat adecvat pe zona de gătit. Nu are loc nicio încălzire decât dacă...
Seite 261
4. Aveți grijă la suprafețele fierbinți Va apărea „H” pentru a indica ce zonă de gătit este prea fierbinte la atingere. Acesta va dispărea atunci când suprafața s-a răcit la o temperatură sigură. De asemenea, poate fi folosit drept funcție de economisire a energiei dacă...
Seite 262
Protecția cu oprire automată Oprirea automată este o funcție de protecție automată pentru plita dvs. cu inducție. Aceasta se oprește automat dacă uitați să opriți funcția de gătit. Timpii de funcționare impliciți pentru diverse niveluri de putere sunt prezentați în tabelul de mai jos. Nivel de putere Cronometru funcționare implicit (oră)
Seite 263
3. Setați durata atingând comanda „-” sau „+” a cronometrului. Indiciu: Atingeți comanda „-” sau „+” o dată pentru a reduce sau a crește cu 1 minut. Țineți apăsată comanda „-” sau „+” o dată pentru a reduce sau a crește cu 10 minute.
Seite 264
2. Atingeți comanda cronometrului, indicatorul minutar începe să clipească intermitent și cifra „10” va fi afișată în ecranul cronometrului. 3. Setați durata atingând comanda „-” sau „+” a cronometrului. Indiciu: Atingeți comanda „-” sau „+” o singură dată pentru a reduce sau a crește cu 1 minut. Țineți apăsată...
6. Când expiră durata de gătit, zona de gătit corespunzătoare se va opri automat. Celelalte zone de gătit vor continua să funcționeze dacă erau pornite anterior. Recomandări pentru gătit Aveți grijă atunci când prăjiți, deoarece uleiul și grăsimile se încălzesc foarte repede, mai ales dacă...
Seite 266
4. Întoarceți friptura o singură dată în timpul gătitului. Timpul exact de gătit va depinde de cât de groasă este bucata de friptură și de cât de gătită o doriți. Timpii pot varia de la aproximativ 2 la 8 minute pe fiecare parte. Presați friptura pentru a verifica cât de mult este gătită...
Seite 267
Îngrijire și curățare Setările prezentate mai jos sunt doar orientative. Setarea precisă va depinde de mai mulți factori, inclusiv de tipul de vase pe care le utilizați și de cantitatea pe care o gătiți. Încercați mai multe variante de gătire pe plita, pentru a găsi setările care vi se potrivesc cel mai bine.
Seite 268
Indicii și recomandări Problemă Ce să faceți Cauze posibile Plita cu inducție nu Asigurați-vă că plita cu inducție este Nu există curent. poate fi aprinsă. conectată la sursa de alimentare și că este pornită. Verificați dacă există o pană de curent în casă...
Seite 269
Plita cu inducție nu poate detecta Folosiți vase de gătit adecvate pentru Vasele nu se gătitul cu inducție. Consultați secțiunea vasul, deoarece nu este adecvat înfierbântă și nu apar pentru gătitul cu inducție. „Alegerea vaselor de gătit corecte”. pe ecran. Plita cu inducție nu poate detecta Centrați vasul și asigurați-vă...
Specificații tehnice Plită cu inducție CID 30/G3 Zone de gătit 2 zone Tensiune de alimentare 220-240 V~ 50/60 Hz Curent electric instalat 3500 W Dimensiune produs L×l×î (mm) 288X520X56 Dimensiuni de încorporare A× B (mm) 268X500 Greutatea și dimensiunile sunt aproximative. Deoarece ne străduim în permanență...
Seite 271
Asigurați-vă că plita cu inducție este bine ventilată și că admisia și evacuarea de aer nu sunt blocate sub nicio formă. Asigurați-vă că plita cu inducție este în bună stare de funcționare. Conform celor de mai jos Notă: Distanța de siguranță dintre ochiul fierbinte și dulapul de deasupra trebuie să...
Seite 272
• comutatorul de izolare va fi ușor accesibil pentru clientul cu plita instalată • consultați-vă cu autoritățile de construcție locale și de aplicare a legii dacă aveți dubii privind instalarea • folosiți finisaje rezistente la căldură și ușor de curățat (cum ar fi plăcile ceramice) pentru suprafețele din perete care sunt în proximitatea plitei.
Seite 273
2. Plita nu poate fi instalată direct deasupra unei mașini de spălat vase, frigider, congelator, mașină de spălat sau uscător de haine, întrucât umiditatea poate deteriora piesele electronice ale plitei. 3. Ochiul plitei de inducție va fi instalat, astfel încât să poată fi asigurată o mai bună...
Seite 274
• În cazul în care cablul este deteriorat sau trebuie înlocuit, operațiunea trebuie efectuată de agentul post-vânzare cu instrumente dedicate pentru a evita accidentele. • Dacă aparatul este conectat direct la rețeaua principală de alimentare, trebuie instalat un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă de 3 mm între contacte. •...
Seite 275
Folosiți vase al căror diametru al zonei feromagnetice (vaza vasului) este în intervalul de dimensiuni din tabelul de mai jos. (Tabelul 1) - Dacă folosiți vase mai mici, performanța poate fi afectată - Dacă utilizați un vas cu un diametru mai mic decât cel indicat în tabelul 1, vasele pot să...
Seite 276
Diametru bază vas de gătit cu inducție Zonă de gătit Minimum(mm) Maximum(mm) Cele de mai sus variază în conformitate cu dimensiunea vasului și materialul din care este confecționat. Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/CE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). Asigurându-vă...
Bezpečnostné pokyny Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Pred použitím varnej dosky si prečítajte tieto informácie. Inštalácia Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom • Pred akoukoľvek prácou alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je nevyhnutné a povinné.
Seite 278
Nebezpečenstvo pre zdravie • Tento spotrebič vyhovuje normám o elektromagnetickej bezpečnosti. • Osoby s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa však musia pred použitím tohto spotrebiča poradiť so svojím lekárom alebo výrobcom implantátov, aby sa ubezpečili, že ich implantáty nebudú ovplyvňované elektromagnetickým poľom.
Seite 279
• Nedovoľte, aby sa so spotrebičom hrali deti, ani aby na ňom sedeli, stáli alebo naň liezli. • Do skriniek nad spotrebičom neukladajte veci, ktoré by mohli deti zaujímať. Mohlo by dôjsť k vážnemu poraneniu dieťaťa lezúceho na varnú dosku. •...
Blahoželáme k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky. Odporúčame vám, aby ste venovali určitý čas prečítanie tohto návodu na obsluhu/inštaláciu na zabezpečenie správnej inštalácie a obsluhy spotrebiča. Informácie o inštalácii si prečítajte v časti o inštalácii. Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a odložte si tento návod na obsluhu/inštaláciu pre prípadné...
Seite 281
O indukčnom varení Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromagnetickým vibráciám vytvárajúcim teplo priamo v panvici, namiesto prenosu cez sklokeramický povrch. Sklokeramická varná doska sa rozohreje iba teplom z panvice. železný hrniec magnetický obvod sklokeramická varná doska indukčná...
Seite 282
Výber správneho riadu na varenie • Používajte iba riad so základňou vhodnou na indukčné varenie. Hľadajte symbol indukcie na obale alebo dne riadu na varenie. • Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým testom. Priložte magnet ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný pre indukciu. •...
Seite 283
Použitie indukčnej varnej dosky Začíname 1. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia. Po zapnutí zaznie akustický signál a na displeji sa zobrazí „ - “ alebo „ - - “, čo indikuje, že varná doska je v pohotovostnom režime. 2. Na vybranú varnú zónu umiestnite vhodný riad na varenie.
Seite 284
Ak na displeji striedavo bliká s nastavením ohrevu Znamená to, že: • ste neumiestnili riad na správnu varnú zónu, alebo • riad nie je vhodný na indukčné varenie, alebo • riad je príliš malý alebo nesprávne vycentrovaný na varnej zóne. Pokiaľ...
4. Dávajte pozor na horúce povrchy Symbol H sa zobrazí pri zóne, ktorá je horúca na dotyk. Zmizne, keď teplota povrchu klesne na bezpečnú teplotu. Zvyškové teplo môžete využiť aj na úsporu energie, ak teplo využijete na ohrev ďalšieho riadu, kým je varná zóna stále horúca.
Automatické vypnutie Automatické vypnutie je funkcia bezpečnostnej ochrany vašej indukčnej varnej dosky. Dôjde k nemu automaticky, keď zabudnete vypnúť varnú zónu. Východiskový čas pre rôzne úrovne výkonu, je zobrazený v tabuľke nižšie: Úroveň výkonu Východiskový časovač (hodiny) Po odstránení riadu na varenie prestane indukčná varná doska okamžite zohrievať...
Seite 287
3. Nastavte čas pomocou „-“ alebo „+“. Pomôcka: Jedným dotykom symbolu „-“ alebo „+“ časovača hodnotu znížite alebo zvýšite o 1 minútu. Dotykom a podržaním „-“ alebo „+“ časovača hodnotu skrátite alebo predĺžite o 10 minút. Ak nastavenie prekročí 99 minút, časovač sa automaticky vráti na 00 minút.
Seite 288
2. Dotknite sa ovládača časovača. Indikátor časovača začne blikať a na displeji časovača sa zobrazí „10“. 3. Nastavte čas pomocou „-“ alebo „+“. Pomôcka: Jedným dotykom ktoréhokoľvek symbolu „-“ alebo „+“ časovača hodnotu znížite alebo zvýšite o 1 minútu. Dotykom a podržaním „-“ alebo „+“...
Seite 289
6. Po uplynutí časovača sa príslušná varná zóna automaticky vypne. Ďalšia varná zóna bude pokračovať v prevádzke, pokiaľ bola predtým zapnutá. Odporúčania k vareniu Pri vyprážaní buďte opatrní, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie PowerBoost. Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko požiaru.
Seite 290
5. Po dopečení nechajte pred podávaním steak niekoľko minút odpočívať na teplom tanieri. Praženie 1. Vyberte si wok alebo veľkú panvicu na praženie, vhodnú na indukčnú varnú dosku. 2. Pripravte si všetky ingrediencie. Praženie by malo byť rýchle. Ak pripravujete veľké...
Starostlivosť a čistenie Nižšie uvedené nastavenia sú len informačné. Presná doba prípravy závisí od niekoľkých faktorov, vrátane riadu na varenie a množstva pripravovaného pokrmu. Experimentujte s varnou doskou a nájdite nastavenia, ktoré vám vyhovujú najviac. Čo? Dôležité! Ako? • Keď je varná doska vypnutá, nebude Bežné...
Seite 292
Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Indukčná varná doska Skontrolujte, či je indukčná varná Žiadne napájanie. sa nedá zapnúť doska pripojená k elektrickej sieti a či je zapnutá. Skontrolujte, či nenastal výpadok elektrickej energie v domácnosti. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, kontaktujte kvalifikovaného technika.
Seite 293
Indukčná varná doska nedokáže Použite riad vhodný na indukčné Riad sa nezohreje a na detegovať riad, pretože nie je varenie. Pozrite časť „Výber správneho displeji sa zobrazí vhodný na indukčné varenie. riadu na varenie“. Indukčná varná doska nedokáže Vycentrujte riad a uistite sa, že detegovať...
Seite 294
Technické údaje Varná doska CID 30/G3 Varné zóny 2 zóny Napájacie napätie 220 - 240 V~ 50/60Hz Inštalovaný elektrický príkon 3500 W dך×v (mm) Rozmery produktu 288X520X56 A × B (mm) Rozmery na vstavanie 268X500 Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich produktov sa môžu technické...
Seite 295
Vždy zabezpečte dobré vetranie varnej dosky a uistite sa, že vstupné a výstupné vetracie otvory nie sú zablokované. Uistite sa, že je indukčná varná doska v dobrom stave. Ako je zobrazené nižšie Poznámka: Bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou musí...
Seite 296
• odpojovač musí byť po inštalácii varnej dosky ľahko prístupný • v prípade pochybností o inštalácii sa obráťte na miestne stavebné úrady a miestne nariadenia • na povrchy stien okolo varnej dosky používajte žiaruvzdorné a ľahko čistiteľné povrchy (napríklad keramické dlaždice). Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že •...
Seite 297
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku riadu, chladničku, mrazničku, práčku alebo sušičku bielizne, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky. 3. Indukčná varná doska musí byť inštalovaná tak, aby bolo možné zabezpečiť lepšie tepelné žiarenie na zvýšenie jej spoľahlivosti. 4.
Seite 298
• Ak je kábel poškodený, alebo ak sa musí vymeniť, výmenu musí vykonať zástupca predajcu použitím špeciálnych nástrojov, aby sa vylúčilo riziko akejkoľvek nehody. • Ak je spotrebič pripojený priamo k elektrickej sieti, musí byť nainštalovaný nepólový istič s minimálnym odstupom medzi kontaktmi 3 mm. •...
Seite 299
Používajte panvice, ktorých priemer feromagnetickej oblasti (dno panvice) je v rozsahu rozmerov v nižšie uvedenej tabuľke. (Tabuľka 1) - Ak používate menšie hrnce, môže to ovplyvniť výkon - Ak používate hrniec s menším priemerom ako je priemer uvedený v tabuľke 1, hrnce nemusia byť detegované Podľa rozmerov zóny môžete používať...
Seite 300
Priemer dna indukčného riadu na varenie Varná zóna Minimum(mm) Maximum(mm) Tieto údaje môžu závisieť aj od veľkosti panvice a materiálu, z ktorého je vyrobená. Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomáhate zabrániť...
Seite 301
Попередження про необхідність дотримання техніки безпеки Ми піклуємося про вашу безпеку. Перед експлуатацією даної варильної панелі прочитайте цю інформацію. Встановлення Небезпека ураження електричним струмом • Перш ніж проводити будь-які роботи чи обслуговування приладу, від’єднайте його від мережі електроживлення. • Надзвичайно важливим та обов’язковим є під’єднання приладу до правильно...
Seite 302
Небезпека для здоров’я • Цей прилад відповідає вимогам стандартів електромагнітної безпеки. • Однак особи з імплантованими серцевими водіями ритму чи іншими електричними імплантатами (наприклад, інсуліновими помпами), мають звернутися за консультацією до свого лікаря або виробника імплантату, перш ніж користуватися цим приладом, щоб пересвідчитися в тому, що електромагнітне...
Seite 303
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом чи сидіти, стояти або лізти на нього. • Не зберігайте у шафках над варильною панеллю предмети, цікаві для дітей. Діти, що намагатимуться залізти на варильну панель, можуть серйозно травмуватися. • Не залишайте дітей на самоті чи без нагляду поблизу варильної панелі, що...
Вітаємо з придбанням нової індукційної варильної панелі. Радимо витратити час і прочитати ці інструкції/посібник зі встановлення, щоб у повній мірі зрозуміти, як правильно встановити прилад та експлуатувати його. Для встановлення приладу прочитайте розділ про встановлення. Уважно прочитайте всі інструкції з техніки безпеки, перш ніж користуватися варильною...
Seite 305
Приготування їжі на індукційній варильній панелі Приготування їжі на індукційній варильній панелі – це безпечна, сучасна та економічна технологія. Вона базується на електромагнітних вібраціях, що генерують тепло безпосередньо в кухонному посуді, а не шляхом нагрівання скляної поверхні. Скло нагрівається тільки внаслідок контакту з нагрітим посудом. залізна...
Seite 306
Вибір правильного кухонного посуду • Використовуйте тільки кухонний посуд, придатний для готування на індукційній варильній панелі. На посуді чи його упаковці має бути символ індукції. • Ви можете перевірити придатність посуду за допомогою магніту. Піднесіть магніт до дна посуду. Якщо він прилипне, то цей посуд придатний...
Seite 307
Експлуатація індукційної варильної панелі Початок приготування 1. Торкніться кнопки увімкнення/вимкнення. Після ввімкнення панелі пролунає один звуковий сигнал, на всіх дисплеях відобразиться " - " або " - - ", вказуючи на те, що індукційна варильна панель перейшла в режим очікування. 2.
Seite 308
Якщо дисплей блимає почергово з налаштуванням нагріву Це означає наступне: • ви не поставили посуд на правильну зону приготування, або • використовуваний посуд не придатний для індукційного приготування, або • посуд надто малий чи неправильно центрований на зоні приготування. Нагрівання не відбуватиметься, поки на зону приготування не буде встановлено...
Seite 309
4. Остерігайтеся гарячих поверхонь Символ "H" відображатиметься, коли зона приготування надто гаряча для торкання. Цей символ зникне, коли поверхня охолоне до безпечної температури. Цю функцію також можна використовувати для енергозбереження; якщо потрібно підігріти інший посуд – скористайтеся гарячою варильною поверхнею. Блокування...
Seite 310
Автоматичне захисне вимкнення Автоматичне вимкнення – це захисна функція вашої варильної панелі. Варильна панель автоматично вимикається, навіть якщо ви забули про страву, що готується. Час роботи за замовчуванням для різних рівнів потужності зазначено в таблиці нижче: Рівень потужності Таймер роботи за замовчуванням...
Seite 311
3. Встановіть час кнопками "+" або "-" управління таймера. Порада. Торкання кнопок "+" або "-" таймера один раз збільшуватиме чи зменшуватиме час на 1 хвилину. Натискання з утримуванням кнопок "+" або "-" таймера збільшуватиме чи зменшуватиме час на 10 хвилин. Якщо...
Seite 312
2. Торкніться кнопки управління таймером; індикатор зворотного відліку почне блимати, і на дисплеї таймера відобразиться значення "10". 3. Встановіть час кнопками "+" або "-" управління таймера. Порада. Торкання кнопок "+" або "-" таймера один раз збільшуватиме чи зменшуватиме час на 1 хвилину.
Seite 313
6. Після закінчення часу приготування відповідна зона приготування автоматично вимкнеться. Інша зона приготування продовжуватиме працювати, якщо її було ввімкнено раніше. Рекомендації з приготування Обсмажуючи їжу, будьте обережні, оскільки жир та олія дуже швидко нагріваються, особливо в разі використання режиму PowerBoost. Коли температура...
Seite 314
4. Під час приготування переверніть стейк тільки один раз. Точний час приготування залежатиме від товщини шматка, а також потрібного ступеню приготування. Час приготування може становити 2-8 хвилин для кожного боку. Натисніть на стейк, щоб перевірити його готовність, – чим він жорсткіший, тим ближчий...
Догляд та очищення Наведені нижче налаштування є тільки рекомендованими. Фактичні налаштування залежатимуть від низки факторів, включно з кухонним посудом та кількістю продуктів, що готуються. Для визначення найкращих налаштувань слід проекспериментувати з індукційною варильною панеллю. Що? Як? Важливо! • Коли живлення варильної панелі Щоденні...
Seite 316
Поради та підказки Проблема Можливі причини Що робити Індукційна варильна Відсутнє живлення. Пересвідчіться, що індукційна панель не вмикається. варильна панель під’єднана до джерела електроживлення та ввімкнена. Перевірте наявність електроживлення у вашому будинку чи районі. Якщо ви перевірили усе, але проблему не усунуто, зателефонуйте...
Seite 317
Посуд не нагрівається, Індукційна варильна панель не Використовуйте кухонний посуд, і на дисплеї може виявити посуд, оскільки придатний для приготування на він не придатний для індукційній варильній панелі. відображається індукційного нагрівання. Див. розділ "Вибір правильного посуду". Індукційна варильна панель не може...
Технічні характеристики Варильна панель CID 30/G3 Зони нагріву 2 зони Напруга електроживлення 220-240 В~ 50/60 Гц Встановлена електрична потужність 3500 Вт Габарити виробу Д×Ш×В (мм) 288X520X56 Розміри отвору для вбудовування A×B (мм) 268X500 Вага та габаритні розміри є приблизними. Оскільки ми постійно прагнемо до...
Seite 319
Обов’язково пересвідчіться, що індукційна варильна панель має хорошу вентиляцію, а впускні та випускні отвори для повітря не заблоковано. Пересвідчіться, що індукційна варильна панель у нормальному робочому стані. Як показано нижче: Примітка. Із міркувань безпеки відстань між варильною панеллю та будь-якою шафою над нею має становити щонайменше 760 мм. A (мм) B (мм) C (мм)
Seite 320
• після встановлення варильної панелі до роз’єднувача має бути зручний доступ; • якщо у вас є сумніви щодо встановлення, зверніться за консультацією до служби технічного нагляду вашого будинку; • для облицювання поверхні стін навколо варильної панелі слід використовувати термостійкі та легко очищувані матеріали (наприклад, керамічні...
Seite 321
Індукційну варильну панель не можна встановлювати безпосередньо над посудомийною машиною, холодильником, морозильником, пральною або сушильною машиною, оскільки вологість може пошкодити електроніку варильної панелі. Індукційну варильну панель слід встановлювати таким чином, щоб забезпечити оптимальне розсіювання генерованого нею тепла. Стіна та зона над варильною поверхнею мають витримувати дію тепла. Для...
Seite 322
• Якщо кабель пошкоджений чи його потрібно замінити, цю операцію для запобігання нещасним випадкам має проводити лише технічний спеціаліст із післяпродажного обслуговування з використанням належних інструментів. • Якщо прилад під’єднано напряму до джерела електроживлення, слід встановити всеполюсний вимикач із мінімальним проміжком між контактами 3 мм. •...
Seite 323
Використовуйте каструлі з діаметром феромагнітної області (дно каструлі), що відповідає діапазону розмірів у таблиці нижче. (Таблиця 1) Використання посуду меншого розміру може вплинути на ефективність роботи приладу Якщо ви використовуєте посуд з діаметром дна, меншим за зазначений у таблиці 1, варильна панель може не виявляти такий посуд. Відповідно...
Seite 324
Діаметр дна посуду для індукційних панелей Зона приготування Мінімум(mm) Максимум(mm) Вищезазначені характеристики залежать від розміру посуду й матеріалу, з якого цей посуд виготовлено. Цей прилад марковано відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EC про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE). Забезпечуючи належну утилізацію цього приладу, ви...
Seite 347
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
Seite 349
Gesundheitsrisiko Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards. Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden.
Seite 350
Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich Kinder interessieren könnten, in Schränken über dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern, könnten schwer verletzt werden. Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist. ...
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zu lesen und sich mit der korrekten Installationsweise und Bedienung vertraut zu machen. Für die Installation lesen Sie bitte den Abschnitt Installation. Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird.
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
Seite 354
Kochen mit dem Induktionskochfeld Mit dem Kochen starten 1. Berühren Sie die EIN/AUS-Steuerung. Nach dem Einschalten des Geräts ertönt ein einmaliger Signalton und die Kochzonen- Auswahlsteuerung zeigt „ - “ oder „" - - “ und weist darauf hin, dass das Induktionskochfeld in den Standby-Modus geschaltet wurde.
Wenn die Anzeige abwechselnd mit der Temperatureinstellung blinkt Das bedeutet: Sie haben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder der verwendete Topf oder Pfanne ist nicht für das Induktionskochen geeignet oder der Topf oder die Pfanne ist zu klein oder nicht richtig auf der Kochzone zentriert. Es findet kein Aufheizen statt, bis ein geeigneter Topf oder Pfanne auf der Kochzone erkannt wird.
4. Warnung vor heißer Oberfläche H weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen. Tastensperre ...
Automatischer Übertemperaturschutz Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie jemals vergessen sollten, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die Standard-Betriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle unten dargestellt: Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) 8 Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab.
3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Timer-Tasten „-“ oder „+“ ein. Hinweis: Timer-Taste „-“ oder „+“ einmal berühren, um die Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen. Timer-Taste „+“ oder „-“ gedrückt halten, um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern oder zu verkürzen.
Seite 359
2. Berühren Sie die Timer-Steuerung. Die Minder- Anzeige fängt an zu blinken und das Timer-Display zeigt „10“ an. 3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Timer-Tasten „-“ oder „+“ ein. Hinweis: Berühren Sie die Timer-Taste „+“ oder „-“ einmal, um die Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen.
Seite 360
6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet. Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet wurden. Kochleitfaden Vorsicht beim Frittieren; Öl und Fett werden sehr schnell erhitzt, insbesondere bei Verwendung der PowerBoost-Funktion. Bei extrem hohen Temperaturen werden Öl und Fett spontan entzündet, was eine ernsthafte Brandgefahr darstellt.
5. Lassen Sie das Steak ein paar Minuten auf einer warmen Platte ruhen, damit es vor dem Servieren schön zart wird. Für Rührbraten 1. Wählen Sie eine kompatible Wok-Pfanne mit flachem Boden oder eine große Bratpfanne. 2. Bereiten Sie alle Zutaten und das notwendige Kochgeschirr vor. Das Anbraten sollte schnell gehen.
Pflege und Reinigung Die Einstellungen unten sind nur Richtwerte. Die exakte Einstellung ist von verschiedenen Faktoren abhängig, wie dem Kochgeschirr und der Menge von Lebensmitteln, die zubereitet werden sollen. Probieren Sie das Kochfeld aus, um die für Sie am besten geeigneten Einstellungen herauszufinden. Was? Abhilfe Wichtig!
Seite 363
Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Induktionskochfeld Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das kann nicht eingeschaltet Induktionskochfeld an die werden. Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Töpfe werden nicht heiß Das Induktionskochfeld kann den Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr und auf der Anzeige wird Topf oder die Pfanne nicht für das Induktionskochfeld. Siehe Abschnitt „Auswahl des richtigen erkennen, weil sie nicht für das angezeigt. Kochgeschirrs“. Induktionskochen geeignet sind. Das Induktionskochfeld kann den Zentrieren Sie den Topf oder Pfanne Topf oder Pfanne nicht erkennen,...
Technische Merkmale Kochfeld CID 30/G3 Kochzonen 2 Zonen Versorgungsspannung 220-240V~ 50/60Hz Installierte elektrische Leistung 3500 W Abmessungen des Kochfelds L×B×H (mm) 288X520X56 Einbaugröße A×B (mm) 268X500 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Seite 366
Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem darüber liegenden Schrank sollte mindestens 760mm betragen.
Der Trennschalter ist für den Benutzer mit installiertem Kochfeld leicht zugänglich. Wenden Sie sich an die lokalen Baubehörden und konsultieren Sie die geltenden Gesetzesvorschriften, wenn Sie Zweifel bezüglich der Installation haben. Verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberflächen (wie Keramikfliesen) für die Wandoberflächen um das Kochfeld herum.
2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann. 3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere Hitzestrahlung gewährleistet und die Zuverlässigkeit verbessert werden kann. 4.
Seite 369
Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst-Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden. Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
Seite 370
3. Verwenden Sie nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus emailliertem Stahl, Gusseisen oder Edelstahl, das mit Induktion kompatibel ist. 4. Verwenden Sie Pfannen und Töpfe, deren Durchmesser des ferromagnetischen Bereichs (Boden der Pfanne) den Abmessungen in der nachstehenden Tabelle entspricht. (Tabelle 1) - Wenn Sie kleinere Töpfe verwenden, kann die Leistung beeinträchtigt werden.
Seite 371
Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm) Maximum (mm) Die oben genannten Werte können je nach Größe der Pfanne und dem Material, aus dem sie hergestellt ist, variieren. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Seite 372
Instructiehandleiding voor inductiekookplaat NEDERLANDS Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Waarschuwingen voor de veiligheid Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u de kookplaat gebruikt. Installatie Gevaar voor elektrische schok Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert. Aansluiting op een goed geaarde bedrading is essentieel en verplicht. ...
Seite 374
Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals insulinepompen) moeten echter hun arts of de fabrikant van het implantaat raadplegen voordat zij dit apparaat gebruiken om er zeker van te zijn dat het elektromagnetische veld geen invloed heeft op hun implantaat. ...
Seite 375
Bij kinderen of personen met een handicap die hun vermogen om het apparaat te gebruiken beperkt, moet een verantwoordelijke en kundige persoon zijn om hen te helpen bij het gebruik ervan. Deze instructeur moet ervan overtuigd zijn dat zij het apparaat kunnen gebruiken zonder gevaar voor zichzelf of de omgeving.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. Wij raden u aan de tijd te nemen om deze instructie-/installatiehandleiding te lezen om volledig te begrijpen hoe u het apparaat moet installeren en gebruiken. Lees vóór installatie de paragraaf over installatie. Lees voor gebruik zorgvuldig alle veiligheidsinstructies en bewaar deze instructie- /installatiehandleiding voor toekomstig gebruik.
Seite 377
Een woord over inductiekoken Koken met inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en zuinige kooktechnologie. Het werkt door middel van elektromagnetische trillingen die rechtstreeks in de pan warmte opwekken, in plaats van indirect door het glasoppervlak te verwarmen. Het glas wordt alleen heet omdat de pan uiteindelijk warm wordt.
Het juiste kookgerei kiezen Gebruik alleen kookgerei met een bodem die geschikt is voor koken met inductie. Kijk naar het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan. U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is door een magneettest uit te voeren.
Seite 379
Uw inductiekookplaat gebruiken Beginnen met koken 1. Raak de toets AAN/UIT aan. Als de stroom is ingeschakeld, klinkt de zoemer eenmaal, alle displays geven ‘-’ of ‘- -’ weer, wat aangeeft dat de inductiekookplaat in stand-bymodus staat. 2. Plaats een geschikte pan op de kookzone die u wilt gebruiken.
Als op het display afwisselend knippert met de warmte- instelling Dit betekent dat: u geen pan op de juiste kookzone hebt geplaatst, of de pan die u gebruikt niet geschikt is voor koken met inductie, of de pan is te klein of is niet goed in het midden van de kookzone geplaatst. Er vindt geen verwarming plaats tenzij zich een geschikte pan op de kookzone bevindt.
4. Pas op voor hete oppervlakken ‘H’ geeft aan welke kookzone heet is. De ‘H’ zal verdwijnen wanneer het oppervlak is afgekoeld tot een veilige temperatuur. Hij kan ook worden gebruikt als een energiebesparingsfunctie als u andere pannen wilt verwarmen, gebruik dan de verwarmingsplaat die nog warm is.
Automatische uitschakelingsbeveiliging Automatische uitschakeling is een veiligheidsfunctie voor uw inductiekookplaat. Het schakelt automatisch alles uit als u ooit vergeet uw kookplaat uit te schakelen. De standaard werktijden voor verschillende vermogensniveaus worden weergegeven in de onderstaande tabel: Vermogensniveau Standaard werktimer (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, stopt de inductiekookplaat onmiddellijk met verwarmen en wordt de kookplaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
Seite 383
3. Stel de tijd in door de timertoetsen ‘-’ of ‘+’ aan te raken. Tip: Raak de timertoetsen ‘-’ of ‘+’ één keer aan om te verlagen of verhogen met 1 minuut. Houd de timertoets ‘+’ vast om te verminderen of te vermeerderen met 10 minuten.
Seite 384
2. Raak de timerregeling aan, de herinneringsindicator begint te knipperen en ‘10’ verschijnt op het timerdisplay. 3. Stel de tijd in door de timertoetsen ‘-’ of ‘+’ aan te raken. Tip: Raak één keer de timertoets ‘-’ of ‘+’ aan, de tijd neemt af of toe met 1 minuut.
Seite 385
6. Wanneer de kooktimer afloopt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld. Andere kookzones blijven functioneren als ze eerder zijn ingeschakeld. Bereidingsrichtlijnen Wees voorzichtig bij het bakken, want de olie en het vet warmen snel op, vooral als u PowerBoost gebruikt. Bij extreem hoge temperaturen zal olie en vet spontaan ontbranden en dit vormt een ernstig brandgevaar.
Seite 386
5. Laat de biefstuk voordat u hem opdient een paar minuten rusten op een warm bord zodat het vlees ontspant en heerlijk mals wordt. Voor roerbakken 1. Kies een wok met vlakke bodem of een grote koekenpan die geschikt is voor inductie.
Onderhoud en reiniging De onderstaande instellingen zijn alleen richtlijnen. De exacte instelling hangt af van verschillende factoren, waaronder uw kookgerei en de hoeveelheid die u aan het koken bent. Experimenteer met de kookplaat om de instellingen te vinden die het beste bij u passen. Wat? Hoe? Belangrijk!
Tips en trucs Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen De inductiekookplaat Geen stroom. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat op kan niet worden de voeding is aangesloten en dat de ingeschakeld. inductiekookplaat aan staat. Controleer of de stroom in uw huis of omgeving is uitgevallen.
Seite 389
Pannen worden niet heet De inductiekookplaat kan de pan Gebruik kookgerei dat geschikt is voor niet detecteren omdat deze niet koken met inductie. Raadpleeg de verschijnt op het paragraaf ‘Het juiste kookgerei kiezen’. geschikt is voor inductie. display. De inductiekookplaat kan de pan Plaats de pan in het midden van de niet detecteren omdat deze te klein kookzone en zorg ervoor dat de bodem...
Technische specificatie Kookplaat CID 30/G3 Kookzones 2 zones Voedingsspanning 220–240 V~, 50–60 Hz Geïnstalleerde elektrische voeding 3500 W Productgrootte LxBxH (mm) 288X520X56 Inbouwafmetingen AxB (mm) 268X500 Het gewicht en de afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij voortdurend streven naar verbetering van onze producten kunnen wij specificaties en ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving veranderen.
Seite 391
Zorg er altijd voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd worden. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat goed werkt. Zoals hieronder weergegeven Opmerking: De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de kast boven de kookplaat moet ten minste 760 mm zijn. A (mm) B (mm) C (mm)
de scheidingsschakelaar moet gemakkelijk toegankelijk zijn voor de klant als de kookplaat is geïnstalleerd u raadpleegt de lokale bouwautoriteiten en statuten als u twijfelt over de installatie u gebruikt hittebestendige en gemakkelijk te reinigen afwerkingen (zoals keramische tegels) voor de wandoppervlakken die de kookplaat omringen. Wanneer u de kookplaat hebt geïnstalleerd, moet u het volgende controleren ...
Seite 393
2. De kookplaat mag niet direct boven een vaatwasser, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger worden geïnstalleerd, omdat het vocht daarvan de elektronica van de kookplaat kan beschadigen. 3. De inductiekookplaat moet zodanig worden geïnstalleerd dat een betere hittestraling kan worden gegarandeerd om de betrouwbaarheid van de kookplaat te vergroten.
Seite 394
Als het snoer beschadigd is of moet worden vervangen, moet dit met speciaal gereedschap worden uitgevoerd door de aftersales-vertegenwoordiger, om ongevallen te voorkomen. Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet een omnipolaire stroomonderbreker worden geïnstalleerd met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
Seite 395
3. Gebruik uitsluitend ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd staal, gietijzer of roestvrij staal, maar wel compatibel met inductie 4. Gebruik pannen waarvan de diameter van het ferromagnetische gebied (de bodem van de pan) zich binnen het bereik van de afmetingen in de onderstaande tabel bevindt. (tabel 1) - Als u kleinere potten/pannen gebruikt, kan dit invloed hebben op de prestatie - Als u pot/pan met een diameter kleiner dan die aangegeven in de tabel 1 gebruikt, kan het zijn dat potten/pannen niet worden gedetecteerd...
Seite 396
De basisdiameter van inductiekookgerei Kookzone Minimaal (mm) Maximaal (mm) Het bovenstaande kan variëren afhankelijk van de grootte van de pan en het materiaal waarvan deze is gemaakt. Dit apparaat is gemarkeerd conform richtlijn 2012/19/EG van het Europees Parlement betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Seite 397
Scan here for the full version of the UM...