Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Safety Warnings
  • Important Safety Instructions
  • Health Hazard
  • A Word on Induction Cooking
  • Before Using Your New Induction Hob
  • Using the Touch Controls
  • Choosing the Right Cookware
  • Using Your Induction Hob
  • To Start Cooking
  • When You Have Finished Cooking
  • Locking the Controls
  • Over-Temperature Protection
  • Using the Timer as a Minute Minder
  • Cooking Guidelines
  • Cooking Tips
  • For Stir-Frying
  • Heat Settings
  • Care and Cleaning
  • Hints and Tips
  • Technical Specification
  • Selection of Installation Equipment
  • Before Locating the Fixing Brackets
  • Connecting the Hob to the Mains Power Supply
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Importanti Istruzioni DI Sicurezza
  • Blocco Dei Comandi
  • Protezione Contro Il Surriscaldamento
  • Utilizzo del Timer
  • Guida Alla Cottura
  • Consigli DI Cottura
  • Cura E Pulizia
  • Consigli E Accorgimenti
  • Specifiche Tecniche
  • Avertissements de Sécurité
  • Risque de Coupure
  • Utilisation des Commandes Tactiles
  • Verrouillage des Commandes
  • Utilisation de la Minuterie
  • Indications de Cuisson
  • Réglages de la Chaleur
  • Entretien et Nettoyage
  • Trucs et Astuces
  • Que Faire
  • Caractéristiques Techniques
  • Avertissements
  • Advertencias de Seguridad
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Bloqueo de Los Mandos
  • Uso del Temporizador
  • Consejos de Cocción
  • Ajustes de Temperatura
  • Cuidado y Limpieza
  • Consejos y Sugerencias
  • Especificaciones Técnicas
  • Avisos de Segurança
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Cuidados E Limpeza
  • Dicas E Sugestões
  • Especificação Técnica
  • Bezpečnostní Varování
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Ochrana Před PřehřátíM
  • Automatické Vypnutí
  • Použití Časovače
  • Nastavení Vý Konu
  • Péče a ČIštění
  • Rady a Tipy
  • Technické Údaje
  • Volba Mí Sta Instalace
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem
  • Automatyczne Wyłączanie
  • Wskazówki Dotyczące Gotowania
  • Ustawienia Temperatury
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Środki OstrożnośCI
  • Указания По Технике Безопасности
  • Важные Инструкции По Технике Безопасности
  • Использование Таймера
  • Уход И Чистка
  • Нахождение И Устранение Неисправностей
  • Сервисное Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Предупреждения
  • Sigurnosna Upozorenja
  • Upravljačka Ploča
  • Postavke Topline
  • Njega I ČIšćenje
  • Tehničke Specifikacije
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Túlmelegedés Elleni Védelem
  • Az IDőzítő Használata
  • Ápolás És Karbantartás
  • Műszaki Jellemzők
  • Prezentarea Generală a Produsului
  • Vedere de Sus
  • Sfaturi Pentru Gătit
  • SpecificațII Tehnice
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Ovládací Panel
  • Ochrana Pred PrehriatíM
  • Automatické Vypnutie
  • Starostlivosť a Čistenie
  • Панель Управління
  • Догляд Та Очищення
  • Технічні Характеристики
  • Waarschuwingen Voor de Veiligheid
  • Overzicht Van Het Product
  • Bovenaanzicht
  • Bedieningspaneel
  • Het Juiste Kookgerei Kiezen
  • Als Op Het Display Instelling
  • De Bedieningselementen Vergrendelen
  • De Timer Gebruiken
  • Onderhoud en Reiniging
  • Tips en Trucs
  • Technische Specificatie
  • Voorzorgsmaatregelen
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 348
1、印刷颜色:胶装,单黑;
PN:16166000A26635
多头电磁灶
Candy-MC-ID351 CID 30/G3
80G双胶纸
20211126
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy CID 30/G3

  • Seite 1 1、印刷颜色:胶装,单黑; PN:16166000A26635 多头电磁灶 Candy-MC-ID351 CID 30/G3 80G双胶纸 20211126...
  • Seite 2 Посібник з експлуатації індукційної варильної панелі УКРАЇНСЬКА Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH Instructiehandleiding voor inductiekookplaat NEDERLANDS Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Seite 325 .‫وإذا ﻛﺎﻧت ﻗﺎﻋدة اﻟﻣﻘﻼة/اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ ﻣﺷﺎﺑﮭﺔ ﻟﻠﺻور اﻟﻣﻌروﺿﺔ أدﻧﺎه، ﻓﻘد ﻻ ﯾﺗم اﻛﺗﺷﺎﻓﮭﺎ‬ ‫ﻗطر ﻗﺎﻋدة أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫اﻟﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ‬ ‫ﻋﯾن اﻟطﮭﻲ‬ .‫اﻟوارد أﻋﻼه وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﺣﺟم اﻟﻣﻘﻼة واﻟﻣﺎدة اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣﻧﮭﺎ‬ ‫ﻗد ﯾﺧﺗﻠف‬ ‫ﯾ ُ ﺻ ﻧ ﱠ ف ھذا اﻟﺟﮭﺎز طﺑ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺗوﺟﯾﮫ اﻷوروﺑﻲ‬ ‫ﺑﺷﺄن...
  • Seite 326 ‫إذا ﻛﺎن ﯾﺗم ﺗوﺻﯾل اﻟﻣوﻗد إﻟﻰ اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ ﻣﺑﺎﺷرة، ﻓﯾﺟب ﺗرﻛﯾب ﻗﺎطﻊ داﺋرة ﻣﺗﻌدد اﻷﻗطﺎب ﺑﻔﺟوة ﺑﯾن اﻟﻣﻼﻣﺳﺎت‬ • .‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‬ ‫ﻣﻠم‬ ‫ﻗدرھﺎ‬ .‫ﯾﺿﻣن اﻟﻘﺎﺋم ﺑﺎﻟﺗرﻛﯾب أﻧﮫ ﺗم ﻋﻣل اﻟﺗوﺻﯾﻼت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ وأﻧﮭﺎ ﺗﻣﺗﺛل ﻟﻠواﺋﺢ اﻟﺗﻧظﯾﻣﯾﺔ اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﯾﺟب أن‬ •...
  • Seite 327 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫ﺎ ﻓرﯾﻖ ﻋﻣل ﻣﺣﺗرف ﻓﻲ ﺧدﻣﺗك؛‬ ‫وﻟدﯾﻧ‬ .‫ﯾﺟب أن ﯾﻘوم أﺷﺧﺎص أو ﻓﻧﯾون ﻣؤھﻠون ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﻘرص اﻟﺳﺎﺧن )اﻟﻌﯾن( اﻟﺣﺛﻲ‬ .‫اﻟرﺟﺎء ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﻟﺗرﻛﯾب ﺑﻧﻔﺳك‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗرﻛﯾب اﻟﻣوﻗد ﻣﺑﺎﺷرة ﻓوق ﻏﺳﺎﻟﺔ ﺻﺣون أو ﺛﻼﺟﺔ أو ﻣﺟﻣد )ﻓرﯾزر( أو ﻏﺳﺎﻟﺔ ﻣﻼﺑس أو ﻣﺟﻔف ﻣﻼﺑس، ﻷن‬ .‫اﻟرطوﺑﺔ...
  • Seite 328 ‫ھـ‬ ‫د‬ (‫ج )ﻣﻠم‬ (‫ب )ﻣﻠم‬ (‫أ )ﻣﻠم‬ ‫ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬ ‫ﻣﺧرج اﻟﮭواء‬ ‫ﺣد أدﻧﻰ‬ ‫ﺣد أدﻧﻰ‬ :‫ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب اﻟﻣوﻗد، ﯾﺟب اﻟﺗﺄﻛد أن‬ .‫ﺳطﺢ اﻟﻌﻣل ﻣرﺑﻊ وﻣﺳﺗ و ٍ ، وﻋدم ﺗداﺧل ﻋﻧﺎﺻر إﻧﺷﺎﺋﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ‬ • .‫ﻟﻠﺣرارة‬ ‫ﺳطﺢ اﻟﻌﻣل ﻣﺻﻧوع ﻣن ﻣﺎدة ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ •...
  • Seite 329 ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ‬ CID 30/G3 ‫أﻋﯾن اﻟطﮭﻲ‬ ‫أﻋﯾن‬ ‫ﻓوﻟﺗﯾﺔ اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ،(‫ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺗﻧﺎوب )ﻣﺗردد‬ ‫ھﯾرﺗز‬ ‫اﻟﻘدرة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋ ﯾ ّﺔ اﻟﻣﺛ ﺑ ّﺗﺔ‬ 3500W (‫طول × ﻋرض × ارﺗﻔﺎع )ﻣﻠم‬ ‫ﺣﺟم اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ × × (‫اﻷﺑﻌﺎد اﻟﻣدﻣﺟﺔ أ×ب )ﻣﻠم‬ × ُ ‫ﻧﺣن داﺋ ﻣ ً ﺎ ﻻ ﻧﺄ ﻟ‬...
  • Seite 330 ‫ﻋرض اﻷﻋطﺎل وﻓﺣﺻﮭﺎ‬ .‫إذا ﺣدث ﺧطﺄ أو ﻋطل، ﻓﺳوف ﯾدﺧل اﻟﻣوﻗد اﻟﺣﺛﻲ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ وﯾﻌرض رﻣوز اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻣﻧﺎظرة‬ ‫اﻹﺟراء اﻟواﺟب‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫اﻟرﺟﺎء اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﻣور ّ د‬ ‫ﻋطل ﻓﻲ ﻣﺳﺗﺷﻌر درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ F3-F8 .‫اﻟرﺟﺎء اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟﻣور ّ د‬ (‫ﺗراﻧزﺳﺗور)ات‬...
  • Seite 331 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ وﺗﻠﻣﯾﺣﺎت‬ ‫اﻹﺟراء اﻟواﺟب‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﻣوﻗد اﻟﺣﺛﻲ ﺑﻣﺻدر اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫ﻻ ﺗوﺟد ﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫ﺣﺛﻲ‬ ‫ﯾﺗﻌذر ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﻗد اﻟ‬ .(‫وﺗﺷﻐﯾﻠﮫ )اﻟﻣﺻدر‬ ‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻣﺎ إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك اﻧﻘطﺎع ﻓﻲ اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻓﺈن ﺗﺣﻘﻘت ﻣن ﻛل ﺷﻲء وﻻ‬ .‫ﺑﻣﻧزﻟك أو اﻟﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫ﺗزال...
  • Seite 332 ‫اﻹﺟراء‬ ‫ﻛﯾف؟‬ ‫ﻣﺎذا؟‬ ‫ﻘﻊ اﻟﺗﻲ ﺗﺗرﻛﮭﺎ اﻟﻣواد اﻟذاﺋﺑﺔ أو اﻷطﻌﻣﺔ‬ ‫أزل اﻟﺑ‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺗﮭﺎ ﻓور ً ا ﺑﻣﻠﻌﻘﺔ ﻣﺳطﺣﺔ أو ﺳﻛﯾن ﻣزج أو‬ ‫اﻟﻣﻐﻠﯾﺔ اﻟﻣﻧﺳﻛﺑﺔ واﻟﻣواد‬ ‫اﻟﺳواﺋل‬ • .‫اﻟﺳﻛرﯾﺔ أو اﻻﻧﺳﻛﺎﺑﺎت ﻓﻲ أﺳرع وﻗت ﻣﻣﻛن‬ ،‫ﺷﻔرة ﻣﻛﺷطﺔ ﺣﺎدة ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣوﻗد اﻟزﺟﺎج اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫اﻟذاﺋﺑﺔ...
  • Seite 333 ‫وﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺻﺑﺢ ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻟﻛﻧﮭﺎ ﻻ ﺗزال ﻣﻘرﻣﺷﺔ، ﻓﺎﺿﺑط ﻋﯾن اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻰ‬ .‫ت ﺑطرﯾﻘﺔ اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺳرﯾﻊ‬ ‫ﻗم ﺑطﮭﻲ اﻟﺧﺿروا‬ .‫إﻋداد أﻗل، وأﻋد اﻟﻠﺣم إﻟﻰ اﻟﻣﻘﻼة ﺛم أﺿف اﻟﺻﻠﺻﺔ‬ .‫ﻗﻠ ّ ِ ب اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﺑرﻓﻖ ﻟﺗﺳﺧﯾﻧﮭﺎ ﺟﯾ د ً ا‬ .‫ﺛم ﻗ د ّ ِ ﻣﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬ ‫إﻋدادات...
  • Seite 334: Powerboost

    ‫ﺳوف ﺗﺿﻲء اﻟﻧﻘطﺔ اﻟﺣﻣراء اﻟﺗﻲ ﺑﺟﺎﻧب ﻣؤﺷر ﻣﺳﺗوﯾﺎت اﻟطﺎﻗﺔ‬ :‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ .‫ﻟﻠدﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﺧﺗﯾﺎر اﻟﻣﻧطﻘﺔ‬ .‫ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ‬ ‫ﻋﻧد اﻧﺗﮭﺎء وﻗت اﻟطﮭﻲ، ﯾﺗوﻗف ﺗﺷﻐﯾل )ﺗﻧطﻔﺊ( ﻋﯾن اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻧﺎظرة‬ .‫ﯾﺳﺗﻣر ﻋﻣل أﻋﯾن اﻟطﮭﻲ اﻷﺧرى إذا ﻛﺎﻧت ﺗﻌﻣل ﻣن ﻗﺑل‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﺗوخ...
  • Seite 335 ‫وﺳوف ﺗﻌرض اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ .‫أ اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎزﻟﻲ ﻣﺑﺎﺷرة‬ ‫ﻗت، ﺳوف ﯾﺑد‬ ‫ﺑﻌد ﺿﺑط اﻟو‬ .‫ﺛوان‬ ‫اﻟﻔﺗرة اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔ وﯾوﻣض ﻣؤﺷر اﻟﻣؤﻗت ﻣدة‬ " " ‫ﺛﺎﻧﯾﺔ و ﯾ ُ ظﮭر ﻣؤﺷر اﻟﻣؤﻗت‬ ‫ﯾﺻدر اﻟطﻧﺎن )اﻟﺟرس( ﺻﻔﯾر ً ا ﻣدة‬ .‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺗﮭﻲ وﻗت اﻹﻋداد‬ ‫ﺿﺑط...
  • Seite 336 ‫اﻛﺗﺷﺎف اﻷﺟﺳﺎم اﻟﺻﻐﯾرة‬ ،‫ﻛﺔ‬ ‫ﻋﻧد ﺗرك إﻧﺎء ﺑﺣﺟم ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳب أو ﻣﺻﻧوع ﻣن ﻣﻌدن ﻏﯾر ﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ )ﻣﺛل اﻷﻟوﻣﻧﯾوم( أو أداة ﺻﻐﯾرة )ﻣﺛل، ﺳﻛﯾن، ﺷو‬ ‫وﺗﺳﺗﻣر اﻟﻣروﺣﺔ ﻓﻲ ﺗﺑرﯾد اﻟﻣوﻗد‬ ) ‫ﻗﯾﻘﺔ واﺣدة‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح( ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد، ﻓﺳوف ﺗﻧﺗﻘل اﻟﻣﻧطﻘﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺟﺎھزﯾﺔ ﺧﻼل د‬ .‫اﻟﺣﺛﻲ...
  • Seite 337 ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻧﺗﮭﻲ ﻣن اﻟطﮭﻲ‬ .(‫اﻟﻣس زر اﺧﺗﯾﺎر ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﺗﻲ ﺗرﻏب ﻓﻲ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ )إطﻔﺎﺋﮭﺎ‬ ." " ‫ﺗﺄﻛد أن اﻟﺷﺎﺷﺔ ﺗظﮭر‬ .‫" و"+" ﻣ ﻌ ً ﺎ‬ " ‫" أو ﻟﻣس اﻟزرﯾن‬ " ‫أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل ﻋﯾن اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺗﻣرﯾر ﻟﻸﺳﻔل إﻟﻰ‬ ‫أو‬...
  • Seite 338 ‫اﺳﺗﺧدام ﻣوﻗدك اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫ﻟﺑدء اﻟطﮭﻲ‬ .(‫)ﺗﺷﻐﯾل/ إﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ON/OFF ‫اﻟﻣس اﻟزر‬ ‫ﺑﻌد اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﯾﺻدر اﻟطﻧﺎن )اﻟﺟرس( ﺻو ﺗ ً ﺎ ﻟﻣرة واﺣدة، وﯾظﮭر ﻋﻠﻰ ﺟﻣﯾﻊ‬ .‫"، ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ دﺧول اﻟﻣوﻗد وﺿﻊ اﻟﺟﺎھزﯾﺔ‬ – – " ‫" أو‬ – " ‫اﻟﺷﺎﺷﺎت‬ .‫ﺿﻊ...
  • Seite 339 ‫اﺧﺗﯾﺎر أواﻧﻲ اﻟطﮭﻲ اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ‬ .‫طﮭﻲ ﺑﻘﺎﻋدة ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠطﮭﻲ اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫ﻓﻘط، اﺳﺗﺧدم أواﻧﻲ‬ ‫ﻓﺎﺑﺣث ﻋن رﻣز اﻟﺣث ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺑوة أو ﻗﺎﻋدة اﻹﻧﺎء‬ .‫اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾس‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ إﻧﺎء اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﺧﺗﺑﺎر‬ • .‫ﻓﺈن اﻧﺟذب ﻓﮭو ﻣﻧﺎﺳب ﻟﻠطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺣث‬ ‫ﺣرك ﻣﻐﻧﺎطﯾ ﺳ ً ﺎ ﺑﺎﺗﺟﺎه ﻗﺎﻋدة اﻹﻧﺎء؛‬ :‫إذا...
  • Seite 340 ‫ﻣﻘدﻣﺔ ﺣول اﻟطﮭﻲ اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫وھﻲ‬ .‫اﻟطﮭﻲ اﻟﺣﺛﻲ )ﺑﺎﻟﻣﺟﺎل اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ( ھو ﺗﻛﻧوﻟوﺟﯾﺎ طﮭﻲ ﺗﺗﻣﯾز ﺑﺎﻷﻣﺎن واﻟﺗطور واﻟﻛﻔﺎءة واﻻﻗﺗﺻﺎد ﻓﻲ اﻟﺗﻛﻠﻔﺔ‬ ‫وﻟﯾس ﺑﻧﺣو ﻏﯾر ﻣﺑﺎﺷر ﻋن طرﯾﻖ ﺗﺳﺧﯾن ﺳطﺢ‬ ،‫ﺗﻌﻣل ﺑﺎﺳﺗﺛﺎرة اھﺗزازات ﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ ﺗوﻟد اﻟﺣرارة ﻣﺑﺎﺷرة ﻓﻲ اﻹﻧﺎء‬ .‫ﺟﺎج ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ ﻓﻘط ﻷن اﻹﻧﺎء ھو ﻣﺎ ﯾﺳﺧﻧﮫ ﺑﻌد ذﻟك‬ ‫وﯾﺻﺑﺢ...
  • Seite 341 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻣﻧظر ﻋﻠوي‬ ‫واط ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ 2000 ‫ﺑﻘدرة‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫واط ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ 1500 ‫ﺑﻘدرة‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫اﻟﻠوح‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل/ إﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫زر‬ ‫اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﻟوﺣﺔ‬ ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل/ إﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫زر‬ ‫ﻓﻲ اﻟطﺎﻗﺔ/ اﻟﻣؤﻗت‬ ‫أزرار اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ‫ار‬...
  • Seite 342 ‫ﻣﻣﻧوع اﺳﺗﺧدام أواﻧﻲ ﻟﮭﺎ ﺣواف ﻣﻘوﺳﺔ أو ﺟر اﻷواﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟزﺟﺎج اﻟﺣﺛﻲ؛ ﻷن ذﻟك ﯾﻣﻛن أن‬ • .‫ﯾﺧدﺷﮫ‬ ‫؛ ﻷﻧﮭﺎ ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ ﺧدش‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻛﺎﺷط أو أي ﻋواﻣل ﺗﻧظﯾف ﺳﺎﺣﺟﺔ ﻗﺎﺳﯾﺔ أﺧرى ﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻣوﻗد‬ • .‫اﻟزﺟﺎج اﻟﺣﺛﻲ‬ .‫ؤھل‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ﻛﺎﺑل إﻣداد اﻟطﺎﻗﺔ، ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺑداﻟﮫ إﻻ ﻣن ﻗ ِ ﺑل ﻓﻧﻲ ﻣ‬ •...
  • Seite 343 ‫ﺧطر اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ‫أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام، ﻗطﻊ ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن اﻟوﺻول إﻟﯾﮭﺎ ﺳوف ﺗﺻﺑﺢ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﺑدرﺟﺔ ﺗﻛﻔﻲ ﻟﻠﺗﺳﺑب‬ • .‫ﻓﻲ اﻟﺗﻌرض ﻟﺣروق‬ ‫وأدوات اﻟطﮭﻲ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠزﺟﺎج‬ ‫اﻟﺟﺳم أو اﻟﻣﻼﺑس أو أي ﺷﻲء آﺧر ﻋدا أواﻧﻲ‬ ‫ﻣﻼﻣﺳﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم‬ • .‫اﻟﺣﺛﻲ إﻟﻰ أن ﯾﺑرد اﻟﺳطﺢ‬ ‫ﻟن...
  • Seite 344 ‫ﺗﺣذﯾرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ .‫وﻟذﻟك ﻧرﺟو ﻣﻧك ﻗراءة ھذه اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣوﻗد‬ .‫ﺳﻼﻣﺗك ﺗﮭﻣﻧﺎ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫رﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﺧطر اﻟﺻدﻣﺔ اﻟﻛﮭ‬ .‫اﻓﺻل اﻟﻣوﻗد ﻣن ﻣﺻدر اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ ﻗﺑل ﺗﻧﻔﯾذ أي ﻋﻣل أو ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻋﻠﯾﮫ‬ • .‫ﻣن اﻟﺿروري واﻹﻟزاﻣﻲ اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﻧظﺎم أﺳﻼك أرﺿﻲ ﺟﯾد‬ •...
  • Seite 345 ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣوﻗد اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ CID 30/G3 ‫ ﻧﺷﻛرك ﻋﻠﻰ ﺷراء اﻟﻣوﻗد اﻟﺣﺛﻲ ﻣن‬CANDY. ‫ﯾ ُ رﺟﻰ ﻗراءة دﻟﯾل اﻹرﺷﺎدات ھذا ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣوﻗد واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮫ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن‬ ‫.آﻣن ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬...
  • Seite 347 Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Seite 348: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen  Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen.  Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Seite 349 Gesundheitsrisiko  Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards.  Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden.
  • Seite 350  Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich Kinder interessieren könnten, in Schränken über dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern, könnten schwer verletzt werden.  Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist. ...
  • Seite 351: Produktübersicht

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zu lesen und sich mit der korrekten Installationsweise und Bedienung vertraut zu machen. Für die Installation lesen Sie bitte den Abschnitt Installation. Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 352: Ein Wort Zum Induktionskochen

    Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird.
  • Seite 353: Auswahl Des Richtigen Kochgeschirrs

    Auswahl des richtigen Kochgeschirrs  Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne.  Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
  • Seite 354 Kochen mit dem Induktionskochfeld Mit dem Kochen starten 1. Berühren Sie die EIN/AUS-Steuerung. Nach dem Einschalten des Geräts ertönt ein einmaliger Signalton und die Kochzonen- Auswahlsteuerung zeigt „ - “ oder „" - - “ und weist darauf hin, dass das Induktionskochfeld in den Standby-Modus geschaltet wurde.
  • Seite 355: Wenn Sie Mit Dem Kochen Fertig Sind

    Wenn die Anzeige abwechselnd mit der Temperatureinstellung blinkt Das bedeutet:  Sie haben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder  der verwendete Topf oder Pfanne ist nicht für das Induktionskochen geeignet oder  der Topf oder die Pfanne ist zu klein oder nicht richtig auf der Kochzone zentriert. Es findet kein Aufheizen statt, bis ein geeigneter Topf oder Pfanne auf der Kochzone erkannt wird.
  • Seite 356: Tastensperre

    4. Warnung vor heißer Oberfläche H weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen. Tastensperre ...
  • Seite 357: Verwendung Der Timer-Funktion

    Automatischer Übertemperaturschutz Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie jemals vergessen sollten, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die Standard-Betriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle unten dargestellt: Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) 8 Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab.
  • Seite 358: Einstellung Des Timers Zum Ausschalten Einer Kochzone

    3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Timer-Tasten „-“ oder „+“ ein. Hinweis: Timer-Taste „-“ oder „+“ einmal berühren, um die Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen. Timer-Taste „+“ oder „-“ gedrückt halten, um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern oder zu verkürzen.
  • Seite 359 2. Berühren Sie die Timer-Steuerung. Die Minder- Anzeige fängt an zu blinken und das Timer-Display zeigt „10“ an. 3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Timer-Tasten „-“ oder „+“ ein. Hinweis: Berühren Sie die Timer-Taste „+“ oder „-“ einmal, um die Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen.
  • Seite 360 6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet. Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet wurden. Kochleitfaden Vorsicht beim Frittieren; Öl und Fett werden sehr schnell erhitzt, insbesondere bei Verwendung der PowerBoost-Funktion. Bei extrem hohen Temperaturen werden Öl und Fett spontan entzündet, was eine ernsthafte Brandgefahr darstellt.
  • Seite 361: Temperatureinstellungen

    5. Lassen Sie das Steak ein paar Minuten auf einer warmen Platte ruhen, damit es vor dem Servieren schön zart wird. Für Rührbraten 1. Wählen Sie eine kompatible Wok-Pfanne mit flachem Boden oder eine große Bratpfanne. 2. Bereiten Sie alle Zutaten und das notwendige Kochgeschirr vor. Das Anbraten sollte schnell gehen.
  • Seite 362: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung Die Einstellungen unten sind nur Richtwerte. Die exakte Einstellung ist von verschiedenen Faktoren abhängig, wie dem Kochgeschirr und der Menge von Lebensmitteln, die zubereitet werden sollen. Probieren Sie das Kochfeld aus, um die für Sie am besten geeigneten Einstellungen herauszufinden. Was? Abhilfe Wichtig!
  • Seite 363 Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Induktionskochfeld Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das kann nicht eingeschaltet Induktionskochfeld an die werden. Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
  • Seite 364: Ausfallanzeige Und Inspektion

    Töpfe werden nicht heiß Das Induktionskochfeld kann den Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr und auf der Anzeige wird Topf oder die Pfanne nicht für das Induktionskochfeld. Siehe Abschnitt „Auswahl des richtigen erkennen, weil sie nicht für das angezeigt. Kochgeschirrs“. Induktionskochen geeignet sind. Das Induktionskochfeld kann den Zentrieren Sie den Topf oder Pfanne Topf oder Pfanne nicht erkennen,...
  • Seite 365: Technische Merkmale

    Technische Merkmale Kochfeld CID 30/G3 Kochzonen 2 Zonen Versorgungsspannung 220-240V~ 50/60Hz Installierte elektrische Leistung 3500 W Abmessungen des Kochfelds L×B×H (mm) 288X520X56 Einbaugröße A×B (mm) 268X500 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
  • Seite 366 Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem darüber liegenden Schrank sollte mindestens 760mm betragen.
  • Seite 367: Bevor Die Befestigungsbügel Positioniert Werden

     Der Trennschalter ist für den Benutzer mit installiertem Kochfeld leicht zugänglich.  Wenden Sie sich an die lokalen Baubehörden und konsultieren Sie die geltenden Gesetzesvorschriften, wenn Sie Zweifel bezüglich der Installation haben.  Verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberflächen (wie Keramikfliesen) für die Wandoberflächen um das Kochfeld herum.
  • Seite 368: Anschließen Des Kochfeldes An Das Stromnetz

    2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann. 3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere Hitzestrahlung gewährleistet und die Zuverlässigkeit verbessert werden kann. 4.
  • Seite 369  Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst-Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.  Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
  • Seite 370 3. Verwenden Sie nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus emailliertem Stahl, Gusseisen oder Edelstahl, das mit Induktion kompatibel ist. 4. Verwenden Sie Pfannen und Töpfe, deren Durchmesser des ferromagnetischen Bereichs (Boden der Pfanne) den Abmessungen in der nachstehenden Tabelle entspricht. (Tabelle 1) - Wenn Sie kleinere Töpfe verwenden, kann die Leistung beeinträchtigt werden.
  • Seite 371 Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm) Maximum (mm) Die oben genannten Werte können je nach Größe der Pfanne und dem Material, aus dem sie hergestellt ist, variieren. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.

Inhaltsverzeichnis