Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GEBRAUCHSANLEITUNG
EK 4015
UHF
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sennheiser EK 4015 UHF

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG EK 4015 INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung ....................3 Instructions for use ....................9 Instructions pour l‘usage ..................15 Istruzioni per l‘uso ....................21 Modo de empleo ....................27 Gebruiksaanwijzing ....................33 Bruksanvisning ...................... 39...
  • Seite 3: Gebrauchsanleitung

    Umschaltung zwischen 4,5 und 12 Volt • Trafosymmetrischer NF-Ausgang (*) Die Sennheiser Sender SK 50, SK 250 und SKM 5000 senden in regelmäßigen Abständen ein “Datentelegramm“, das über den Ladezustand ihrer Akkus informiert. Diese Information wird vom EK 4015 nicht ausgewertet oder angezeigt.
  • Seite 4 Inbetriebnahme Beide Antennen aufstecken, Stecker verschrauben. Stromversorgung herstellen. Dazu an der Buchse die Verbindungsleitung zum Camcorder oder zur externen Stromquelle (Accupack oder Netzgerät) anschließen. Zwischen der Versorgungsspannung eines Camcor- ders (12 Volt) und der Versorgungsspannung einer externen Stomquelle (4,5 Volt) wird im EK 4015 automatisch umgeschaltet.
  • Seite 5 Einschalten Mit dem Schalter wird das Gerät eingeschaltet. Nach ca. 2 Sekunden leuchtet zur Kontrolle die LED „POWER“ im Anzeigefeld . Der Empfänger ist nun betriebsbereit, die PLL hat auf der eingestellten Frequenz gerastet. Empfangskanal auswählen Mit dem Wahlschalter werden zwei Bereiche A und B umgeschaltet.
  • Seite 6 Kopfhöreranschluß An der Buchse kann zur Kontrolle des NF- Signals ein Kopfhörer mit einem 3,5 mm Stereo- Klinkenstecker angeschlossen werden. Er sollte eine Impedanz von ca. 50 bis 150 Ω haben. Mit dem Einsteller wird die Lautstärke des Kopfhörers eingestellt. Der Anschluß ist unsym- metrisch.
  • Seite 7 Kontrollanzeigen Im LED-Anzeigefeld werden folgende Funk- tionen angezeigt: LED "ANT A" oder LED "ANT B" leuchten: An einer der beiden Antennen trifft ein HF-Signal auf der gewählten Empfangsfrequenz ein. Ein abwechselndes Aufleuchten dieser LEDs zeigt den Betrieb der True-Diversity-Funktion an. Sollte über längere Zeit nur eine LED leuchten und der Empfang zudem verrauscht sein, wird nur einer der beiden Empfangszweige...
  • Seite 8 < 120 mA / 210 mA Maße / Gewicht 147 x 75 x 23 mm / ca. 250 g Lieferumfang 1 Empfänger EK 4015 UHF 1 LEMO/XLR-Adapterkabel mit einstell- barem Dämpfungsglied 0 bis -40 dB. 1 Stromversorgungsleitung, eine Seite mit Winkelstecker, andere Seite offen...
  • Seite 9: Instructions For Use

    Instructions for use EK 4015 The EK 4015 UHF receiver allows safe transmission even under unfavorable conditions. Combined with a suitable transmitter (*) such as the SK 50, the SK 250 or the SKM 5000 a high-quality transmission path can be set up. The special feature of the EK 4015 is its „true diversity“...
  • Seite 10 Operation Attach and tighten both antennas. To apply the voltage, plug the connecting cable into socket and into the camcorder or an external voltage source (storage battery or power supply). The EK 4015 automatically switches between the supply voltages of a camcorder (12 V) and an external voltage source (4.5 V).
  • Seite 11 Switching on the receiver The device is switched on by means of switch After approx. 2 seconds, the control LED „POWER“ (display ) lightens. The receiver is now ready for operation and the PLL has locked on the frequency adjusted. Selecting a receiving channel The selector switch allows to switch between...
  • Seite 12 Headphone connection To monitor the AF signal, a headphone with a 3.5 mm stereo jack can be connected to socket . The headphone’s impedance should be in the range of approx. 50 Ω to 150 Ω.. The volume of the headphone is adjusted by means of the volume control ).
  • Seite 13 LED display The LED display serves to indicate the following functions: LED „ANT A“ or „ANT B“ lightens: One of the two antennas receives an RF signal on the selected frequency. An alternating lightening up of these two LEDs indicates the true diversity operation.
  • Seite 14 Technical Data 50 Ω, floating RF input, LEMO socket balanced, floating, internal resistance 100 Ω AF output 1, LEMO socket for microphone level, switchable for line unbalanced adjustable, max. 50 mW 10 Ω AF output 2, 3.5 mm jack Frequency range 450 - 960 MHz Switchable frequencies Switching bandwidth...
  • Seite 15: Instructions Pour L'usage

    Instructions pour l‘usage EK 4015 Le récepteur EK 4015 UHF permet la transmission sûre du son même sous des conditions de réception défavorables. En combination avec un émetteur approprié (*) comme le SK 50, le SK 250 ou le SKM 5000 peut être réalisé un parcours de transmission de haute qualité.
  • Seite 16 Mise en service Connecter les deux antennes, visser le connecteur. Etablir l´alimentation. A cet effet raccorder à la douille le câble de raccordement au camescope ou à l´alimentation externe (accumulateur ou bloc d´alimentation) La commutation entre la tension d´alimentation d´un camescope (12 V) et une tension d´alimen- tation externe (4,5 V) est effectuée automa- tiquement dans le EK 4015.
  • Seite 17 Mise en circuit L´appareil est mis en circuit avec interrupteur Après deux secondes environ la LED „POWER“ dans l´affichage s´allume. Le récepteur est alors prêt à l´opération, le circuit PLL est fixé à la fréquence ajustée. Sélection du canal de réception Le commutateur sert à...
  • Seite 18 Raccordement au casque Pour contrôler le signal BF, un casque avec connecteur stéréo, jack 3,5 mm, peut être raccordé à la douille . Il devrait avoir une impédance d´env. 50 à 150 Ω. Le volume du casque est ajusté avec le régulateur .
  • Seite 19 Affichages de contrôle L´affichage LED montre les fonctions suivantes: LED „ANT A“ ou LED „ANT B“ s´allument: Une des deux antennes réçoit un signal HF de la fréquence de réception sélectionnée. L´allumage clignotant des LEDs indique la fonction „True Diversity“. L´allumage de un LED seulement pendent plus longstemps et une perturbation de la réception signalent que seulement une...
  • Seite 20 Dimension / poids 147 x 75 x 23 mm / env. 250 g Fourniture 1 récepteur EK 4015 UHF 1 câble adaptateur LEMO/XLR avec élement d´atténuation 0 à -40 dB 1 câble d´alimentation, une côté avec connecteur angulaire, l´autre côté ouverte 1 plaque de fixation EZP 4015 avec vis 2 antennes, à...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l‘uso EK 4015 Il ricevitore EK 4015 UHF permette la trasmissione sicura del tono anche in condizioni di ricezioni sfavorevoli. Insieme con un trasmettitore adatto (*), come il SK 50, il SK 250 o il SKM 5000, può essere realizzato un percorso di trasmissione di elevata qualità.
  • Seite 22 Messa in funzione Infilare entrambe le antenne e avvitare la spina. Eseguire il collegamento per l’alimentazione elettrica. A tale scopo effettuare il collegamento del cavo sulla presa verso il camcorder o una sorgente di corrente esterna (pacchetto accumu- latore o alimentatore di rete). Tra la tensione di alimentazione di un camcorder (12 volt) e la tensione di alimentazione di una sorgente di corrente esterna (4,5 volt) viene effettuata...
  • Seite 23 Inserimento L’apparecchio viene inserito con l’interruttore Dopo ca. 2 secondi nel display si accende il LED „POWER“ per il controllo. Il ricevitore è ora pronto al funzionamento, l’anello ad aggancio di fase (PLL) è scattato sulla frequenza registrata. Selezione del canale di ricezione Con il selettore vengono commutati due campi A e B.
  • Seite 24 Collegamento della cuffia Sulla presa può essere collegata una cuffia con una spina jack di 3,5 mm per controllare il segnale BF. Essa deve avere una impedenza da ca. 50 a 150 Ω. Il volume della cuffia viene regolato con il regolatore .
  • Seite 25 Indicatori di controllo Nel display LED vengono visualizzate le seguenti funzioni: Il LED „ANT A „o il LED „ANT B“ si accendono: su una delle due antenne entra un segnale BF sulla frequenza di ricezione selezionata. Una accensione alternata di questi LED indica l’esercizio della funzione true-diversity.
  • Seite 26 147 x 75 x 23 mm / ca. 250 g Volume della fornitura ricevitore EK 4015 UHF cavo adattatore LEMO/XLR con attenuatore regolabile da 0 a -40 dB cavo alimentazione corrente, un lato con spina ad angolo, l’altro lato aperto...
  • Seite 27: Modo De Empleo

    • Salida BF trafosimétrica (*) Los transmisores Sennheiser, modelos SK 50, SK 250 y SKM 5000 envían, a intervalos regulares, un „Telegrama de datos“ que informa acerca del estado de carga del acumulador. Dicha información no es evaluada ni indicada por el modelo EK 4015.
  • Seite 28 Puesta en serviciO Insertar las dos antenas y atornillar el conector. Para establecer la alimentación de corriente insertar en el casquillo el cable de empalme que va al Camcorder o a una fuente externa de alimentación de corriente (pilas o aparato de alimentación). El EK 4015 conmuta automáticamente entre la tensión de alimentación de un Camcorder (12 voltios) y la tensión de otra fuente de...
  • Seite 29 Forma de conectar el aparato El aparato se conecta con el interruptor . Tras unos dos segundos se enciende en el display √ el LED „POWER“ para el control. El receptor se encuentra ahora listo para el servicio; el PLL (bucle de enganche de fase) ha enclavado en la frecuencia seleccionada.
  • Seite 30 Conexion del auricular Para controlar la señal de BF, en el casquillo puede conectarse un auricular con un jack estereofónico de 3,5 mm, cuya impedancia debe ser de 50 hasta 150 Ω. Al utilizar el botón selector . puede ajustarse el volumen del auricular. La conexión es asimétrica.
  • Seite 31 Indicadores de control En el display de los pilotos de control LED indican las siguientes funciones: Si se ilumina el LED „ANT A“ o el LED „ANT B“ esto significa que en una de estas antenas hay una señal de AF en la frecuencia de recepción elegida. Si los diodos luminiscentes se iluminan alternadamente, esto indica que la función True-Diversity está...
  • Seite 32 Medidas/Peso 147 x 75 x 23 mm /aprox. 250 g El suministro incluye receptor EK 4015 UHF cable adaptador LEMO/XLR con elemento atenuador regulable de 0 -40 dB cable de alimentación de corriente con enchufe acodado en lado, y el otro lado abierto placa de fijación EZP 4015 con sus tornillos...
  • Seite 33: Gebruiksaanwijzing

    4,5 en 12 Volt • Transformator-symmetrische NF-uitgang (*) De Sennheiser zenders SK 50, SK 250 en SKM 5000 zenden in regelmatige afstanden een „datatelegram“,waardoor u over de laadtoestand van uw batterij wordt geïnformeerd. Deze informatie wordt niet door de EK 4015 geëvalueerd of...
  • Seite 34 Inbedrijfstelling Beide antennes erop steken, de stekker vastdraaien. De energietoevoer aansluiten. Hiervoor moet u aan de bus de verbindingsleiding naar de camcorder of naar een externe energiebron (batterijen of netadapter) aansluiten. In de EK 4015 wordt automatisch omgeschakeld tussen de verzorgingsspanning van een camcorder (12 Volt) en de verzorgingsspanning van een externe energiebron (4,5 Volt).
  • Seite 35 Inschakelen Met behulp van de schakelaar wordt het apparaat ingeschakeld. Na ca. 32 seconden gaat de LED- indicatie „POWER“ branden. De ontvanger is nu bedrijfsklaar , de PLL rust op de ingestelde frequentie. Ontvangstkanaal selecteren Met behulp van de keuzeschakelaar worden twee gebieden A en B omgeschakeld.
  • Seite 36 Aansluiting van de koptelefoon Aan de bus kan voor de controle van het NF- signaal een koptelefoon met een 3,5 mm stereo jack-stekker worden aangesloten. Deze dient een impedantie van ca. 50 tot 150 Ω te hebben. Met de instelknop wordt het volume van de koptelefoon ingesteld.
  • Seite 37 Controleindicaties In het LED-indicatieveld worden de volgende functies weergegeven. LED „ANT A“ of LED „ANT B“ gaan branden: Op een van de beide antennes komt en HF signaal op de gekozen ontvangstfrequentie aan. Een afwisselend blinken van deze LED-indicaties toont de True-Diversity functie aan. Wanneer er gedurende langere tijd een LED- indicatie brandt en de ontvangst is tegelijkertijd verruisd, dan wordt er slechts een van de twee...
  • Seite 38 Stroomopname < 120 mA/210 mA Afmetingen/gewicht 147 x 75 x 23 mm/ca. 250 g Leveromvang 1 ontvanger EK 4015 UHF 1 LEMO(XLR-adapterkabel met instelbaar dempingsonderdeel 0 tot -40 dB, 1 stroomtoevoerleiding, een kant met hoekstekker, andere kant open, 1 houderplaat EZP 4015 met schroeven,...
  • Seite 39: Bruksanvisning

    4,5 och 12 V. • transformatorsymmetrisk NF-utgång (*) Sennheiser sändarna SK 50, SK 250 och AKM 5000 sänder i regelbundna intervaller ett „datatelegram“ som informerar dig om batteriernas laddningstillstånd. EK 4015 varken utvärderar eller indikerar denna information.
  • Seite 40 Driftstart Stick in båda antennerna och skruva fast stickkontakterna. Anslut strömkällan genom att koppla anslutnings- ledningen från uttaget till videokameran eller extern strömkälla (batteripack eller nätadapter). EK 4015 kopplar automatiskt om mellan matningsspänning från videokamera (12 V) och matningsspänning från extern strömkälla (4,5 V). Uttagskoppling för Montering på...
  • Seite 41 Inkoppling Apparaten slås på med strömställaren . Efter ca 2 sekunder tänds LED-kontrollampan „POWER“ i displayen . Mottagaren är därefter driftklar, PLL har fallit i låsläge på inställd frekvens. Val av mottagningskanal Med väljaromkopplaren kan omkoppling ske mellan två områden A och B. Områdena omfattar vardera 16 kanaler som kan ställas in med vridomkopplaren En översikt av de 32 inställbara mottagar-...
  • Seite 42 Uttag för hörlurar Till uttaget kan för kontroll av NF-signalen hörlurar anslutas med en 3,5 mm stereo-jackpropp som bör ha en impedans på ca 50...150 Ω. Med reglaget kan volymen till hörlurarna ställas in. Anslutningen är osymmetrisk. Max uteffekt: 50mW. Inställning av brusspärr På...
  • Seite 43 Kontrollindikering I LED-displayen indikeras följande funktioner: LED „ANT A“ eller LED „ANT B“ lyser: Vid en av antennerna kommer en HF-signal in på vald mottagarfrekvens. När de båda lysdioderna turvis tänds är True-Diversity- funktionen inkopplad. Om bara en lysdiod är tänd under en längre tid och mottagningen störs av brus är endast en av mottagningskretsarna använd.
  • Seite 44 Mått/vikt 147 x 75 x 23 mm/ca 250 g I leverans ingår 1 mottagare EK 4015 UHF 1 LEMO/XLR-adapterkabel med inställbart dämpningssteg 0...-40 dB 1 strömförsörjningsledning, på ena ändan med vinkelkontakt, andra ändan öppen 1 fästplatta EZP 4015 med skruvar 2 antenner, för skruvmontage...
  • Seite 46 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Telefon: 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax: 05130/600-300 Printed in Germany Publ. 5/95 52350 / A03...