Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BC 58 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 58:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
BC 58
Gebrauchsanleitung
D
Blutdruckmessgerät .......................................................(2 – 12)
G
Instruction for Use
Blood pressure monitor .............................................. (13 – 21)
F
Mode d´emploi
Tensiométre .................................................................(22 – 31)
Instrucciones para el uso
E
Tensiómetro .................................................................(32 – 41)
I
Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione ..............................................(42 – 51)
Kullanma Talimatı
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer   ........................................(52 – 60)
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на запястье ..............................................(61 – 71)
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .............................................................(72 – 80)
89077 Ulm (Germany)
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BC 58

  • Seite 1 BC 58 Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ............(2 – 12) Instruction for Use Blood pressure monitor ..........(13 – 21) Mode d´emploi Tensiométre ..............(22 – 31) Instrucciones para el uso Tensiómetro ..............(32 – 41) Instruzioni per l´uso Misuratore di pressione ..........(42 – 51) Kullanma Talimatı...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten. Mit freundlicher Empfehlung • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ihr Beurer-Team • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur 1.
  • Seite 3 diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck- – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. messgerät aus. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder Touch Screen Aktivierungsschalter autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display.
  • Seite 5: Messung Vorbereiten

    Anzeigen auf dem Display: kaline Typ LR 03). Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter 1. Uhrzeit und Datum Polung eingelegt werden. Es dürfen keine wiederauflad- 2. WHO-Indikator baren Akkus verwendet werden. 3. Systolischer Druck •...
  • Seite 6: Blutdruck Messen

    Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die „ON“ Position. • Drücken Sie gleichzeitig „START/STOP“ und „MEM“ Ta- sten. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Ta- ste „MEM“...
  • Seite 7: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Touch Screen Aktivierungsschalter auf die Position „OFF“ schieben. • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die • „Er“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß Position „ON“. durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei- „START/STOP“.
  • Seite 8 nussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her- WHO-einstufung: rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ih- Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- rem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, organisation (WHO) werden die Messergebnisse gemäß wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display nachfolgender Tabelle eingestuft und beurteilt angezeigt wird.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „ “).Durch weiteres Drücken geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck der Taste „MEM“ wird der Durchschnittswert der letzten befindet. 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. ( Abend: 18.00 Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un- Uhr –...
  • Seite 10: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    10. Technische Angaben • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display), Modell-Nr. BC 58 • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (ErA, Er0, Er7 oder Messmethode Oszillierend, nicht invasive Er8 erscheint im Display), Blutdruckmessung am Handgelenk • die Batterien fast verbraucht sind Messbereich Druck 0 –...
  • Seite 11 Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) können. Genauere Angaben können Sie unter der ange- gebenen Kundenservice-Adresse anfordern. Batterie- Für ca. 300 Messungen, je nach • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Aufpumpdruck europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blut-...
  • Seite 12: Garantie

    Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Ga- rantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    • The readings that you take may only be used for informa- Best regards, tion purposes – they are not a substitute for a medical Your Beurer Team examination! Discuss your results with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. 1. Getting to know your instrument regarding medication and dosage thereof).
  • Seite 14 – Only ever use the cuffs provided with the monitor or We can no longer guarantee perfect functioning if you do. original replacement cuffs. Otherwise erroneous results • Repairs may only be performed by Beurer Customer will be recorded. Service or authorized dealers. However, always check the • Do not press any buttons until the cuff is in position.
  • Seite 15: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Time and date 2. WHO classification 1. Display 3. Systolic pressure 2. Memory button MEM 4. Diastolic pressure 3. START/STOP button 5. Measured pulse 4. USB interface 6. „Change battery“ icon 5. Touch screen activation 7.
  • Seite 16: Measuring Blood Pressure

    • Then set the month, day, hour and minutes and confirm If the battery change „ “ is continuously illuminated, each setting with "START/STOP". measurement is no longer possible and you must replace all • Pressing the "START/STOP" button again will switch the the batteries. Once batteries have been removed from the display off. device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste.
  • Seite 17: Evaluating Results

    Correct posture • The cuff is pumped up to 190 mmHg. Cuff air pressure is released slowly. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. If a tendency towards high blood pressure is already Otherwise there may be divergences. detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure • You can perform the measurement increased further.
  • Seite 18 This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a WHO classification: condition where the heart rhythm is abnormal as a result The World Health Organization (WHO) and National High of defects in the bioelectrical system controlling the heart Blood Pressure Education Program Coordinating Commit- beat.
  • Seite 19: Saving, Retrieving And Deleting Results

    The WHO classification in the display shows the range of • You can delete the memory by pressing and holding the the measured blood pressure. "MEM" button for 3 seconds. All the values in the current If the values for systolic and diastolic pressure are in two user memory are deleted after three beeps are output. different WHO ranges (e.g.
  • Seite 20: Cleaning And Storing The Instrument

    Battery Life For approx. 300 measurements, 10. Specifications depending on blood pressure level or inflation pressure Model No. BC 58 Accessories Storage box, instruction manu al, Method of Measurement Oscillating, non-invasive blood 2 pcs “AAA” battery LR03 pressure measurement on the...
  • Seite 21 • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument. For more details, please contact customer service at the address indicated. • The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and...
  • Seite 22: Premières Expériences

    • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 mi- nutes! Avec nos sentiments dévoués • Patientez 5 minutes entre deux mesures! Beurer et son équipe • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement infor- matives. Elles ne sauraient remplacer une consultation 1. Premières expériences médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre mé- decin. Ne prenez aucune décision médicale individuelle à...
  • Seite 23 • En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au d’une exposition directe au soleil. poignet est limitée.
  • Seite 24: Description De L'appareil

    Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Interrupteur d’activation de l’écran tactile Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 25: Préparation À La Mesure

    Affichages à l’écran: leur logement (pôles + et pôles -). Il ne faut pas utiliser de piles rechargeables. 1. Heure et date • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment 2. Classe OMS des piles. 3. Pression systolique 4. Pression diastolique Quand l'icône „ “ du témoin de changement de piles 5.
  • Seite 26: Mesure De La Tension Artérielle

    • Appuyez simultanément sur les touches « START/STOP » et « MEM ». L’année commence à clignoter. Réglez l’année avec la touche « MEM » et confirmez avec « START/ STOP ». • Réglez ensuite le mois, le jour, l'heure et les minutes et confirmez à...
  • Seite 27: Evaluation Des Résultats

    Mesure de la tension artérielle • « Er » s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/ • Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en posi- suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi tion « ON ». et recommencez la mesure. • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. moyen de la touche Marche/Arrêt . Après l’affichage en • Pour éteindre, appuyez sur la touche « START/STOP »...
  • Seite 28 Classe OMS : Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 national de coordination du programme d'éducation sur minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur apparaît souvent, veuillez consulter votre le symbole...
  • Seite 29: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    7. enregistrement, appel et suppression des • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- matiquement après 2 minutes. valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregis- 8. Message d’erreur/suppression des erreurs trés avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 En présence d’erreurs, le message d’erreur « Er_ » s’affiche données mesurées, les données les plus anciennes sont à...
  • Seite 30: Fiche Technique

    < 90 % 10. Fiche technique Température de stockage -20 °C à +55 °C à une humidité N° de modèle BC 58 autorisée relative de < 95 % Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension Alimentation électrique 2 x 1,5 V Micro (piles alcalines artérielle non invasive au niveau...
  • Seite 31 • Cet appareil est en conformité avec la norme e uropéenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à...
  • Seite 32: Conocer El Aparato

    • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. Les saluda cordialmente • Es recomendable esperar 5 minutos entre dos mediciones. Su equipo Beurer • Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su información; ellos no sustituyen los exámenes médicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en 1. Conocer el aparato los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar y sus dosificaciones);...
  • Seite 33 • Es posible que los valores medidos sean erróneos en – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori- casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación serán erróneos. sanguínea y del ritmo cardíaco. • No presionar los botones mientras el brazalete no esté...
  • Seite 34: Descripción Del Aparato

    6. Cubierta de la batería • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla- mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Seite 35: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas recar- 1. Hora y fecha gables. 2. Clasificación WHO • Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas 3. Presión sistólica con la tapa. 4. Presión diastólica 5.
  • Seite 36: Medir La Presión Sanguínea

    Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del • El brazalete debe quedar posicionado estrechamente al- aparato: rededor de la muñeca, pero sin apretarla. • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con la posición “ON”.
  • Seite 37: Evaluar Los Resultados

    llevar a cabo la medición de la presión sanguínea • „Er“ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo correctamente. • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de la posición “ON”. fallas“ en las presentes instrucciones de uso y repetir la • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini- medición. cio/parada . Tras mostrar la pantalla completa aparecerá • El resultado de la medición se almacena automáticamente.
  • Seite 38 estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti- Clasificación WHO: cada únicamente mediante un examen médico. La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre después de la medición.
  • Seite 39: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    7. Almacenar, activar y borrar valores de • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas “MEM” o “START/STOP”, o poner el interruptor de medición encendido de la pantalla táctil en la posición “OFF”. • Los resultados de todas las mediciones correctas se •...
  • Seite 40: Limpiar Y Guardar El Aparato

    140 hasta 195 mm 10. especificaciones técnicas aproximadamente Modelo No. BC 58 Temperatura de +5 °C a +40 °C; < 90 % de Método de medición Medición de la presión sanguínea trabajo permitida...
  • Seite 41 Clase de Alimentación interna, IPXO, sin AP protección ni APG, funcionamiento continuo Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente las instrucciones para el uso! para la Aplicación Tipo B Fabricante El fabricante se reserva el derecho a modificar las es- pecificaciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.
  • Seite 42: Note Introduttive

    • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! Cordiali saluti • Mantenere un intervallo di circa 5 minuti fra due misura- Il Suo team Beurer zioni! • I valori misurati dall’utente possono servire solo a titolo informativo – essi non sostituiscono le visite mediche! 1. note introduttive Analizzare i valori misurati con il proprio medico e non Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione prendere in nessun caso decisioni mediche (ad es.
  • Seite 43 pressione sanguigna estremamente bassa, disturbi dell’ir- – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi rorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici preesistenti. o telefoni cellulari. • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che pos- – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o siedono una circonferenza di polso compresa nel campo ricambi originali.
  • Seite 44: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Interfaccia USB caso non è più garantito un funzionamento corretto. 5. Pulsante di attivazione • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal touch screen servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 6. Coperchio batterie Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario. • Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva...
  • Seite 45 Indicazioni sul display: che le batterie vengano inserite con i poli corretti secondo le indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili. 1. Tubo flessibile del bracciale • Richiudere accuratamente il coperchio del vano bat- 2. Classificazione dell’OMS terie. 3. Bracciale 4. Spina del bracciale Se il segnale di sostituzione „...
  • Seite 46: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". • Premere contemporaneamente i pulsanti "START/STOP" e "MEM". Inizia a lampeggiare l'indicazione dell'anno. Impostare l'anno con il pulsante "MEM" e confermare l'immissione con il pulsante "START/STOP". • Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti e con- fermare ogni immissione con il pulsante "START/STOP".
  • Seite 47 eseguire la misurazione della pressione sanguigna • L’indicazione „Er“ appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes- • Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di • Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/ istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
  • Seite 48 Ripetere l’operazione quando al termine della misurazi- Classificazione dell’OMS: one sul display appare l’icona . Tener presente che L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza High Blood Pressure Education Program Coordinating parlare durante la misurazione.
  • Seite 49: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel no- memoria utilizzatore verranno cancellati dopo tre segnali stro esempio “Ipertensione grado ”. acustici. • Per disattivare l'apparecchio, premere nuovamente il pul- 7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei sante "MEM" o il pulsante "START/STOP" oppure portare valori misurati il pulsante del touch screen in posizione "OFF".
  • Seite 50: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    140 e 195 mm 10. Dati tecnici Temperatura da +5 °C a +40 °C, < 90 % Modello N° BC 58 d'esercizio ammissibile umidità relativa dell’aria Metodo di misurazione misurazione oscillante e non inva- Temperatura di conser- da -20 °C a +55 °C, <...
  • Seite 51 Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare comunicazione. • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali concer- nenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC. Tener presente che dispositivi di comunicazione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare questo apparec- chio. Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del servizio assistenza clienti.
  • Seite 52: Önemli Bilgiler

    • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Dostane tavsiyelerimizle • İki ölçüm arasında 5 dakika beklemeniz gerekir! Beurer Müessesesi • Kendi ölçtüğünüz değerler sadece sizin bilgi edinme- nize yarar; bir doktor kontrolünün yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuzla gözden geçiriniz, bu değerlere 1. Tanıtım istinaden kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız (örn.
  • Seite 53 • Cihazı sadece, el bileğinin çevresi bildirilen aralık dahilin- • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara de olan kişiler için kullanınız. basmayınız. • Tansiyon ölçme cihazını sadece pil ile kullanabilirsiniz. • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin Verilerin belleğe kaydedilmesinin ancak, tansiyon ölçme çıkarılması tavsiye edilir. cihazınızın elektrik akımı ile beslenmesi durumunda müm- Piller ile ilgili bilgiler kün olacağına dikkat ediniz. Pillerin şarjı biter bitmez, tan- siyon aletinin tarih ve saat ayarları...
  • Seite 54: Cihazın Tarifi

    Aksi halde cihazın Cihazda dokunmatik ekran mevcuttur. Ekranın kazayla kusursuz çalışması garanti edilemez. etkinleştirilmesini önlemek için, alet kullanılmadığında do- • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar kunmatik ekran etkinleştirme anahtarını “OFF” konumunda tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, tutun. Aleti çalıştırmak için dokunmatik ekran etkinleştirme yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Seite 55: Tansiyonun Ölçülmesi

    4. Pil takılması Tarih ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptı- Pillerin Yerleştirilmesi ğınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir • Pil bölmesi kapağını açın ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. • Sadece şu marka tip pil kullanınız: Saat 24 saatlik formatta gösterilir. 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ not: “MEM”...
  • Seite 56 • Manşet el bileşinin etrafını tam olarak kavramalı, fakat sı- Tansiyon ölçme işleminin uygulanması kıp kan dolaşımını engeleyecek kadar dar olmamalıdır. • Dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını “ON” konumu- na getirin. • Tansiyon ölçme cihazını Başlat/Durdur düğmesine tuşu ile başlatınız. Tam ekran görüntüsünden sonra en son kullanılan kullanıcı...
  • Seite 57: Sonuçların Değerlendirilmesi

    mesajı / Hata giderme bölümüne dikkat ediniz ve ölçme konuşmamaya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. işlemini tekrarlayınız. Bu sembol sık sık görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diya- • Ölçüm sonucu otomatik olarak belleğe kaydedilir. gnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunu- •...
  • Seite 58: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 –...
  • Seite 59: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    (ekranda Er1 ya da Er2 gösterilir), 10. Teknik bilgiler • Manşet çok sıkı ya da çok gevşek bağlandı (ekranda Er3 Model numarası BC 58 ya da Er4 gösterilir), Ölçme metodu Osilometrik,vücut içine yayılma • Pompalama basıncı 300 mmHg değerinden yüksek göstermeyen, el bileği üzerinden...
  • Seite 60 Ölçme alanı Basınç 0 – 300 mmHg, Klasifikasyonu Kullanma parçası Tip B sistolik 30 – 280 mmHg, Koruma sınıfı Dahili besleme, IPXO, AP veya APG diyastolik 30 – 280 mmHg, yok, aralıksız işletme modu Nabız 40 – 180 Atış/Dakika İşaret izahatı Dikkat! Kullanma talimatını...
  • Seite 61: Важные Указания

    время суток, чтобы обеспечить сравнимость результатов. приведенным в ней указаниям. • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение около 5 минут! С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer • Между двумя измерениями рекомендуется подождать около 5 минут! 1. Ознакомление • Полученные Вами результаты измерений могут служить...
  • Seite 62 В этом случае перейдите на аппарат, измеряющий – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных кровяное давление в плечевой артерии. полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобильных • Неверные измерения могут возникать при заболеваниях телефонов. сердечно-сосудистой системы, а также при очень низком –...
  • Seite 63: Описание Прибора

    5. Выключатель гарантируется безупречность работы. сенсорного дисплея • Ремонт разрешается выполнять только сервисной 6. Крышка батарейного службе фирмы Beurer или авторизированным сервисным отсека организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте батарейки и, при необходимости,замените их. • Утилизируйте прибор согласно требованиям...
  • Seite 64: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Время и дата установка батарейки 2. Классификация ВОЗ • Откройте крышку отделения для 3. Систолическое давление батареек 4. Диастолическое давление • Пользуйтесь исключительно 5. Показания пульса фирменными алкалиновыми 6. Пиктограмма замены батарейками типа: 2 х 1,5 В Micro, батареек...
  • Seite 65: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы: Пожалуйста, перед измерением храните прибор при Pb = в батарейке содержится свинец, комнатной температуре. Cd = в батарейке содержится кадмий, Hg = в батарейке содержится ртуть. Наложить манжету •...
  • Seite 66 Принять правильное положение Если нажатия кнопки не последует, через 5 секунд автоматически будет использоваться ячейка памяти, к • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение которой обращались последней. около 5 минут! В противном случае возникают неточности измерения. • Вы можете проводить измерение •...
  • Seite 67: Оценка Результатов

    • Для отключения нажмите кнопку „START/STOP“ или Если пиктограмма появляется часто, обратитесь передвиньте выключатель сенсорного дисплея в к врачу. Самодиагностика и самолечение на основании позицию „OFF“ . Если Вы забыли выключить аппарат, он результатов измерений могут быть опасными. Обязательно автоматически отключится примерно через 1 минуту. выполняйте...
  • Seite 68: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Диапазон значений артериального давления Систола Диастола Мера (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Уровень 3: сильная гипертония > = 180 > = 110 Обратиться к врачу Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу Уровень...
  • Seite 69 последние 7 дней. (Утро: 5.00 - 9.00, индикация „ “). Если • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (на нажать кнопку „MEM“ еще раз, отобразится среднее значение дисплее появляется Er5), из всех результатов вечерних измерений за последние 7 дней. •...
  • Seite 70 10. Технические данные Размер манжеты Для окружности запястья от 140 до 195 мм Модель № BC 58 Допустимая рабочая от +5 °C до +40 °C, < 90 % Методы измерения Неинвазивное, температура относительная влажность осциллометрическое измерение Допустимая температура от -20 °C до +55 °C, < 95 % кровяного...
  • Seite 71 • Данный прибор соответствует европейскому стандарту - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета ) EN60601-1-2 и является предметом особых мер - на дефекты, о которых покупатель предосторожности в отношении электромагнитной знал в момент покупки совместимости. При этом учитывайте, что переносные и - на...
  • Seite 72: Ważne Wskazówki

    • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! • Pomiędzy pomiarami odczekać 5 minut! Z poważaniem, • Uzyskane wartości służą wyłącznie do własnej informacji Zespół firmy Beurer – w żadnym wypadku nie zastępują badania lekarskiego! Wyniki należy omówić z lekarzem, nie uzasadniać nimi w żadnym wypadku własnych decyzji w leczeniu (np.: leków 1. Zapoznanie i ich dozowania)! Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy...
  • Seite 73 niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski rytmu, a także innych schorzeń poprzedzających. nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne • Używać urządzenia tylko u osób, które mają właściwy dla dane pomiarowe. opaski obwód nadgarstka. • Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. • Urządzenie można eksploatować wyłącznie z zasilaniem • Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, bateryjnym.
  • Seite 74: Opis Urządzenia

    W celu obsługi urządzenia włącznik • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez ser- należy ustawić w pozycji „ON”. W przypadku dotknięcia wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora wyświetlacza (przycisk „START/STOP” lub przycisk „MEM“) sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw słychać sygnał dźwiękowy.
  • Seite 75: Przygotowanie Pomiaru

    Zestaw PC Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substan- Za pomocą opcjonalnego zestawu akcesoriów 655.17, skła- cje: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria dającego się z płyty CD z oprogramowaniem oraz z kabla zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. transmisji danych można w optymalny sposób dokonywać...
  • Seite 76 nałożyć opaskę dojść do istotnych niedokładności w pomiarach. Rozluźnić ramię i rękę. • Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na to, aby krążenie • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby krwi przedramienia nie było ograniczone przez zbyt ciasne podczas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. ubranie lub podobne przyczyny Założyć...
  • Seite 77: Ocena Wyników

    • Pomiar można przerwać w każdej chwili wciskając przy- Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na cisk „START/STOP“ lub przesuwając włącznik wyświetla- wyświetlaczu pojawi się symbol . Należy pamiętać, cza po pozycji „OFF“. aby odpocząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, poruszać się. Jeśli symbol pojawia się...
  • Seite 78: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień...
  • Seite 79: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    • wartość ciśnienia krwi jest wyjątkowo wysoka lub wyjątkowo niska (na wyświetlaczu pojawia się komunikat 10. Dane techniczne Er1 lub Er2), Nr modelu BC 58 • mankiet jest założono za ciasno lub za luźno (na Metoda pomiaru oscylacyjna, nieinwazyjny pomiar wyświetlaczu pojawia się komunikat Er3 lub Er4), ciśnienia krwi na nadgarstku...
  • Seite 80 Pamięć 2 x 60 zapisywalnych wierszy z Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z po- danymi wodu aktualizacji bez konieczności informowania. Wymiary Dł. 90 x Sz. 68 x Wys. 30 mm Ciężar Około 158 g • To urządzenie jest zgodne z normą europejską Rozmiary mankietów na nadgarstek o grubości EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom...

Inhaltsverzeichnis