Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BC 18 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 18:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 18
D Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät .........................
G Instruction for Use
Blood pressure monitor .................
F Mode d´emploi
Tensiométre ....................................
E Instrucciones para el uso
Tensiómetro ...................................
I Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione .................
T Kullanma Talimatı
Tansiyon Ölçma Aleti .....................
o Инструкция по применению
RUS
Прибор для измерения
артериального давления ..................
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ................................
(2–10)
(11–19)
(19–28)
(28–37)
(38–46)
(47–55)
(56–65)
(66–76)
0344

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BC 18

  • Seite 1 артериального давления ....(56–65) Q Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz ........ (66–76) BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de 0344...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Mess- werte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Mit freundlicher Empfehlung Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medi- Ihr Beurer-Team kamente und deren Dosierungen)! • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßer- 1.
  • Seite 3 • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschet- nicht mehr gewährleistet. te nicht angelegt ist. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prü- nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der 2. Symbol Fehler Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 3. Systolischer Druck 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elec- 4. Symbol Herzrhythmusstörung tronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie 5. Einheit mmHg sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kom- 6.
  • Seite 5 mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden • Stellen Sie Tag, Stunde und Minute ein und bestäti- Sie keine wiederaufl adbaren Akkus. gen Sie jeweils mit MODE. • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Individuelle Warngrenzen einstellen („Doctor’s function“) Nach dem Bestätigen von Datum und Uhrzeit lassen sich die Warngrenzen für Systole und Diastole für jeden einzelnen Benutzer individuell einstellen.
  • Seite 6: Blutdruck Messen

    Hinweise: • Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesund- heitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse • Aus medizinischer Sicht sollte der Abstand zwischen lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfol- Systole und Diastole mehr als 30mmHg betragen. gender Tabelle einstufen und beurteilen. Ein systolischer Grenzwert unter 100 mmHg und ein diastolischer Grenzwert unter 60 mmHg ist nicht zu empfehlen.
  • Seite 7: Ergebnisse Beurteilen

    • Sie können die Messung im Sitzen lischer Druck und Puls werden angezeigt. oder im Liegen durchführen. Stützen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken Sie Ihren Arm unbedingt ab und win- der „START/STOP“-Taste abbrechen. keln ihn an. Achten Sie in jedem Fall •...
  • Seite 8: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    fährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen • Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie Ihres Arztes. die Speichertaste MEMORY. Wählen Sie mit den Ta- sten t „Ab“ oder ▲ „Auf“ die gewünschten Benut- zerspeicher aus und drücken Sie die Speichertaste Doctor’s function: MEMORY.
  • Seite 9: Reinigung Und Pflege

    Sie sich nicht be- wegen oder sprechen. Setzten Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. 8. Technische Angaben Modell-Nr. BC 18 Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk Messbereich Druck 0-300 mmHg, Puls 40-199 Schläge/Minute Genauigkeit der Druckanzeige systolisch ±...
  • Seite 10: Garantie

    • Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaft- führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von lichen Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, der „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“, regel- Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu mäßige messtechnische Kontrollen durchführen.
  • Seite 11: Getting To Know Your Instrument

    Discuss your results with the doctor. Best regards, Never use them to make medical decisions indepen- Your Beurer Team dently (e.g. regarding medication and dosage thereof). • If circulation on one arm is restricted as a result of 1.
  • Seite 12 Otherwise erroneous ning if you do. results will be recorded. • Repairs may only be performed by Beurer Custo- • Do not press any buttons until the cuff is in position. mer Service or authorized dealers. However, always •...
  • Seite 13: Unit Description

    3. Unit description 6. Icon for users 1, 2, 3 7. Diastolic pressure 1. Display 8. Time and date 2. Down button t 9. Number of memory space 3. Up button ▲ 10. Pulse icon 4. MODE button 11. Measured pulse 12.
  • Seite 14 Setting individual warning limits (‚Doctor’s function‘) After confirming date and time, the warning limits for systolic and diastolic for each individual user can be set individually. With this adjustment possibility, medical in- structions in the case of outpatient blood pressure moni- toring can be ideally implemented (‚Doctor‘s function‘).
  • Seite 15: Measuring Blood Pressure

    • According to WHO Guidelines/Definitions and the la- test findings, the test results can be classified and evaluated according to the following chart. Range of blood pressure values Systolic Diastolic Measure (in mmHg) (in mmHg) Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension...
  • Seite 16: Evaluating Results

    Evaluating results the cuff is level with your heart. Otherwise there may be serious divergences. Relax your arm and the palms Cardiac arrhythmia: of your hands. This instrument can identify possible heart rhythm • In order not to distort the result, it is important to disturbance during measurement and if necessary indi- keep still during the measurement and not talk.
  • Seite 17: Error Messages/Troubleshooting

    • diastolic value above the limit value: value flashes After pressing the memory button MEMORY and se- If you would like to check your set limit values, press lecting the user, you can clear the memory and the the MODE button. You can return to the results display Doctor‘s Function limits by holding down the MODE at any time by releasing the MODE button.
  • Seite 18: Technical Details

    8. Technical details Model no. BC 18 Measurement method: Oscillating, non-invasive blood pressure measurement on the wrist Measurement range Pressure 0-300 mmHg, heart rate 40-199 beats/minute Precision of pressure reading Systolic ± 3 mmHg / diastolic ± 3 mmHg / pulse ±...
  • Seite 19: Premières Expériences

    2. Remarques importantes Remarques relatives à l’utilisation Avec nos sentiments dévoués • Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez tou- Beurer et son équipe jours votre tension artérielle au même moment de la journée. • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 1.
  • Seite 20 avec votre médecin. Ne prenez aucune décision mé- constitué de pièces électroniques, de grande préci- dicale individuelle à partir de ces valeurs (par exem- sion. L’appareil doit être conservé dans un environ- ple auto-médication)! nement approprié afin de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit: •...
  • Seite 21: Description De L'appareil

    Le cas contraire, aucun foncti- onnement irréprochable n‘est garanti. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des reven- deurs agréés. Cependant avant de faire une réclama- tion, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 22 8. Heure et date 9. Numéro d’enregistrement 10. Symbole pouls 11. Pouls obtenu 12. Flèche gonflage, dégonflage Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes les piles. Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile...
  • Seite 23 Réglage des valeurs limites individuelles („Doctor’s • Vous pouvez également modifier les limites de dia- stole à l’aide des touches t „diminution“ et ▲ „aug- function“) mentation“ par incréments de 5mmHg. Après avoir validé la date et l’heure, vous pouvez régler les limites d’avertissement individuelles pour la systole •...
  • Seite 24: Mesure De La Tension Artérielle

    Plage des valeurs de tension Systole Diastole Mesure artérielle (in mmHg) (in mmHg) Niveau 3: forte hypertonie >=180 >=110 Consultez un médecin Niveau 2: hypertonie moyenne 160-179 100-109 Consultez un médecin Niveau 1: légère hypertonie 140-159 90-99 Surveillance médicale régulière Elevée à...
  • Seite 25: Evaluation Des Résultats

    Mesure de la tension artérielle Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans • Mettez l’appareil de mesure de la tension artérielle en le système bioélectrique commandant les battements marche avec le bouton START/STOP. du cœur, le rythme cardiaque est anormal.
  • Seite 26: Message D'erreur/Suppression Des Erreurs

    Si vous souhaitez vérifier les valeurs limites réglées, • Pour appeler vos valeurs limites de la doctor’s func- appuyez sur le bouton MODE. Pour revenir à tout tion et les comparer, appuyez sur le bouton MODE. moment à l’affichage du résultat, relâchez/activez le •...
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. ment humide. • N‘utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant. 8. Données techniques Modèle n° BC 18 Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension artérielle non invasive au niveau du poignet Plage de mesure Pression 0-300 mmHg, pouls 40-199 pulsations/minute Précision de l’affichage de la...
  • Seite 28: Conocer El Aparato

    Además, el aparato permite adaptar individualmente observe las instrucciones. los límites de advertencia para sístole y diástole, pre- ajustados según las pautas de la WHO („función de Les saluda cordialmente Doctor“). Su equipo Beurer Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para uti-...
  • Seite 29: Indicaciones Importantes

    lizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición • El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Ob- de otros usuarios. serve que el almacenamiento de datos es posible so- lamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pron- to como se agoten las pilas, el tonómetro pierde la Indicaciones importantes fecha y la hora.
  • Seite 30: Descripción Del Aparato

    • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclu- sivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar...
  • Seite 31: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: • Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR 1. Símbolo de cambio de pilas 03). Es imprescindible observar que las pilas sean co- 2. Símbolo de error locadas correctamente de acuerdo con la polaridad 3.
  • Seite 32 activar sus valores de medición correctamente con • Mientras no esté activado el ajuste de fábrica, la pan- fecha y hora. talla muestra „ --„. La hora se indica en el formato de 24 horas. • Ahora puede Vd. modificar los límites de sístole con Indicación: Si Vd.
  • Seite 33: Medir La Presión Sanguínea

    Zona de valores de la presión Sístole Diástole Medida sanguínea (en mmHg) (en mmHg) Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión mediana 160-179 100-109 consultar al médico Categoría 1: hipertensión leve 140-159 90-99 control médico periódico Alta normal 130-139 85-89...
  • Seite 34: Evaluar Los Resultados

    siderables desviaciones. Relajar el brazo y la palma • El símbolo „ “ aparece cuando la medición de la mano. no pudo llevarse a cabo correctamente. Observar el • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, capítulo “Avisos de fallas/Eliminación de fallas” en las es importante mantenerse tranquilo y no hablar du- presentes instrucciones de uso y repetir la medición.
  • Seite 35: Aviso De Fallas/Eliminación De Fallas

    Función de Doctor: las memorias de usuario deseadas y presione ahora el Una vez finalizada la medición correcta, el aparato botón de memorización „MEMORY“. En primer lugar indica en primer lugar el resultado medido. Los valores se visualiza el valor medio de todos los valores de me- límite ajustados se comparan con el resultado medido dición almacenados en esta memoria de usuario (in- y luego se visualizan como sigue:...
  • Seite 36: Limpieza Y Cuidado

    En caso dado colocar las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas. 13. Datos técnicos N° de modelo BC 18 Método de medición Medición de la presión sanguínea de forma oscilante y no in vasiva en la muñeca Gama de medición Presión 0-300 mmHg, pulso 40-199 pulsaciones/minuto...
  • Seite 37 Temperatura de almacenamiento -20 °C hasta +70 °C, < 85% humedad relativa admisible Alimentación de corriente 2 x 1,5 V AAA Micro (tipo alcalino LR 03) Vida útil de las pilas para 250 mediciones Accesorios caja de almacenamiento, manual de instrucciones de uso, 2 pilas „AAA“...
  • Seite 38: Note Introduttive

    Analizzare i valori misurati con il proprio Cordiali saluti medico e non prendere in nessun caso decisioni me- Il Suo team Beurer diche (ad es. farmaci e il loro dosaggio). • In caso di disturbi dell’irrorazione sanguigna in un braccio, dovuti a malattie vascolari croniche o acute 1.
  • Seite 39 In caso contrario saranno rilevati • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente valori errati. dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori au- • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben torizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luo- allacciato al polso.
  • Seite 40: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 5. Unità di misura mm Hg 6. Indicatore utente 1,2,3 1. Display 7. Pressione diastolica 2. Pulsante Giù t 8. Ora esatta e data 3. Pulsante Su ▲ 9. Numero della locazione memoria 4. Pulsante MODE 10. Indicatore del polso 11.
  • Seite 41 • Premere MODE. Il mese inizia a lampeggiare. Con i pulsanti t “Giù“ e ▲ “Su“ impostare il mese da 1 a 12 e confermare con MODE. • Impostare il giorno, l’ora e i minuti e confermare ogni volta con MODE. Quando appare l’indicazione di cambio batterie Impostazione delle soglie di allarme personali non è...
  • Seite 42: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    si passa quindi alla memoria utente successiva; con feriori a 100 mm Hg e valori di soglia diastolici inferiori START/STOP si memorizzano egualmente le im- a 60 mmHg. postazioni ma si passa alla modalità misurazione. Se • conformemente alle direttive dell’Organizzazione non si premono pulsanti, l’apparecchio si spegne au- Mondiale della Sanità...
  • Seite 43: Valutare I Risultati

    Attenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato unica- • Avviare l’operazione di misura premendo il pulsante mente con il bracciale originale. START/STOP. Il bracciale viene gonfiato a 195 mmHg. L’aria compressa nel bracciale viene scaricata lenta- mente. Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad Assumere una posizione corretta del corpo una pressione sanguigna elevata, il bracciale viene •...
  • Seite 44 Ripetere l’operazione quando al termine della misurazi- Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori one sul display appare l’icona . Tener presente che misurati occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi • I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con suc- senza parlare durante la misurazione.
  • Seite 45: Messaggi Di Errore/Eliminazione Dei Guasti

    • Non posare oggetti pesanti sull’apparecchio. mente 5. il gonfiamento si protrae per oltre 16 secondi 8. Specifiche tecniche Modello n. BC 18 Metodo di misurazione misurazione oscillante e non invasiva della pressione sanguigna sul polso Campo di misura pressione 0-300 mm Hg, polso 40-199 battiti/minuto Precisione di indicazionedella pressione sistolica ±...
  • Seite 46 Peso circa 140 g Dimensioni del bracciale per una circonferenza del polso compresa fra 135 e 195 mm Temperatura di funzionamento amm. da +10 °C a +40 °C, <85% di umidità relativa dell’aria Temperatura di conservazione amm. da -20 °C a +70 °C, <85% di umidità relativa dell’aria Alimentazione elettrica 2 x 1,5 V Micro (tipo alcalino LR 03)
  • Seite 47 • Kendi ölçtüğünüz değerler sadece sizin bilgi edinme- nize yarar; bir doktor kontrolünün yerini tutmaz! Öl- Dostane tavsiyelerimizle çüm değerlerinizi doktorunuzla gözden geçiriniz, bu Beurer Müessesesi değerlere istinaden kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız (örn. ilaçlar ve ilaçların dozu)! 1. Tanıtım •...
  • Seite 48 çüm değerleri ortaya çıkar. kusursuz çalışması garanti edilemez. • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili basmayınız. satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasy- ondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve •...
  • Seite 49: Cihazın Tarifi

    elektronik eski cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde 3. Kısılma (sistol) basıncı gideriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde, ilgili 4. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü yerel idarelerin yetkili birimlerine başvurunuz. 5. Birim mmHg 6. Sembol kullanıcı 1,2,3 7. Gevşeme (diyastol) basıncı 3. Cihazın tarifi 8.
  • Seite 50 Tekrar şarj edilebilen aküler kullanmayınız. Bilgi: t “Aşağı“ veya ▲ “Yukarı“ tuşunu basılı tutarsanız, • Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. değerleri daha hızlı ayarlayabilirsiniz. • MODE tuşuna basınız. Ay hanesi yanıp sönmeye başlar. t “Aşağı“ ve ▲ “Yukarı“ tuşları ile ay değerini 1 ile 12 arasında ayarlayınız ve MODE ile onaylayınız.
  • Seite 51 • Gevşeme (diyastol) sınırlarını da t “Aşağı“ ve (sistol) sınır değerinin 100 mmHg değerinden ▲ “Yukarı“ tuşları ile 5 mmHg adımları şeklinde ve gevşeme (diyastol) sınır değerinin 60 mmHg değerinden düşük olması tavsiye edilmez. değiştiriniz. • MODE tuşu ile ayarları kaydediniz ve bir sonra- •...
  • Seite 52: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi aşırı sapmalar olabilir. Kolunuzu ve elinizin yüzeylerini rahatlatınız. Manşetin takılması • Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, öl- • Sol el bileğinizi açınız. Koldaki kan dolaşımının dar gi- çüm esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ysilerden veya benzeri eşyalardan dolayı engellenme- ve konuşulmaması...
  • Seite 53: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Sonuçların değerlendirilmesi • Kısılma (sistolik) değeri sınır değerin üstünde: Değer yanıp söner Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: • Gevşeme (diyastolik) değeri sınır değerin üstünde: Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik Değer yanıp söner çalışma bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre Ayarlanmış...
  • Seite 54: Hata Mesajı / Hata Giderilmesi

    1. Pompalama basıncı, 300 mmHg’den daha yüksek • Cihazın üzerine ağır cisimler yerleştirmeyiniz. 8. Teknik bilgiler Model no. BC 18 Ölçme metodu Osilometrik, vücudun dışından, el bileği üzerinden yapılan tansiyon ölçme işlemi Ölçme aralığı...
  • Seite 55 Kişiye özel uyarı sınırlarının Sis. 70 – 250 mmHg ayarlanması (“Doctor’s Function“): Diya. 40 – 120 mmHg Bellek 3 x 30 belleğe kaydedilebilen veri satırları Ebatlar U74 x G84 x Y33 mm Ağırlık Yaklaşık 140 g Manşet ebatları Yaklaşık 135 – 195 mm el bileği çevresi için uygundur İzin verilen işletme sıcaklığı...
  • Seite 56: Важные Указания

    приведенным в ней указаниям. • Полученные Вами результаты измерений могут служить только для информации – они не заменяют медицинское С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer обследование! Обсудите результаты измерений с врачом, не принимайте на их основании никаких медицинских решений (например, выбор медикаментов и их дозировки)! 1.
  • Seite 57 только службе • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. технического обеспечения фирмы Beurer или • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, авторизированным сервисным организациям. Но перед рекомендуется вынуть батарейки. любыми рекламациями вначале проверьте батарейки и, при необходимости, замените их.
  • Seite 58: Описание Прибора

    3. Описание прибора 8. Время и дата 9. Номер ячейки памяти 1. Дисплей 10. Пиктограмма «Пульс» 2. Кнопка „Уменьшить” t 11. Измеренное значение частоты пульса 3. Кнопка „Увеличить” ▲ 12. Стрелка Накачать, выпустить воздух 4. Кнопка MODE 5. Кнопка ввода в память MEMORY 6.
  • Seite 59 „Увеличить“ месяц от 1 до 12 и подтвердите выбор кнопкой „MODE“ . • Настройте день, час и минуту кнопкой и подтвердите выбор кнопкой „MODE“ . Настройка индивидуальных предупреждающих предельных значений („Doctor’s function“) Если появляется пиктограмма замены батареек После подтверждения даты и времени можно индивидуально проведение...
  • Seite 60 Вы также сохраняете настройки, но попадаете в режим значение менее 100 мм рт. ст. и диастолическое предельное измерения. Если Вы не нажимаете ни одну из кнопок, значение менее 60 мм рт. ст. аппарат автоматически отключается через 1 минуту. • Согласнодирективам/определенияВсемирнойорганизации Указания: здравоохранения...
  • Seite 61: Оценка Результатов

    Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с • Начните процесс измерения нажатием кнопки START/STOP. оригинальной манжетой. Манжета накачивается до давления 195 мм рт. ст. Затем давление воздуха в манжете медленно стравливается. При уже распознанной тенденции к высокому кровяному Принять правильное положение давлению...
  • Seite 62: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Сохранение, вызов и удаление результатов Повторите измерение, если пиктограмма появляется измерения на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерением Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения не • Результаты каждого успешного измерения сохраняются должны разговаривать и двигаться. Если пиктограмма в...
  • Seite 63: Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей

    4. шланг манжеты не вставлен должным образом • НЕ ставьте на прибор тяжелые предметы. 5. накачивание длится более 16 секунд 8. Технические данные Модель № BC 18 Метод измерений Неинвазивное, осциллометрическое измерение кровяного давления на запястье Диапазон измерений Давление 0-300 мм рт. ст., пульс 40-199 ударов в минуту...
  • Seite 64 Доп. температура хранения от -20 °C до +70 °C, относительная влажность воздуха <85% Электропитание 2 x 1,5 В Micro (Alkaline тип LR 03) Срок службы батареек Для 250 измерений Принадлежности Чехол для хранения, инструкция по применению, 2 батарейки „AAA“ Классификация Активный...
  • Seite 65 9. Г арантия: Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета ) - на...
  • Seite 66: Ważne Wskazówki

    (np.: leków i ich dozowania)! Z poważaniem, • W przypadku ograniczenia krążenia krwi ze wzglę- Zespół firmy Beurer du na chroniczne lub ostre stany chorobowe naczyń krwionośnych (w tym zwężenie żył), dokładność po- miaru urządzenia nadgarstkowego jest ograniczona.
  • Seite 67 • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybu- tora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić na- jpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe.
  • Seite 68: Opis Urządzenia

    Wskazania na wyświetlaczu: • Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC 1. Symbol wymiany baterii – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- 2. Symbol błędu ment). W razie pytań lub wątpliwości należy 3. Ciśnienie skurczowe się zwrócić do właściwego działu komunalnego, 4.
  • Seite 69 Wskazówka: Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisków • Założyć dwie baterie typu 1,5 V Micro (Alkaline typ LR 03). Zwrócić uwagę na to, aby baterie były prawidłowo t „dół“ lub ▲ „góra“, wartości można szybciej ustawić. spolaryzowane, odpowiednio do oznaczeń. Uzywać Należy potwierdzić...
  • Seite 70 • Zapisać ustawieia do pamięci przyciskiem MODE 30 mmHg. Nie zaleca się granic dla skurczu poniżej i przejść do kolejnej pamięci użytkownika, przy 100 mmHg i rozkurczu poniżej 60 mmHg. pomocy START/STOP także zapisać ustawienia, • Zgodnie z definicjami/wytycznymi Światowej Organi- przechodząc jednak do trybu pomiarowego.
  • Seite 71: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi opaska znajdowała się na wysokości serca. W innym przypadku może dojść do istotnych niedokładności nałożyć opaskę w pomiarach. Rozluźnić ramię i rękę. • Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na to, aby • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby po- krążenie krwi przedramienia nie było ograniczone dczas pomiaru zachowywac się...
  • Seite 72: Ocena Wyników

    Ocena wyników • Wskazanie wartości rozkurczu w obrębie i poniżej wartości granicznej: wartośc Zaburzenia rytmu serca To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru • wartość skurczowa powyżej wartości granicznej: ewentualne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w da- wartość pulsuje nym przypadku, wyświetlając po wykonaniu pomiaru •...
  • Seite 73: Czyszczenie I Konserwacja

    wszystkich zapisanych w pamięci wartości pomi- 2. wartość pomiarowa ciśnienia krwi jest niezwykle wy- arowych i także wszystkich zapisanych do pamięci soka lub niska wartości pojedyńczych porównywana jest z aktualnie 3. podczas pomiaru nastąpił ruch lub rozmowa (oprócz ustawioną wartością graniczną funkcji „Doktor” i in- na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 74: Dane Techniczne

    8. Dane techniczne Model -nr.: BC 18 Metoda pomiarowa oscylująca, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na nadgarstku Zakres pomiarowy Ciśnienie 0-300 mmHg, puls 40-199 uderzeń/minutę Dokładność wskazania ciśnienia skurczowe ± 3 mmHg / rozkurczowe ± 3 mmHg / puls +/5% wskazywanej wartości Niepewność...
  • Seite 75 • Jeśli urządzenie miałoby być zastosowane do prywatnie, zaleca się przeprowadzać u producenta celów zarobkowych lub gospodarczych, należy kontrole techniczno-pomiarowe w odstępach 2 – let- przeprowadzać, odpowiednio do „Przepisów dla nich. użytkowników produktów medycznych”, regularne kontrole techniczno-pomiarowe. Także, stosując...

Inhaltsverzeichnis