Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga MJ 66 Kurzanleitung Zum Gebrauch

Stiga MJ 66 Kurzanleitung Zum Gebrauch

Aufsitzmäher (rasenmäher mit sitzendem bediener, batterie betrieben)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MJ 66:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
171505755/8V
04/2022
MJ 66
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
GUIDA RAPIDA PER L'USO
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
HURTIG GUIDE TIL BRUG
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
KURZANLEITUNG ZUM GEBRAUCH
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
QUICK GUIDE FOR USE
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
GUÍA RÁPIDA DE USO
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
PIKAOPAS KÄYTTÖÖN
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
GUIDE RAPIDE D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
SNELLE GIDS VOOR GEBRUIK
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper, batteridrevet
HURTIGGUIDE FOR BRUK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie, zasilana za
pomocą akumulatora
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
SZYBKI PRZEWODNIK UŻYTKOWANIA
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем, питается от аккумулятора
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorová kosačka so sediacou obsluhou
RÝCHLY NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven
SNABBGUIDE FÖR ANVÄNDNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MJ 66

  • Seite 1 171505755/8V 04/2022 MJ 66 Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria GUIDA RAPIDA PER L’USO ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Seite 4 Type kW - /min Art.N. Transmission...
  • Seite 11 �1� DATI TECNICI MJ 66 Series �2� Potenza nominale * 2,6 ÷ 3,6 �3� Giri al minuto * 2450 ± 100 �4� Impianto elettrico 11 x 4,00-4” �5� Pneumatici anteriori (13 x 5,00-6”) 13 x 5,00-6” �6� Pneumatici posteriori (15 x 5,50-6”) Pressione gonfiaggio anteriore 11 x 4,00-4”...
  • Seite 12 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon (*) [2] Nominel effekt (*) [2] Nennleistung (*) [3] Otáčky za minutu (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [4] Elektroinstalace [4] Elektrisk anlæg [4] Elektrische Anlage...
  • Seite 13 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Nominaal vermogen (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Omwentelingen per minuut [3] Omdreininger pr. minutt (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische installatie [4] Elektrisk system [4] Installation électrique...
  • Seite 14 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Menovitý výkon (*) [2] Nominell effekt (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Varv i minuten (*) [4] Elektroinštalácia [4] Elanläggning [5] Predné pneumatiky [5] Framdäck [6] Zadné pneumatiky [6] Backdäck [7] Tlak hustenia predných pneumatík [7] Däcktryck fram...
  • Seite 15: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
  • Seite 16: Tutela Ambientale

    1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Seite 17: Descrizione Del Prodotto

    2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PERICOLO ESPULSIONE DI OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Tenere lontane le persone, al di fuori seduto. dell’area di lavoro durante l’uso. La macchina è provvista di un motore, che aziona il P E R I C O L O R I B A LTA M E N T O dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché...
  • Seite 18: Comandi Di Controllo

    3.6. MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA • Comando acceleratore (Fig. 10.6) Regola il numero dei giri del motore. Vedi figura 6. La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, ed è accessibile Comando Choke - Avviamento a freddo. rimuovendo la copertura (2). Collegare il connettore della batteria (3) al connettore della macchina (4) e sistemare il cavo (5) in modo che resti trattenuto Regime massimo del motore.
  • Seite 19: Uso Della Macchina

    5. USO DELLA MACCHINA • Controlli dei dispositivi di sicurezza 5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI Azione Risultato • Rifornimento di olio e benzina 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto- 2. dispositivi di taglio re e carburante.
  • Seite 20 descritto: ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e ripetere l’operazione. Perdurando 1. portare l’acceleratore in posizione di regime massimo l’inconveniente, consultare il capitolo 8 del presente manuale (“lepre”); questa posizione va sempre utilizzata durante ed il manuale di istruzioni del motore.
  • Seite 21 Controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise sciare la chiave in posizione di “marcia” oppure di “accensione fari” quando il motore non è in moto. modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN e MAX dell’astina (Fig. 22) Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento.
  • Seite 22 modelli a batteria). nessuno; • inserire la trasmissione (par. 4); Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di • bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono danneggiamento.
  • Seite 23: Identificazione Inconvenienti

    8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Blocco della scheda elettronica a Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il motorino causa di: e cercare le cause del guasto: d’avviamento non gira – batteria scarica –...
  • Seite 24 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Vibrazione anomala durante il – dispositivi di taglio squilibrati – contattare il vostro Rivenditore funzionamento – dispositivi di taglio allentati – contattare il vostro Rivenditore – fissaggi allentati – verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 9.
  • Seite 25: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA - Překlad původního návodu k používání Návody k použití jsou dostupné: ▷ na stránkách stiga.com, ▷ naskenováním QR kódu. Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej pro další použití.
  • Seite 26: Ochrana Životního Prostředí

    • Pokaždé udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti postupy první pomoci, nejvhodnější pro od žacího ústrojí a při uvádění stroje do chodu i během danou situaci, a obraťte se na zdravotní jeho použití. středisko ohledně potřebného ošetření. • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti od Odstraňte jakékoli úlomky, které...
  • Seite 27: Popis Výrobku

    2. POPIS VÝROBKU NEBEZPEČÍ VYMRŠTĚNÍ PŘEDMĚTŮ Jedná se o sekačku se sedící obsluhou. B ě h e m p o u ží vá n í n e p ovo l te Stroj je vybaven motorem, který uvádí do činnosti žací př...
  • Seite 28: Ovládací Prvky

    3.6. MONTÁŽ A PŘIPOJENÍ AKUMULÁTORU • Ovládání plynu (obr. 10.6) Upravuje počet otáček motoru. Viz obr. 6. Akumulátor (1) je umístěn pod sedadlem a je přístupný Ovladač sytiče – pro Startování za studena . po sejmutí krytu (2). Připojte konektor baterie (3) ke konektoru stroje (4) a uspořádejte kabel (5) tak, aby byl zachycen v pouzdře Maximální...
  • Seite 29: Použití Stroje

    5. POUŽITÍ STROJE • Kontrola bezpečnostních prvků Úkon Výsledek 5.1. PŘÍPRAVNÉ ÚKONY 1. převodovka v „neutrálu“; Motor se spustí • Doplňování oleje a benzinu 2. vyřazené žací ústrojí; DŮLEŽITÉ Stroj je dodáván bez motorového oleje a paliva. 3. sedící obsluha. Obsluha opouští...
  • Seite 30 • Pojezd vpřed a přesuny stavu trávníku (výška trávy, hustota a vlhkost); 1. Vyřaďte žací ústrojí. 5. postupujte po travnaté ploše velmi pozvolna a se 2. Přesuňte sestavu řezacího zařízení do maximální zvláštní opatrností, jak je popsáno výše; výškové polohy. Pokaždé, když...
  • Seite 31: Doplnění Paliva

    3. Ujistěte se, že jsou všechny pohybující se součásti • Pro čištění skříně nepoužívejte agresivní kapaliny. úplně zastavené. • Pro omezení nebezpečí požáru udržujte motor čistý od 4. Vyjměte klíček ze zapalování (obr. 10.5). zbytků rostlin, listí nebo nadměrného tuku. •...
  • Seite 32 7. PŘEPRAVA, USKLADNĚNÍ A • Odpojte kabely akumulátoru a uložte jej na suché a chladné místo. ÚDRŽBA • Vyprázdněte palivovou nádrž a postupujte podle pokynů v příručce k motoru. 7.1. PŘEPRAVA • Důkladně vyčistěte stroj. Při manipulaci se strojem je třeba: •...
  • Seite 33: Identifikace Závad

    8. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ PŘÍČINA 1. Když je klíček nastaven do Zablokování desky plošných Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“ polohy «SPUŠTĚNÍ», motor spojů v důsledku: a najděte příčinu závady: startéru se neotáčí. – vybitý akumulátor – dobít akumulátor (viz 6.2.3) –...
  • Seite 34 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ PŘÍČINA 8. Abnormální vibrace během – nevyvážená žací ústrojí – kontaktujte svého prodejce provozu – uvolněná žací ústrojí – kontaktujte svého prodejce – volné spojovací prvky – zkontrolujte a utáhněte upevňovací šrouby motoru a podvozku 9. Žací ústrojí se při odpojení –...
  • Seite 35: Under Brug

    DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Instruktionsmanualerne er tilgængelige: ▷ på hjemmesiden stiga.com ▷ ved at scanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
  • Seite 36: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    1.4. VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING • Anvend aldrig maskinen med beskadigede, manglende eller forkert placerede beskyttelsesanordninger OG TRANSPORT (opsamlingspose, beskyttelsen for bagudkast). En korrekt vedligeholdelse og opmagasinering bidrager til • Det er ikke tilladt at frakoble, fjerne eller manipulere at opretholde maskinsikkerheden og maskinens ydeevne. sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne.
  • Seite 37: Beskrivelse Af Produktet

    2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET FARE FOR VIPNING AF MASKINEN Brug ikke denne maskine på Denne maskine er en plæneklipper med fører siddende skråninger med en hældning på om bord. over 10° Maskinen er udstyret med en motor, der driver henholdsvis FARE FOR KLEMNING en skæreanordning, som sidder under en skærm, og en Sørg for at børn holdes på...
  • Seite 38 • Hastighedsregulator (fig. 10.6) VIGTIGT Sørg altid for en fuldstændig genopladning under overholdelse af forskrifterne i batteriets brugsanvisning. Indstiller motorens omdrejningstal. 3.7. MONTERING AF OPSAMLINGSPOSEN Choker - Koldstart. Se figur 7 og 8. 3.8. MONTERING AF TILBEHØR TIL “MULTICLIP” Motorens maks. hastighed. (OM FORUDSET) Se figur 9.
  • Seite 39: Brug Af Maskinen

    5. BRUG AF MASKINEN • Kontrol af sikkerhedsanordningerne Handling Resultat 5.1. KLARGØRING 1. transmission i "frigear"; Motoren starter • Påfyldning af olie og benzin 2. klippeanordningerne VIGTIGT Maskinen leveres uden motorolie og brændstof. er frakoblede; 3. operatøren sidder Før maskinen tages i brug, skal man kontrollere at der i førersædet.
  • Seite 40: Efter Brug

    • Arbejde og kørsel 5. start fremkørslen i det græsfuldte område gradvist og 1. Slå klippeanordningerne fra. med stor forsigtighed, som allerede tidligere beskrevet; 2. Bring klippeanordningen i den højeste position. Nedsæt hastigheden hver gang der konstateres en reduktion 3. Stil gashåndtaget i en mellemposition mellem min. om- i motorens omdrejningstal.
  • Seite 41: Vedligeholdelse

    6. VEDLIGEHOLDELSE 1. Stil maskinen på en jævn overflade med solidt gulv. 2. Tilslut et vandrør til en af de to samlestykker (fig. 21), og Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. tænd for vandet. 1. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige 3.
  • Seite 42 Når maskinen transporteres i bil eller på anhænger skal man: • Kontrollér at maskinen ikke har skader. Kontakt om • anvende opkørselsramper med tilstrækkelig resistens, nødvendigt et autoriseret servicecenter. bredde og længde; Opmagasinér maskinen: • laste maskinen med motoren slukket, tændingsnøglen •...
  • Seite 43: Problemer Og Deres Løsning

    8. PROBLEMER OG DERES LØSNING ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på «TÆNDING» Blokering af det elektroniske kort, Drej nøglen til pos. "STOP" og søg drejer startmotoren ikke på grund af: årsagerne til fejlen: – batteriet er afladet – genoplad batteriet (jfr. 6.2.3) –...
  • Seite 44 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 8. Unormal vibration under drift – ikke-afbalancerede – kontakt din forhandler klippeanordninger – løstsiddende klippeanordninger – kontakt din forhandler – fastgørelsesanordningerne har – kontrollér og fastspænd løsnet sig låseskruerne til motoren og rammen 9. Skæreanordningerne indkobles –...
  • Seite 45: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
  • Seite 46: Wartung, Lagerung Und Transport

    • Quer zum Hang und nie in Richtung des Gefälles aufwärts/ Im Fall von Brüchen oder Unfällen während der abwärts arbeiten. Bei Richtungswechsel ist sehr auf Arbeit, sofort den Motor abstellen und die den eigenen Abstützpunkt zu achten. Gleichzeitig muss Maschine entfernen, damit sie keine weiteren man sicherstellen, dass die Räder nicht auf Hindernisse Schäden anrichtet Bei einem Unfall mit eigenen...
  • Seite 47: Produktbeschreibung

    Die getrennte Sammlung von gebrauchten 16. Motor Produkten und Verpackungen erlaubt das 17. Batterie Re c yc l i n g d e r M a t e r i a l i e n u n d d e re n 18.
  • Seite 48: Steuerbefehle

    3.2. ZUSAMMENBAU DER HINTEREN PLATTE Maschine und der Scheinwerfer (falls vorgesehen). Siehe Abbildung 2. Stopp-Position. Bei hydrostatischem Antrieb: Sicherstellen, dass der Entriegelungshebel (7) richtig in die Nut der hinteren Platte EIN-Position. eingesetzt ist und frei gleitet. 3.3. MONTAGE DES LENKRADS Start-Position.
  • Seite 49: Gebrauch Der Maschine

    WICHTIG Der Hebel zum Einschalten und Ausschalten darf Gegenstand Ergebnis sich nie in der Zwischenstellung befinden. Diese Bedingung Test-Erprobung Keine anormale Vibration. überhitzt und beschädigt den Antrieb. Kein anormales Geräusch 5. GEBRAUCH DER MASCHINE Sicherheitseinrichtungen Sie agieren, wie im nächsten Abschnitt 5.1.
  • Seite 50 Beim Kaltstart, sobald sich der Motor normal dreht: WICHTIG Um mit eingeschalteten Schneidwerkzeugen 10. Die Choke-Steuerung ausschalten, indem die Drossel- rückwärtsfahren zu können, muss die Freigabetaste Schneiden im Rückwärtsgang (Abs. 4) gedrückt gehalten werden, damit klappensteuerung auf die Position mit höchster Drehzahl der Motor nicht stoppt.
  • Seite 51: Nach Dem Gebrauch

    5.5. STOPP WICHTIG Der zu verwendende Kraftstoff wird in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. Zum Anhalten der Maschine: 1. Die Gashebel auf die Position der Mindestdrehzahl WICHTIG Vermeiden Benzin über «Schildkröte» bringen. Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen; bei versehentlichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen.
  • Seite 52: Wartung Der Schneidvorrichtung

    Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (Abb. 23.1) Anhänger transportiert, muss man: ausgestattet, der an den entsprechenden Anschluss des • Zugangsrampen verwenden, die eine geeignete geeigneten Batterieladegerätes anzuschließen ist, das Beständigkeit, Breite und Länge aufweisen; mitgeliefert wird (wenn vorgesehen) oder auf Anfrage •...
  • Seite 53 8. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 1. Wenn der Schlüssel auf 'START' Blockierung der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen steht, dreht sich der Anlasser Karte aufgrund von: und die Ursachen der Störung suchen: nicht – Entladene Batterie – Batterie laden (siehe 6.2.3) –...
  • Seite 54 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 8. Nicht normale Vibrationen – Nicht ausgewuchtete – Wenden Sie sich an Ihren Händler während des Betriebs Schneidwerkzeuge – Wenden Sie sich an Ihren Händler – Gelockerte Schneidwerkzeuge – Befestigungsschrauben des Motors – Befestigungen gelockert und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 9.
  • Seite 55: Operazioni Preliminari

    ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
  • Seite 56 1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Seite 57 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PERICOLO ESPULSIONE DI OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Tenere lontane le persone, al di fuori seduto. dell’area di lavoro durante l’uso. La macchina è provvista di un motore, che aziona il P E R I C O L O R I B A LTA M E N T O dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché...
  • Seite 58 3.6. MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA • Comando acceleratore (Fig. 10.6) Regola il numero dei giri del motore. Vedi figura 6. La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, ed è accessibile Comando Choke - Avviamento a freddo. rimuovendo la copertura (2). Collegare il connettore della batteria (3) al connettore della macchina (4) e sistemare il cavo (5) in modo che resti trattenuto Regime massimo del motore.
  • Seite 59 5. USO DELLA MACCHINA • Controlli dei dispositivi di sicurezza 5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI Azione Risultato • Rifornimento di olio e benzina 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto- 2. dispositivi di taglio re e carburante.
  • Seite 60 descritto: ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e ripetere l’operazione. Perdurando 1. portare l’acceleratore in posizione di regime massimo l’inconveniente, consultare il capitolo 8 del presente manuale (“lepre”); questa posizione va sempre utilizzata durante ed il manuale di istruzioni del motore.
  • Seite 61 Controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise sciare la chiave in posizione di “marcia” oppure di “accensione fari” quando il motore non è in moto. modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN e MAX dell’astina (Fig. 22) Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento.
  • Seite 62 modelli a batteria). nessuno; • inserire la trasmissione (par. 4); Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di • bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono danneggiamento.
  • Seite 63 8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Blocco della scheda elettronica a Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il motorino causa di: e cercare le cause del guasto: d’avviamento non gira – batteria scarica –...
  • Seite 64 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Vibrazione anomala durante il – dispositivi di taglio squilibrati – contattare il vostro Rivenditore funzionamento – dispositivi di taglio allentati – contattare il vostro Rivenditore – fissaggi allentati – verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 9.
  • Seite 65: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta.
  • Seite 66: Mantenimiento, Almacenamiento Ytransporte

    1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca utilizar la máquina si las protecciones están TRANSPORTE dañadas, faltan o están colocadas de forma incorrecta Efectuar un regular mantenimiento y un correcto (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el •...
  • Seite 67: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PELIGRO DE EXPULSIÓN DE OBJETOS Esta máquina es una cortadora de césped con operador Mantener alejadas a las personas sentado. durante el uso, fuera del área de La máquina está provista de un motor, que acciona el trabajo.
  • Seite 68: Mandos De Control

    3.6. MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA • Mando del acelerador (Fig. 10.6) Regula el número de las revoluciones del motor. Véase figura 6. La batería (1) está alojada bajo el asiento y para acceder a Starter - Arranque en frío. la misma se debe retirar la cubierta (2). Conectar el conector de la batería (3) al conector de la máquina (4) y ordenar el cable (5) de forma que quede Régimen máximo del motor.
  • Seite 69: Controles De Seguridad

    5. USO DE LA MÁQUINA • Controles de los dispositivos de seguridad Acción Resultado 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES 1. transmisión en El motor se pone • Abastecimiento de aceite y gasolina "punto muerto"; en marcha IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite mo- 2.
  • Seite 70 NOTA En caso de arranque dificultoso, no insistir duran- • Corte de hierba te mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se Para trabajar con la máquina, proceder como se describe descargue la batería y para que el motor no se ahogue. Poner a continuación: de nuevo la llave en la posición de parada, esperar algunos 1.
  • Seite 71 IMPORTANTE Para proteger la carga de la batería, no deje IMPORTANTE Seguir todas las prescripciones contenidas la llave en posición de "marcha" o de "encendido faros" cuando en el manual de instrucciones del motor. el motor no esté en movimiento. Controlar el nivel del aceite antes de cada uso.
  • Seite 72: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    6.5. MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE • cerrar la válvula del carburante (si estuviera previsto); • bajar el conjunto de dispositivo de corte; CORTE • colocarla de manera que no sea un peligro para nadie; No tocar el dispositivo de corte hasta que se •...
  • Seite 73: Identificación De Problemas

    8. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la llave en «ARRANQUE», Bloqueo de la tarjeta electrónica Poner la llave en la pos. "PARADA" y el motor de arranque no gira por: buscar las causas de la avería: –...
  • Seite 74 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 7. Corte irregular y recogida – grupo de dispositivos de corte no – controlar la presión de los insuficiente paralelo al terreno neumáticos (véase 5.3.2) – ineficiencia de los dispositivos – restablecer la alineación del de corte conjunto de dispositivos de corte con respecto al terreno (véase 6.3.1) –...
  • Seite 75: Käytön Aikana

    SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös Käyttöoppaat ovat saatavilla: ▷ verkkosivulta stiga.com ▷ skannaamalla QR-koodi Download full manual stiga.com VAROITUS: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS Tämän asiakirjan tarkoitus on toimia yksin- Ottomoottori: polttoaine kertaisena paperimuodossa tarjottavana käyttö- ja huolto-op- Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
  • Seite 76: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    1.4. HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS • Pysy aina kaukana poistoaukosta. • Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset ovat vahingoittuneet, Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi laitteen niitä ei ole tai ne eivät ole oikein asennettu (keruusäkki, turvallisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. takatyhjennyksen suojus).
  • Seite 77: Tuotteen Kuvaus

    2. TUOTTEEN KUVAUS ESINEIDEN SINKOUTUMIS- VAARA Tämä on päältäajettava ruohonleikkuri. Pidä käytön aikana ulkopuoliset Laitteeseen kuuluu moottori, joka käynnistää suojuksella loitolla, työalueen ulkopuolella. suojatun leikkuuvälineen sekä voimansiirtoyksikön laitteen LAITTEEN KUMOON KAATUMISEN liikuttamista varten. VAARA Koneessa on takaveto. Älä käytä tätä konetta rinteissä, Käyttäjä...
  • Seite 78 Liitä akun liitin (3) koneen liittimeen (4) ja asettele johto (5) • Kiihdytin (kuva 10.6) siten, että se pysyy omalla paikallaan (7). Säätää moottorin kierroslukua. Lataa akku käyttäen liitintä (6) ja noudattaen ohjekirjan ohjeita (ks. 6.2.3). Palauta sitten suojus (2) paikoilleen. Ryyppyä...
  • Seite 79: Laitteen Käyttö

    5. LAITTEEN KÄYTTÖ • Turvalaitteiden tarkistukset Toimenpide Tulos 5.1. ESITOIMENPITEET 1. tyhjäkäynti Moottori käynnistyy • Öljyn ja bensiinin lisäys 2. leikkuuvälineet TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan ilman moottoriöljyä ja poltto- asetettu pois päältä ainetta. 3. käyttäjä istuu istuimella. laitteen käyttäjä Moottori pysähtyy Tarkista ennen käyttöä, että...
  • Seite 80: Käytön Jälkeen

    • Ajo eteenpäin ja siirrot Vähennä nopeutta aina silloin, kun moottorin kierrosten 1. Kytke leikkuuvälineet irti. havaitaan laskevan. Muista, ettei lopputulos ole koskaan 2. Vie leikkuuvälinekokonaisuus korkeimpaan asentoon. paras mahdollinen mikäli etenemisnopeus on liian korkea 3. vie kaasuttimen vipu keskiasentoon pienimmän nopeuden suhteessa leikattavaan ruohomäärään.
  • Seite 81 6. HUOLTO • Leikkuuvälineiden kokonaisuuden puhdistus Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa TÄRKEÄÄ Kun pestään leikkuuvälinekokonaisuuden sisä- 1. Noudata tarkasti kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia puolta ja poistoputkea, keruusäkin on oltava asennettuna ja kat- riskitilanteita tai vaaroja: teenlevityksen korkin paikallaan (jos varusteena) tai takatyhjen- nyksen suojuksen on oltava asennettuna.
  • Seite 82: Kuljetus, Varastointi Ja Hävittäminen

    7. KULJETUS, VARASTOINTI JA 7.2. VARASTOINTI Kun laitetta on varastoitava yli 30 vuorokautta: HÄVITTÄMINEN • Anna moottorin jäähtyä • Kytke irti akun johdot ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa 7.1. KULJETUS paikassa. Kun laitetta liikutetaan: • Tyhjennä polttoainesäiliö ja noudata moottorin 1.
  • Seite 83: Vikojen Paikannus

    8. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 1. Kun avain on KÄYNNISTYS- Piirilevyn toimimattomuuden syynä: Käännä avain «PYSÄYTYS» asentoon asennossa, käynnistysmoottori ja etsi vian syyt: ei pyöri – tyhjä akku – lataa akku (katso 6.2.3) – palanut sulake – vaihda sulake (10 A) (ks.
  • Seite 84 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 8. Epänormaalia tärinää toiminnan – leikkuuvälineet epätasapainossa – ota yhteyttä jälleenmyyjään aikana – leikkuuvälineet löystyneet – ota yhteyttä jälleenmyyjään – kiinnitykset löystyneet – tarkista moottorin ja rungon kiinnitysruuvit ja kiristä ne 9. Leikkuuvälineet eivät kytkeydy – ongelmia kytkentäjärjestelmässä –...
  • Seite 85: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d'utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
  • Seite 86: Entretien, Stockage Et Transport

    • Arrêter l'organe de coupe pendant le passage sur des secours les plus appropriées à la situation en surfaces sans herbe. cours et contacter un établissement de santé • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe pour le traitement nécessaire. Retirer de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant soigneusement tous les débris qui pourraient l’utilisation de la machine.
  • Seite 87: Description Du Produit

    2. DESCRIPTION DU PRODUIT ATTENTION Retirer la clé et lire les instructions Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. avant d’effectuer toute opération La machine est équipée d'un moteur actionnant l'organe d’entretien ou de réparation. de coupe, protégé par un carter, ainsi qu'un groupe de DANGER DE PROJECTION D’OB- transmission actionnant le mouvement de la machine.
  • Seite 88: Commandes De Contrôle

    3.5. MONTAGE DE LA RALLONGE DU LEVIER • Commande d’accélérateur (Fig. 10.6) Règle le nombre de tours du moteur. DE COMMANDE DE L'ENGAGEMENT DE L'ORGANE DE COUPE Starter - Démarrage à froid. Voir figure 5. 3.6. MONTAGE ET BRANCHEMENT BATTERIE Régime maximal du moteur.
  • Seite 89: Utilisation De La Machine

    5. UTILISATION DE LA MACHINE Objet Résultat Dispositifs de sécurité Ils agissent comme 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES indiqué au paragraphe • Faire le plein d'huile et d'essence suivant. IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et • Contrôles des dispositifs de sécurité sans carburant.
  • Seite 90 3. Relâcher graduellement la pédale pour engager l'em- REMARQUE L'utilisation du starter lorsque le moteur est dé- brayage et commencer la marche arrière. jà chaud peut salir la bougie et provoquer un fonctionnement Uniquement pour modèles avec transmission hydrostatique : irrégulier du moteur.
  • Seite 91 6.2. CONTRÔLE ET APPOINT DE L’HUILE 2. couper le moteur en plaçant la clé sur la position d'arrêt ; 3. une fois le moteur coupé, refermer le robinet du carburant MOTEUR (Fig. 18) (le cas échéant) ; REMARQUE Le type d'huile à utiliser est indiqué dans le ma- 4.
  • Seite 92: Transport, Stockage Et Éli- Mination

    contact retirée de son logement sur la machine, sans IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fa- conducteur, par poussée, en utilisant un nombre approprié bricant. Pour son utilisation : de personnes ;...
  • Seite 93: Identification Des Anomalies

    8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur « DÉMARRAGE , Blocage de la carte électronique à Avec la clef en position ARRÊT le démarreur ne tourne pas. cause de : et rechercher les causes du dysfonctionnement : –...
  • Seite 94 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. Tonte irrégulière et ramassage – ensemble des organes de coupe – contrôler la pression des insuffisant non parallèle au terrain pneumatiques (par. 5.3.2) – organes de coupe inefficaces – rétablir l'alignement de l'ensemble des organes de coupe par rapport au terrain (par.
  • Seite 95: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN.
  • Seite 96: Bescherming Van De Omgeving

    • De machine mag niet worden gebruikt op hellingen van geschikte eerste-hulp-procedures te volgen meer dan 10°, ongeacht de rijrichting. v o o r s i t u a t i e z i c h t o t e e n •...
  • Seite 97: Beschrijving Van Het Product

    2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT LET OP Ver wijder de sleutel, en lees Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. de aanwijzingen door voordat De machine is voorzien van een motor, die de maai- eender welke handelingen van het inrichting inschakelt, beschermd door een carter, en een onderhoud of de herstelling wordt aandrijvingsgroep die de beweging aan de machine doorgeeft.
  • Seite 98 3.5. MONTAGE VAN HET VERLENGSTUK VAN • Gaspedaal ( Afb. 10.6) Stelt het aantal toeren van de motor af. DE KOPPELINGSHENDEL VAN DE MAAI- INRICHTING Commando choke - Koud opstarten. Zie afbeelding 5. 3.6. ACCU MONTEREN EN AANSLUITEN Hoogste toerental van de motor. Zie afbeelding 6.
  • Seite 99: Gebruik Van De Machine

    5. GEBRUIK VAN DE MACHINE Object Resultaat Veiligheidsinrichtingen Ze werken zoals 5.1. VOORAFGAANDE HANDELINGEN is aangeduid in de • Olie en benzine bijvullen volgende paragraaf. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en • Controles van de veiligheidsinrichtingen brandstof geleverd. Actie Resultaat Vooraleer de machine te gebruiken, moet men de aanwezigheid van brandstof en het oliepeil controleren.
  • Seite 100 11. Schakel het choke-commando in. te schakelen en de achteruitversnelling te beginnen. OPMERKING Het gebruik van het commando choke bij Alleen voor modellen met hydrostatische transmissie: reeds warme motor kan de bougie vervuilen en een onregelma- 1. Schakel het pedaal in (par. 4) tot de machine stil staat; tige werking van de motor veroorzaken.
  • Seite 101: Na Het Gebruik

    3. wanneer de motor uitgeschakeld is, de brandstofkraan BELANGRIJK Volg alle voorschriften aangeduid in de ge- (afb. 18) openen (indien voorzien); bruikershandleiding van de motor. 4. Verwijder de sleutel. Controleer het oliepeil voor ieder gebruik. BELANGRIJK Om de lading van de accu in stand te hou- den, wordt de sleutel niet in de stand «draaien»...
  • Seite 102 bediener, duwend, en met een geschikt aantal personen; - de aanwijzingen volgen die aangegeven zijn in de desbetref- fende gebruiksinstructies; • de brandstofkraan sluiten (indien voorzien); - de aanwijzingen volgen die aangegeven zijn in het instructie- • de snijgroep omlaag brengen; boekje van de accu.
  • Seite 103: Identificatie Problemen

    8. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de «START» Blokkering van de elektronische Zet de sleutel op stand «STOP» en stand, de startmotor draait niet kaart als gevolg van: zoek de oorzaken van het defect: –...
  • Seite 104 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. Onregelmatig maaien en – de maaigroep staat niet – controleer de bandenspanning (zie onvoldoende opvang evenwijdig ten opzichte van het 5.3.2) terrein – inrichtingen ondoeltreffend – herstel de uitlijning van de maaigroep ten opzichte van het terrein (zie 6.3.1) –...
  • Seite 105: Under Bruk

    NORSK – Original bruksanvisning Instruksjonsmanualene er tilgjengelige: ▷ på nettsiden stiga.com ▷ ved å skanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. MERK Dette dokumentet er ment å gi en enkel veiled-...
  • Seite 106 1.4. V E D L I K E H O L D , L A G R I N G • Bruk aldri maskinen med skadede, manglende eller feilplasserte beskyttelsesdeler (oppsamler, TRANSPORT vern for bakutkast). Et jevnt vedlikehold og en riktig lagring opprettholder •...
  • Seite 107 2. PRODUKTBESKRIVELSE FARE FOR UTSLYNGING AV GJENSTANDER Denne maskinen er en traktorklipper. Hold personer på avstand fra Maskinen er utstyrt med en motor som driver arbeidsområdet under bruk. klippeinnretningen (beskyttet med et deksel) samt FARE FOR VELT AV MASKINEN en transmisjonsenhet som sikrer maskinens fremdrift. Ikke bruk maskinen i skråninger Maskinen er bakhjulsdrevet.
  • Seite 108 3.6. MONTERING OG TILKOBLING AV • Gasskontroll (Fig. 10.6) Regulerer motorens turtall. BATTERIET Se figur 6. Choke - Kaldstart. Batteriet (1) er plassert under setet, og er tilgjengelig ved å fjerne dekselet (2). Koble batterikontakten (3) til maskinkontakten (4) og Høyeste turtall.
  • Seite 109: Bruk Av Maskinen

    5. BRUK AV MASKINEN • Kontroll av sikkerhetsinnretningene Tiltak Resultat 5.1. INNLEDENDE OPPGAVER 1. Giret i "fri". Motoren starter • Fylling av olje og bensin 2. Klippeinnretninger VIKTIG Maskinen leveres uten motorolje og drivstoff. utkoblet 3. Føreren sitter i setet. Kontroller oljenivået og at det er drivstoff i maskinen Føreren forlater setet Motoren stopper...
  • Seite 110 • Kjøring fremover og forflytninger 3. Koble ut klippeinnretningene (avsn. 4) kun på 1. Koble ut klippeinnretningene. gressteppet, og unngå å koble dem inn på grusete 2. Sett enheten med klippeinnretninger i høyeste underlag eller på altfor høyt gress posisjon. 4.
  • Seite 111: Etter Bruk

    5.6. ETTER BRUK elektriske deler. • Fjern gressrester og søle som har samlet seg • La motoren kjøles ned før maskinen settes bort til innvendig i chassiset. oppbevaring. • Pass alltid på at luftinntakene er fri for smuss. • Rengjør maskinen (avsn. 6.3). •...
  • Seite 112 7.2. OPPBEVARING Påse at de skadde, vridde og slitte delene Når maskinen skal oppbevares lengre enn 30 dager: alltid skiftes ut sammen de tilhørende • Kjøl ned motoren skruene, for å bevare balansen. • Koble fra batterikablene, og oppbevar batteriet på et tørt og kjølig sted.
  • Seite 113: Mulig Årsak

    8. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen på "START" Blokkering av det elektroniske Sett nøkkelen i posisjon "STOPP" går ikke startmotoren rundt kortet på grunn av: og se etter mulig årsak: – utladet batteri – lad opp batteriet (se 6.2.3) –...
  • Seite 114 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 8. Unormal vibrasjon under – klippeinnretningene er ikke – kontakt forhandleren drift balansert – kontakt forhandleren – klippeinnretninger har løsnet – kontroller og stram til – festene er løse festeskruene for motor og chassis. 9. Klippeinnretningene kobles –...
  • Seite 115: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie pro- Obszar roboczy / Maszyna stego przewodnika w formie papierowej, dotyczącego użytko-...
  • Seite 116: Ochrona Środowiska

    • Maszyna nie może być użytkowana na terenach o najbardziej właściwą dla zaistniałej sytuacji i nachyleniu przekraczającym 10°, niezależnie od kierunku zwrócić się do placówki zdrowia w celu poddania ruchu. się niezbędnej kuracji. Dokładnie usunąć • Zatrzymać urządzenie tnące podczas przejazdu przez wszelkie pozostałości, które mogłyby nawierzchnię...
  • Seite 117: Opis Produktu

    2. OPIS PRODUKTU UWAGA W y j ą ć k l u c z y k i p r z e c z y t a ć Maszyna jest kosiarką do trawy prowadzoną przez operatora instrukcje przed przystąpieniem siedzącego. d o j a k i e j k o l w i e k c z y n n o ś c i Maszyna wyposażona jest w silnik, który uruchamia konserwacyjnej lub naprawy.
  • Seite 118: Elementy Sterujące

    3.5. M O N TA Ż P R Z E D Ł U Ż E N I A D Ź W I G N I • Dźwignia przyspieszenia (Rys. 10.6) Reguluje liczbę obrotów silnika. STEROWANIA WŁĄCZANIEM URZĄDZENIA TNĄCEGO Element sterujący ssaniem - Uruchomienie Patrz rysunek 5.
  • Seite 119: Użytkowanie Maszyny

    5. UŻYTKOWANIE MASZYNY Część Wynik Urządzenia Działają zgodnie z 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE bezpieczeństwa opisem zamieszczonym • Uzupełnianie oleju i benzyny w kolejnym paragrafie. WAŻNE Maszyna jest dostarczana bez oleju i paliwa. • Kontrole urządzeń bezpieczeństwa Przed użyciem maszyny należy sprawdzić obecność paliwa Działanie Wynik i poziom oleju.
  • Seite 120 11. Włączyć element sterujący ssaniem. 2. Ustawić dźwignię skrzyni biegów w pozycji biegu wstecznego „R”. UWAGA Użycie przycisku choke (ssania) przy ciepłym już 3. Stopniowo zwalniać pedał, by włączyć sprzęgło i rozpo- silniku, może zanieczyścić świecę zapłonową i spowodować cząć jazdę do tyłu. nieregularną...
  • Seite 121: Konserwacja

    obrotach silnika w pozycji «żółwia». natychmiast wodą. Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń części plastikowych obudowy lub silnika spowodowanych kontaktem 2. wyłączyć silnik, obracając klucz zapłonowy do pozycji z benzyną. «zatrzymania», 3. przy wyłączonym silniku, zamknąć zawór paliwa (rys. 6.2. KONTROLA I UZUPEŁNIANIE POZIOMU 18) (jeśli dotyczy);...
  • Seite 122 Maszyna jest wyposażona w złącze (rys. 23.1) do ładowania, • używać ramp o odpowiedniej wytrzymałości, szerokości które należy podłączyć odpowiadającego mu złącza i długości; odpowiedniej ładowarki konserwacyjnej, dostarczonej • załadować maszynę na samochód z wyłączonym silnikiem, wraz z wyposażeniem (jeśli przewidziano) lub dostępnej kluczykiem wyjętym ze stacyjki, bez kierowcy, popychając na zamówienie.
  • Seite 123: Identyfikacja Usterek

    8. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Z kluczem ustawionym na Blokada karty elektronicznej z obrócić klucz zapłonowy w poz. «ROZRUCH» silniczek rozruchu powodu: «ZATRZYMANIE» i odnaleźć nie pracuje przyczynę usterki: – rozładowanego akumulatora – naładować akumulator (patrz 6.2.3) –...
  • Seite 124 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 7. Cięcie nieregularne i – pozycja zespołu tnącego – sprawdzić ciśnienie w oponach niewystarczające zbieranie nierównoległa do terenu trawnika (patrz 5.3.2) trawy – brak wydajności urządzeń – przywrócić wyrównanie zespołu tnących urządzeń tnących w stosunku do terenu (patrz 6.3.1) –...
  • Seite 125: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
  • Seite 126: Proteção Do Meio Ambiente

    1.4. M A N U T E N Ç Ã O, A R M A Z E N AG E M E • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina. TRANSPORTE •...
  • Seite 127: Descrição Do Produto

    2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO PERIGO DE EXPULSÃO DE OB- JETOS Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a Deixe as pessoas fora da área de bordo. trabalho durante a utilização. A máquina é equipada com um motor, que aciona o dispositivo PERIGO DE TOMBAMENTO DA de corte, protegido por um cárter e um grupo de transmissão MÁQUINA...
  • Seite 128 3.6. MONTAGEM E CONEXÃO DA BATERIA • Comando do acelerador (Fig. 10.6) Regula o número de rotações do motor. Ver figura 6. A bateria (1) está alojada debaixo do banco, sendo acessível Comando Choke - Arranque a frio. retirando a tampa (2). Ligue o conector da bateria (3) ao conector da máquina (4) e disponha o cabo (5) de modo a mantê-lo na sede (7).
  • Seite 129: Uso Da Máquina

    5. USO DA MÁQUINA • Verificações dos dispositivos de segurança 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES Ação Resultado • Abastecimento de óleo e de gasolina 1. transmissão em “ralenti”; O motor liga IMPORTANTE A máquina é entregue sem óleo de motor e 2. dispositivos de corte combustível.
  • Seite 130 • Corte da relva NOTA Em caso de dificuldades de arranque, não force o motor durante muito tempo para evitar descarregar a bateria Para trabalhar com a máquina, proceda como descrito em e afogar o motor. Recoloque a chave na posição de paragem, seguida: aguarde alguns segundos e repita a operação.
  • Seite 131: Após A Utilização

    do o motor não estiver a funcionar. Verificar o nível de óleo antes de cada utilização. O motor poderá estar muito quente logo após Verifique o nível do óleo do motor: na forma precisa desligado. Não tocar na marmita ou nas peças especificada no manual do motor, o nível do óleo deve estar adjacentes.
  • Seite 132 Preste atenção para que o dispositivo de corte • posicioná-la de forma a não constituir perigo para ninguém; possa se mover, mesmo que a chave tenha sido • engate a transmissão (par. 4); removida (para os modelos com bateria). • bloqueie-a firmemente ao meio de transporte com cabos ou correntes para evitar o seu capotamento com Todas as operações relativas aos dispositivos possíveis danos.
  • Seite 133 8. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Com a chave na posição Bloqueio da placa eletrónica Colocar a chave na pos. «PARAGEM» «ARRANQUE», o motor de devido a: e investigar as causas da falha: arranque não roda – Bateria descarregada –...
  • Seite 134 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 8. Vibração anormal durante o – dispositivos de corte – contactar o seu Revendedor funcionamento desequilibrados – contactar o seu Revendedor – dispositivos de corte soltos – verificar e apertar os parafusos de – fixações frouxas fixação do motor e do chassis 9.
  • Seite 135: Правила Безопасности

    РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является пре- режущее...
  • Seite 136: Техническое Обслуживание, Хранениеи Транспортировка

    • Машину нельзя использовать на склонах с уклоном более больший ущерб; если произошел несчастный 10° вне зависимости от направления движения. случай и оператор или третьи лица получили • Останавливайте режущее приспособление при травмы, незамедлительно принять меры по пересечении участков без травы. помощи...
  • Seite 137: Описание Изделия

    2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ Из в ле ки те к л ю ч и п р о ч т и те Данная машина является самоходной газонокосилкой с инструкцию перед выполнением сиденьем оператора. любых действий по техническому Машина оснащена двигателем, который приводит в действие обслуживанию...
  • Seite 138: Монтаж Травосборника

    3.5. М О Н ТА Ж УД Л И Н И Т Е Л Я Р Ы Ч А ГА • Рычаг управления дросселем (рис. 10.6) Регулирует число оборотов двигателя. УПРАВЛЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЕМ РЕЖУЩЕГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Ручка обогатителя - Холодный запуск. См. рис. 5. 3.6.
  • Seite 139: Использование Машины

    5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Предмет Результат Пробное перемещение Аномальная вибрация 5.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ отсутствует. • Заправка маслом и бензином Аномальные звуки отсутствуют ВАЖНО При поставке в машине отсутствуют моторное мас- ло и топливо. Предохранительные Работают в порядке, устройства описанном в Перед эксплуатацией машины проверьте наличие топлива и следующем...
  • Seite 140 В случае холодного запуска, как только двигатель начнет ходу (пункт 4) во избежание останова двигателя. равномерно работать: Только для моделей с механической трансмиссией: 10. Выключите обогатитель, переведя рукоятку акселератора 1. Нажмите на педаль (пункт 4), чтобы машина остановилась; в положение максимальных оборотов («заяц»). 2.
  • Seite 141: После Эксплуатации

    1. установите рукоятку акселератора в положение холостого ВАЖНО Не проливайте бензин на пластмассовые детали, хода «черепаха» чтобы не повредить их; Если бензин все же пролился, незамед- лительно промойте участок водой. Гарантия не распространяет- Чтобы избежать обратного удара, перед ся на повреждения пластмассовых деталей корпуса или двига- остановкой...
  • Seite 142: Транспортировка, Хранение Иутилизация

    специального поддерживающего зарядного устройства, При перевозке машины на автотранспорте или прицепе входящего в комплект поставки (если предусмотрено) или необходимо: приобретаемого отдельно. • пользоваться специа льными платформами с соответствующей грузоподъемностью, шириной и длиной; ВАЖНО Этот разъем необходимо использовать исключитель- • погрузить машину без водителя с выключенным двигателем но...
  • Seite 143: Выявление Неполадок

    8. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. С ключом в положении «ПУСК» Блокировка электронной платы по Установить ключ в положение стартер не вращается следующим причинам: «ОСТАНОВКА» и выяснить причину неполадки: – разряжена батарея – зарядить батарею (пункт 6.2.3) – перегоревший предохранитель –...
  • Seite 144 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 8. Чрезмерная вибрация во время – Режущие приспособления не – обратитесь к своему дистрибьютору работы уравновешены – Режущие приспособления – обратитесь к своему дистрибьютору ослаблены – проверьте и затяните крепежные – ослабленные крепления винты двигателя и шасси 9.
  • Seite 145: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKÝ – Preklad pôvodného návodu na použitie Návody sú k dispozícii: ▷ na web stránke stiga.com ▷ po naskenovaní QR kódu Download full manual stiga.com UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie.
  • Seite 146: Ochrana Životného Prostredia

    od kosiaceho zariadenia, a to počas štartovania i počas v prípade nehôd s ublížením na zdraví tretích použitia stroja. osôb okamžite poskytnite prvú pomoc • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného najvhodnejšiu pre danú situáciu a pre potrebné otvoru.
  • Seite 147: Opis Výrobku

    2. OPIS VÝROBKU NEBEZPEČENSTVO VYMRŠTE- NIA PREDMETOV Stroj je kosačka so sediacou obsluhou. Počas používania stroja udržujte Tento stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do osoby mimo pracovného priestoru. činnosti kosiace zariadenie, chránené ochranným krytom, N E B E Z P E Č E N S T V O a prevodovou jednotkou, ktorá...
  • Seite 148: Montáž Zberného Koša

    3.6. MONTÁŽ A PRIPOJENIE AKUMULÁTORA • Ovládač plynu (obr. 10.6) Reguluje počet otáčok motora. Pozri obr. 6. Akumulátor (1) sa nachádza pod sedadlom a je prístupný ovládaciemu prvku Sýtiča – pre štartovanie za po demontáži krytu (2). studena. Pripojte konektor akumulátora (3) ku konektoru stroja (4) a uložte kábel (5) tak, aby zostal na svojom mieste (7).
  • Seite 149: Použitie Stroja

    5. POUŽITIE STROJA • Kontroly bezpečnostných prvkov Úkon Výsledok 5.1. PRÍPRAVNÉ ÚKONY 1. prevodovke v „neutráli“; Motor je možné • Doplnenie oleja a benzínu 2. vyradené kosiace naštartovať DÔLEŽITÉ Stroj je dodávaný bez motorového oleja a paliva. zariadenia; 3. sediaca obsluha. Pred použitím stroja skontrolujte prítomnosť...
  • Seite 150 2. Zdvihnite montážny celok kosiacich zariadení do naj- POZNÁMKA V prípade problémov so štartovaním nepokra- čujte, aby ste sa vyhli vybitiu akumulátora a zahlteniu motora. vyššej polohy; Pootočte kľúč naspäť do polohy vypnutia, počkajte niekoľko 3. zaraďte kosiace zariadenia (ods. 4); zaradenie vyko- sekúnd a znovu zopakujte celý...
  • Seite 151: Doplnenie Paliva

    5.6. PO POUŽITÍ 6.3. ČISTENIE • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek prostredí nechajte • Všeobecné pokyny vychladnúť motor. Po každom použití stroj vyčistite podľa nasledujúcich pokynov: • Vyčistite ho (ods. 6.3). • Nepoužívajte prúd vody, aby ste nezamočili motor a elektrické komponenty. Vždy, keď...
  • Seite 152 náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti • Riadne ho pripevniť k prepravnému prostriedku lanami p o u ž i t i e p r í s l u š n é h o v y b a v e n i a ; alebo reťazami, aby sa zabránilo jeho prevráteniu z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, a možnému poškodeniu.
  • Seite 153: Identifikácia Porúch

    8. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE S kľúčom Zablokovanie elektronickej karty Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“ zapaľovania v polohe z nasledujúcich dôvodov: a nájdite príčinu poruchy: „ŠTARTOVANIE“ sa štartér neotáča – vybitý akumulátor – dajte nabiť akumulátor (pozri 6.2.3) –...
  • Seite 154 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Poruchová vibrácia – kosiace zariadenia sú – spojte sa s vaším predajcom počas činnosti nevyvážené – spojte sa s vaším predajcom – kosiace zariadenia sú uvoľnené – skontrolujte a dotiahnite skrutky – uvoľnené upevnenia upevnenia motora a podvozku Pri vyradení...
  • Seite 155: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original Bruksanvisningarna är tillgängliga: ▷ på webbsidan stiga.com ▷ genom att skanna QR-koden Download full manual stiga.com VARNING: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT. Spara för framtida konsultation. OBS Följande dokument har ändamålet att tillhandahålla en säker plats, långt från värmekällor eller fria flammor.
  • Seite 156: Underhåll, Förvaring Och Transport

    - Plötsliga svängar. Ljud- och vibrationsnivån, som anges i - Olämplig bromsning. instruktionerna, är maximivärden för användning - Olämplig maskin för typ av användning. av maskinen. Användningen av ett skärsystem - Brist på kunskap om vilka effekter som markens i obalans, en för hög hastighet, inget underhåll, beskaffenhet kan medföra.
  • Seite 157 2. PRODUKTBESKRIVNING RISK FÖR MASKINVÄLTNING Använd inte denna maskin på Den här maskinen är en åkgräsklippare. marklutning över 10° Maskinen har en motor som aktiverar skärenheten som skyddas av ett hölje samt en transmission som sätter VARNING FÖR KROSSNING maskinen i rörelse. Försäkra dig om att barn vistas på...
  • Seite 158 3.6. MONTERING OCH ANSLUTNING AV • Gasreglaget (Fig. 10.6) Ställer in antalet varvtal. BATTERIET Se figur 6. Chokereglage - Kallstart. Batteriet (1) är placerat under sätet och är tillgängligt genom att ta bort locket (2). Anslut batterikontakten (3) till maskinkontakten (4) och Max.
  • Seite 159: Användning Av Maskinen

    5. ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kontroller av säkerhetsanordningar Åtgärd Resultat 5.1. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER 1. transmission i friläge; Motorn startar • Tankning och påfyllning 2. skärenheter urkopplade; VIKTIGT Maskinen tillhandahålls utan motorolja och bräns- 3. förare sittande. Föraren reser sig från sitsen Motorn stannar Innan maskinen används, kontrollera att det finns bränsle och uppsamlingspåsen lyfts eller...
  • Seite 160: Efter Användning

    • Körning framåt och förflyttning 5. börja köra framåt i gräsområdet mycket gradvis och med 1. Koppla ur skärenheterna. särskild försiktighet, som redan beskrivits ovan. 2. Sätt skärenhetsgruppen i det maximala höjdläget. Sänk hastigheten varje gång du märker att motorns varvtal 3.
  • Seite 161: Underhåll

    6. UNDERHÅLL • Rengöring av skärenhetsgruppen Säkerhetsnormerna som ska följas beskrivs i kapitel 1. VIKTIGT Rengöring på insidan av skäranordningen och ut- Respektera noggrant dessa anvisningar för att inte riskera matningskanalen måste utföras med uppsamlingspåsen monte- allvarliga risker eller faror: rad och med mulchingpluggen insatt (om sådan finns) eller med det bakre utkastningsskyddet monterat.
  • Seite 162: Transport, Förvaring Och Kassering

    7. TRANSPORT, FÖRVARING OCH • Töm bränsletanken och följ instruktionerna i motorns instruktionsbok. KASSERING • Gör noggrant rent maskinen. • Kontrollera att maskinen inte har några skador. Kontakta 7.1. TRANSPORT det auktoriserade servicecentret vid behov. När maskinen ska förflyttas ska du: 1.
  • Seite 163: Möjlig Orsak

    8. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Startmotor rör sig inte med Blockering av det elektroniska Ställ nyckeln på läget "STOPP" och sök nyckel på "START" kortet på grund av: efter orsakerna till felet: – urladdat batteri – ladda batteriet (se 6.2.3) –...
  • Seite 164 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 9. Skärenheterna kopplas inte in – problem med – kontakta din återförsäljare eller stannar inte omedelbart upp inkopplingssystemet när de kopplas från 10. Osäker eller otillräcklig – bromsen är inte korrekt reglerad – kontakta din återförsäljare inbromsning 11.
  • Seite 165 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MJ 66 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Seite 166 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 167 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Seite 168 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis