Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga MP 84 Serie Gebrauchsanweisung
Stiga MP 84 Serie Gebrauchsanweisung

Stiga MP 84 Serie Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP 84 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 164
171506066/P9
06/2022
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MP 84 Serie

  • Seite 1 171506066/P9 06/2022 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди...
  • Seite 2 Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со седнат управувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Seite 6 OK ! NO !
  • Seite 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Seite 12 110 mm 180 mm...
  • Seite 13 110 mm...
  • Seite 16 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Seite 17 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9�...
  • Seite 18 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Seite 19 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Seite 20 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Seite 21 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Seite 22 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho (*) NIQUES [2]    N azivna snaga (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [4]    S ähkölaitteisto [3] ...
  • Seite 23 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Seite 24 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [3]      В ртежи во минута (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
  • Seite 25 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    I nstalacja elektryczna [4] ...
  • Seite 26 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
  • Seite 27 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Seite 28 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Seite 29: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Seite 30: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  PERICOLO! Il carburante è  altamente  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  infiammabile.  meccanici possono generare scintille che  • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale  • Lavorare solamente alla luce del  utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
  • Seite 31: Manutenzione, Rimessaggio

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non usare mai la macchina con parti usurate  sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua  devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo  • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi  lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
  • Seite 32: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta,  secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO –   t rasportare sulla macchina o su un  rimorchio altre persone, bambini  Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
  • Seite 33: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di 7. Numero di matricola oggetti: Non lavorare senza 8. Peso in kg aver montato la protezione di  9. Nome e indirizzo del Costruttore scarico posteriore o il sacco di 10. Tipo di trasmissione raccolta. (solo per modelli con 11. Codice articolo raccolta posteriore) Trascrivere i dati di identificazione della  macchina negli appositi spazi dell’etichetta  Pericolo! Espulsione di og- riportata nel retro della copertina. getti: Non lavorare senza aver montato il deflettore di scarico ...
  • Seite 34: Componenti Per Il Montaggio

    H. Batteria: fornisce l’energia per Deflettore di scarico laterale (solo per l’avviamento del motore; le sue  modelli con scarico laterale) caratteristiche e norme d’uso sono  Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi  descritte in uno specifico manuale. di taglio (solo per modelli con Motore: fornisce il movimento sia dei  scarico laterale, se previsto). dispositivi di taglio che della trazione alle Busta con: ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso  - manuali di istruzione e i documenti  sono descritte in uno specifico manuale. - viteria di montaggio del sedile Paraurti anteriore: fornisce la protezione - dotazione di montaggio del deflettore ...
  • Seite 35 secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla  4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno  del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B)  3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di  scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig.  BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della  estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile,  4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
  • Seite 36: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che  saranno utilizzate successivamente. A. Tipo “I” con comando Choke 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della  separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) piastra posteriore e fissarla alle staffe  B. Tipo “II” (Fig. 10.E) inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig.  9.G), senza serrarli completamente. Le posizioni indicate corrispondono a : 4. Completare il fissaggio della parte  1. Comando Choke - Avviamento inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore  a freddo. Si utilizza per avvitando a fondo le due viti centrali l’accensione del motore a freddo. ...
  • Seite 37 IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce  cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia ...
  • Seite 38: Uso Della Macchina

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Seite 39: Controlli Di Sicurezza

    1. Svitare i cappucci di protezione nel tappeto erboso, causati dallo 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria strisciamento del bordo dell’assieme  compressa munita di manometro (fig. 12) dispositivi di taglio su terreni irregolari. 3. Regolare la pressione ai valori indicati Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4).  nella tabella “Dati Tecnici”. 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro Eseguire i seguenti controlli di sicurezza...
  • Seite 40 • Non arrestarsi o ripartire bruscamente  Azione Risultato in salita o in discesa; 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia • Innestare dolcemente e con particolare  2. dispositivi di taglio cautela la trazione per evitare disinnestati; l’impennamento della macchina. 3.  operatore seduto. • Ridurre la velocità: l’operatore abbandona Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di  il sedile direzione e nelle curve strette si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta –...
  • Seite 41 NOTA L’impiego del comando choke a motore • Solo per modelli con già caldo può imbrattare la candela e causare trasmissione idrostatica: un funzionamento irregolare del motore. 1. Disinserire il freno di stazionamento,  rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). 13. A motore avviato, portare l’acceleratore in  2. Premere il pedale della trazione (par.  posizione di regime minimo «tartaruga». 5.7) nella direzione “marcia in avanti”  e raggiungere la velocità voluta NOTA In caso di difficoltà...
  • Seite 42: Taglio Dell'erba

    netta e senza sfrangiature che portano 6.5.4 Taglio dell’erba ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al  Per operare con la macchina procedere  massimo dei giri, sia per assicurare un  come di seguito descritto: taglio netto dell’erba che per ottenere 1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa  attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata  5. La frequenza delle rasature deve essere  durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2.
  • Seite 43: Manutenzione Ordinaria

    6. estrarre la leva (fig. 23.A - se  2. Effettuare la pulizia (par. 7.4). prevista) o afferrare la maniglia  3. Abbassare l’assieme dispositivi di  posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il  taglio, mettere in folle, inserire freno  sacco di raccolta per svuotarlo; di stazionamento, arrestare il motore  7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato  (accertandosi che tutte le parti in movimento  all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina  incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina;...
  • Seite 44 7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE Alla ripresa del lavoro, accertarsi / SVUOTAMENTO SERBATOIO che non vi siano perdite di benzina dai CARBURANTE tubi, dal rubinetto e dal carburatore. NOTA Il tipo di carburante da impiegare è 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE indicato nel manuale di istruzioni del motore.
  • Seite 45: Pulizia Della Macchina

    • Tipo “II”: 4. serrare a fondo il dado (fig.18.B). 1. Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A). 2. Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa  PULIZIA (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro. 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto  Dopo  ogni utilizzo, effettuare la pulizia  l’olio del motore, tenendo presente che  attenendosi alle seguenti istruzioni. lo svuotamento completo richiede di  ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.1 Pulizia della macchina • Tipo “III”: • Ripulire l’esterno della macchina ripassando  1. Posizionare la macchina su  le parti in plastica della carrozzeria con una superficie piana.
  • Seite 46: Dadi E Viti Di Fissaggio

    • prima di utilizzare la macchina per  Durante la pulizia dell’assieme la prima volta dopo l’acquisto; dispositivi di taglio allontanare persone • prima di ogni prolungato periodo di  o animali dall’area circostante. inattività  (superiore a 30 giorni) (par. 9); • prima della messa in servizio dopo un  a. Pulizia della parte interna prolungato periodo di inattività. Il lavaggio dell’interno dell’assieme dispositivo  di taglio e del canale di espulsione deve essere Leggere e rispettare attentamente la ...
  • Seite 47: Sostituzione Delle Ruote

    8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme 8.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio IMPORTANTE Utilizzare un Una buona regolazione dell’assieme  dispositivo di sollevamento adeguato, dispositivi di taglio è essenziale per ottenere ad esempio un crik a pantografo.
  • Seite 48: Scheda Elettronica

    NOTA Lo spessore di legno evita il 8.4 SCHEDA ELETTRONICA danneggiamento dell’asse anteriore. La scheda elettronica è un componente  situato sotto al cruscotto che gestisce 4. Sollevare il crik facendo in modo che  tutte le sicurezze della macchina.  lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig. 38.C). 8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli NOTA Durante questa fase tenere lo spessore con raccolta posteriore) in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano.
  • Seite 49: Sostituzione Lampade

    10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO SOSTITUZIONE LAMPADE • Quando si movimenta la macchina occorre: – disinnestare il dispositivo di taglio; 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a – portare l’assieme dispositivi di taglio  incandescenza in posizione di massima altezza; – spegnere il motore; • Le lampade (18W) sono inserite a  baionetta nel portalampada, che si  • Quando si trasporta la macchina con  sfila ruotandolo in senso antiorario  un automezzo o rimorchio, occorre: con l’aiuto di una pinza (fig. 42) – utilizzare rampe di accesso di resistenza,  larghezza e lunghezza adeguate; 8.6.2 Tipo “II” - Lampade a LED –...
  • Seite 50: Copertura Della Garanzia

    • Si raccomanda di affidare la macchina una  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza  • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: • La normale usura di materiali di consumo  come cinghie di trasmissione, fari,  ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA • Normale usura. • Motori. Sono coperti dalle garanzie La garanzia copre tutti i difetti dei materiali ...
  • Seite 51: Identificazione Inconvenienti

    Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando  ** / *** dispositivi di taglio MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Prima di  par 7.2 ogni uso Controllo / rabbocco olio motore Prima di  par 7.3 ogni uso Sostituzione olio motore Controllo e pulizia filtro dell’aria Sostituzione filtro dell’aria Controllo filtro benzina Sostituzione filtro benzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità...
  • Seite 52 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il e cercare le cause del guasto: motorino d’avviamento  manca il consenso all’avviamento controllare che le condizioni di consenso non gira (solo siano rispettate (par. 6.2.2) per modelli con batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) scarico laterale) inversione di polarità...
  • Seite 53: Kit Per Mulching

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio  controllare la pressione degli raccolta insufficiente  non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con ripristinare l’allineamento  raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (par. 8.2.1)   i nefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità di avanzamento elevata in  ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare  rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4) attendere che l’erba sia asciutta intasamento del canale...
  • Seite 54 garantendo il livello di carica ottimale e una  15.8 RIMORCHIO maggior durata della batteria (fig. 43.B). Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei 15.3 KIT TRAINO limiti di carico consentiti (fig. 43.H). Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C). 15.9 SPARGITORE 15.4 TELO DI COPERTURA Per spargere sale o fertilizzanti (fig. 43.I). Protegge la macchina dalla polvere  15.10 RULLO PER ERBA quando non viene utilizzata (fig. 43.D) Per compattare il terreno dopo la  15.5 KIT PROTEZIONE DI semina o appiattire l’erba (fig. 43.J). SCARICO POSTERIORE 15.11 SPALANEVE A LAMA Da usare al posto del sacco di raccolta, quando ...
  • Seite 55: Inhaltsverzeichnis

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..2   6.2  Проверки за безопасност ....13 2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2   6.3  Употреба върху наклонени терени .. 14 3.  ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ....5   6.4  Задействане ........15  ...
  • Seite 56: Информация От Общ Характер

    или параграфи са отбелязани със  1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ съкращението "гл." или "пар." и съответния  ОБЩ ХАРАКТЕР номер. Например: "гл. 2" или "пар. 2.1" КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ В текста на ръководството, някои  параграфи, които съдържат особено  2.1 ОБУЧЕНИЕ важна информация за безопасността  или функционирането, са отбелязани по  Разучете и свикнете с командите и различен начин според следния критерий: с подходящото използване на машината. Научете се да изключвате бързо мотора. ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 57: По Време На Използване

    • Не носете шалове, ризи, колиета,  • Винаги поставяйте и затягайте  гривни, дрехи с развяващи се части или  добре пробките на резервоара  снабдени с връзки, както и вратовръзки  и на съда за гориво. и висящи или широки аксесоари, които  • Не включвайте машината на мястото,  биха могли да се оплетат в машината  където е извършено зареждането;  включването на двигателя трябва  или в предмети или материали, които  се намират на работното място.  да  стане на разстояние най- • Ако имате дълги коси, вържете  малко 3 метра от мястото, където е  ги по подходящ начин. извършено зареждането с гориво. • Избягвайте контакт на горивото  Работна зона / Машина с работното облекло и, в такъв  • Прегледайте внимателно цялата работна  случай се преоблечете, преди  зона и отстранете всичко, което може  за задействате двигателят. да бъде изхвърлено от машината  или може да повреди инструмента за  2.3 ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕ рязане/въртящите се органи (камъни, ...
  • Seite 58 – Прекалена скорост незабавно процедурите за бърза медицинска  – Неподходящо спиране помощ, които са най-подходящи за създалата  – Неподходяща за целта машина се ситуация и се обърнете към здравна  – Липса на познания за последствията,  служба за необходимото лечение. Отстранете  които могат да произтичат от  старателно евентуални отпадъци, които  могат да нанесат щети или увреждания на  състоянието на терена; – Неправилно използване като  хора или животни, ако не бъдат забелязани. теглещо превозно средство. Ограничения при използването Поведение • Да не се използва никога машината с  • По време на шофиране и работа,  повредени, липсващи или неправилно  не се разсейвайте и поддържайте  позиционирани защити (чувал  необходимата концентрация. за събиране на трева, защита на  • Внимавайте, когато карате на  странично разтоварване, защита  заден ход или се движите назад.  на задно разтоварване) Погледнете зад Вас, преди и по  • Не използвайте машината, ако  време на каране на заден ход, за да ...
  • Seite 59: Опазване На Околната Среда

    елемент за рязане, прекалено високата  с капак, както и с трансмисионна група,  скорост на движение, липсата на поддръжка,  която осигурява движението на машината.. влияят чувствително на отделянето на шум  Машината е снабдена със задно задвижване.  и вибрации. Необходимо е, следователно,  Задният мост може да бъде снабден с: да се предприемат превантивни мерки за  – механична трансмисия с 5  отстраняване на възможни щети, дължащи  предавателни отношения при  се на висок шум и вибрации; погрижете  движение напред и едно предавателно  се за поддръжка на машината, слагайте  отношение при движение назад; антифони, правете паузи по време на работа.  – хидростатична трансмисия с безкрайно  променливи предавателни отношения  Прибиране за съхранение при движение напред и назад ("Hydro"). • Не прибирайте машината за съхранение с  гориво в резервоара, в помещение, където  Операторът е в състояние да управлява  парите на горивото могат да достигнат  машината и да задейства основните  пламък, искра или източник на топлина. команди седнал на шофьорското място.  • За да се намали опасността от пожар,  не оставяйте съдове с остатъчен  Предпазните устройства, които са монтирани  материал в помещението.  на машината, предизвикват спиране на двига- теля и на инструмента за рязане в рамките на  няколко секунди (пар. 6.2.2).
  • Seite 60: Знаци За Безопасност

    Внимание:  Свалете ключа  3.1.2 Неподходящо използване и прочетете инструкциите  преди да извършвате  • Всякакво друго използване, различно  каквато и да е операция по  от това цитираното по-горе, може  поддръжка или поправка. да се окаже опасно и да причини  Опасност! Изхвърляне щети на хора и/или предмети. В  на предмети: Не работете  неподходящата употреба се включват  без е монтирана защитата  (като неизчерпателен пример): на задно разтоварване или  –   т ранспортиране на машината или на  чувала за събиране на трева.  ремаркето на хора, деца или животни,  (само за модели със задно тъй като може да паднат и да се  събиране) наранят тежко или да компрометират  безопасното шофиране; Опасност! Изхвърляне на –...
  • Seite 61: Идентификационен Етикет

    E. Чувал за събиране на трева: освен че  3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ служи за събиране на откосената трева,  представлява и обезопасителен елемент,  На идентификационния етикет са  пречейки на евентуално събрани от  посочени следните данни (фиг. 1  ) : инструментите за рязане предмети да  бъдат запратени далеч от машината.  1. Ниво на акустична мощност  (само за модели със задно събиране). 2. Маркировка за съответствие CE  Защита на задното разтоварване 3. Година на производство  (доставя се по заявка): монтира се  4. Работна мощност и скорост на двигателя на мястото на чувала за събиране на ...
  • Seite 62: Компоненти За Монтиране

    – Свалете машината от палета,  който служи за основа.  4.1 КОМПОНЕНТИ ЗА МОНТИРАНЕ За моделите със хидростатична  трансмисия, доведете лоста за  В опаковката са включени  деблокиране на задната трансмисия в  компонентите за монтиране които са  положение за деблокиране (пар. 5.13). изброени в следващата таблица: Описание 4.2 МОНТАЖ НА ВОЛАНА Волан Покритие на арматурното табло и  1. Разположете машината на равно място  компоненти за монтаж на волана и подравнете предните колела. 2. Монтирайте главината (фиг. 3.A) върху  Седалка за управление вала (фиг. 3.B), като се погрижите да  Акумулатор вкарате правилно щифта (фиг. 3.C) в  Предна броня съответното гнездо на главината. Опорни колелца 3. Сложете покритието на арматурното  Чувал със съответните монтажни  табло (фиг. 3.D), докато седемте  винтове и съответните инструкции  приспособления за закачване  (само...
  • Seite 63 ВАЖНО Осигурявайте винаги пълното така че да не може да се изниже и да  зареждане, като следвате указанията причини излизането на щифта (фиг. 7.D). в упътването на акумулатора. Убедете се, че пружината работи ВАЖНО За да избегнете задействане на правилно, поддържайки стабилно защитата на електронната платка, абсолютно дефлектора на страничното избягвайте да задействате двигателя преди разтоварване...
  • Seite 64: Команди За Управление

    5. Затегнете докрай двете  долни гайки (фиг. 9.G). Показаните позиции отговарят на: 6. Поставете лоста (фиг. 9.J) на  1. Команда Choke (Въздушна сигнализатора за пълен чувал  клапа) - Задействане при за събиране на трева в гнездото  студен двигател. Използва  (фиг. 9.K) и го избутайте надолу,  се при първоначално пускане  докато усетите щракване. на студен двигател. Позицията  7. Монтирайте двата супорта на чувала за  "CHOKE" (ВЪЗДУШНА КЛАПА)  събиране на трева (фиг. 9.L) и (фиг. 9.M),  предизвиква обогатяване на  като спазвате посоката за монтиране,  сместа и трябва да се използва  показана на фигурата и ги фиксирайте  само за необходимото време. с винтовете (фиг. 9.N) и еластичните  1. Максимален режим на работа на шайби (фиг. 9.O), затягайки ги докрай. двигателя. Да се използва винаги  за задействане на машината по ...
  • Seite 65 1. Предна предавка (движение ВАЖНО Трябва да внимавате напред) За включване на  много и да не се бавите във фазата предната предавка, натиснете  на съединител, за да не причините с върха на крака върху  прегряване и последващо повреждане на предния педал. Увеличавайки  предавателния ремък на движението. натиска върху педала,  постепенно се увеличава  ЗАБЕЛЕЖКА По време на скоростта на машината.
  • Seite 66: Използване На Машината

    за рязане посредством електромагнитен  5.12 СИГНАЛНА ЛАМПИЧКА И съединител (фиг. 10.B): УСТРОЙСТВО ЗА ЗВУКОВА СИГНАЛИЗАЦИЯ (САМО ЗА 1. Включени инструменти МОДЕЛИ СЪС ЗАДНО СЪБИРАНЕ) за рязане. Изтеглен  превключвател с  • Сигналната лампичка (фиг. 10.C) светва,  форма на гъба. когато ключът (фиг. 10.A) се намира в  позиция  «ХОД» и остава винаги светеща  2. Изключени инструменти по време на функционирането. за рязане. Натиснат  • Когато мига означава, че липсва  превключвател с  разрешаващ сигнал за задействане  форма на гъба. на двигателя  (вж. пар. 6.2.2). •...
  • Seite 67: Регулиране На Седалката

    c. Подготовка за косене/подрязване и 6.1.2 Регулиране на седалката задно изпразване на тревата на земята (само за модели със задно събиране) За да промените позицията на седалката  – В случай, че желаете да работите  трябва да разхлабите четирите фиксиращи  без чувал за събиране на тревата, по  винта (фиг. 11.A) и да я плъзнете по  заявка може да се достави комплект  дължината на прорезите на супорта. Щом  защита на задното разтоварване  намерите подходящата позиция, затегнете  (фиг. 16; гл. 15.5), който трябва да се  докрай четирите винта (фиг. 11.A). фиксира на задната плоча, както е  указано в съответните инструкции. 6.1.3 Налягане на гумите d. Подготовка за косене и Правилното налягане на гумите е ...
  • Seite 68 Кръг на маслото Няма течове.  Ако един от резултатите се Няма повреда. различава от указаното в таблиците, не Движете машината  Машината се  е възможно използването на машината! напред и назад и  забавя  и спира. Обърнете се към сервизен център включете на нулева  сервизен център за извършване на скорост /отпуснете  съответните проверки и поправка. педала за задвижване  (пар. 5.5; пар. 5.7) ВАЖНО...
  • Seite 69 • Само за модели с механична ЗАБЕЛЕЖКА При трудности в трансмисия: Никога не слизайте по  задвижването не настоявайте много с нанадолнище при настройка на нулева  моторчето, за да не изтощите акумулатора скорост или изключен съединител! и да не задавите мотора. Върнете ключа Винаги включвайте ниска предавка  в позиция за спиране, изчакайте няколко преди да оставите машината  секунди...
  • Seite 70 6.5.4 Косене на трева • Само за модели с хидростатична трансмисия: За да работите с машината процедирайте  1. Изключете ръчната спирачка  така, както е описано по-долу: и отпуснете педала на  1. доведете ускорителя в позиция на  спирачката (пар. 5.6). максимален режим ("заек"); тази  2. Натиснете педала за задвижване  позиция се използва винаги по време  (пар. 5.7) в посока "движение напред"  на използване на машината: и достигнете желаната скорост като  2. доведете блока на инструментите  регулирайки налягането върху самия  за рязане в позиция на  педал и работейки с ускорителя. максимална височина; 3. включени инструментите за рязане  Включването на задвижването (пар. 5.8), само върху тревна покривка,  трябва да стане по описаните като избягвате да ги включвате ...
  • Seite 71 и образуват солидна тревна покривка;  • Не оставяйте чувала за събиране на  обратно, ако рязането се осъществява  трева да се препълва, за да избегнете  по-рядко, се развиват повече високи и  запушването на канала за изхвърляне.  диви треви (детелина, маргарити и т.н.). • Звуков сигнал дава знак за напълването  2. Винаги е за предпочитане тревата  на чувала за събиране на трева: да се реже при суха поляна. 1. изключете инструментите за  3. Инструментите за рязане трябва да  рязане (пар. 5.8) и звуковият  са цели и добре наточени, така че  сигнал се прекъсва; отрязването да е точно и без разнищване,  2. доведете командата на ускорителя  което води до пожълтяване на краищата. в положение на минимален  4. Моторът трябва да е на максимални  режим "костенурка"; обороти, за да гарантира както  3. спрете напредването и поставете на  точно отрязване на тревата, така и  нулева скорост (пар. 5.5; пар. 5.7); добър тласък на отрязаната трева  4. включете ръчната спирачката; през канала за изхвърляне. 5. спрете двигателя; 5.
  • Seite 72: След Употреба

    2. Изключете двигателят като доведете  • Носете подходящо облекло, работни ключът в позиция на спиране; ръкавици и предпазни очила 3. При изключен двигател, затворете крана  • Честотата и вида на намесите са  на горивото (фиг. 24.A) (ако е предвиден); обобщени в "Таблица на операциите  4. Свалете ключът. по поддръжката". Таблицата има за  цел да ви помогне в поддържането на  ВАЖНО За да запазите зареждането работоспособността и безопасността  на акумулатора, не оставяйте ключа в на вашата машина. В нея са посочени  позиция "ход" или "запалване на фарове", основните намеси и периодичността, ...
  • Seite 73 7.2.2 Изпразване на резервоара Да не се превишава количеството на маслото при напълването, което би могло да доведе до прегряване на двигателя. ЗАБЕЛЕЖКА Качеството на горивото се Ако нивото на маслото превиши "MAX" влошава и не трябва да остава в резервоара ниво, възстановете...
  • Seite 74: Опорни Колелца

    4. Разкачите удължителната тръба от  7.5.1 Почистване на машината държача, като я преместите надолу; 5. Прегънете удължителната тръба и да  • Почистете машината отвън като минете  източите маслото в подходящ съд; повторно пластмасовите части на  6. Закачите отново удължителната  каросерията с гъба напоена във вода  тръба (фиг. 28.A) на държача  и миещ препарат, внимавайки да не  (фиг. 28.C), преди да пристъпите  намокрите двигателя, компонентите  към доливането на маслото. на електрическата система и  7. Почистете евентуални  електронната платка, които са  изтичания на масло. разположени под арматурното табло. • За да намалите риска от пожар,  ВАЖНО Предайте маслото за поддържайте двигателя,  обработка и изхвърляне, в съответствие шумозаглушителното гърне за  с...
  • Seite 75: Фиксиращи Гайки И Винтове

    рязане, за да отстраните всякакви  • да продухате със струя сгъстен  остатъци от трева или отпадъци. въздух през отворите на дясната и  лявата защити (фиг. 29; фиг. 30). По време на почистване на блока на инструментите за рязане отдалечете хора АКУМУЛАТОР или животни от околното пространство. Много е важно да се извършва  a. Почистване на вътрешната част внимателна поддръжка на акумулатора,  Миенето на вътрешността на блока  за да му се гарантира дълъг живот. на инструментите за рязане и на   Акумулаторът на вашата машина  канала за изхвърляне трябва да  трябва да бъде изрично зареждан: се извършва на здрав под с: • преди да използвате за пръв път  –...
  • Seite 76: Модели Със Странично Разтоварване)

    8. ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА ВАЖНО Добре е инструментите за рязане да се сменят по двойки, особено когато има чувствителна разлика в износването. 8.1 ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗАБЕЛЕЖКА Използвайте винаги оригинални инструменти за Необходимо е незабавно да рязане, носещи кода, който е указан се...
  • Seite 77: Събиране)

    • Възможната максимална височина на  7. Поставете отново старателно опорната  затворен крик е 110 mm. (фиг. 35) шайба и еластичния пръстен. • Разположете крика под задната  ос, в мястото, което е указано  ВАЖНО Проверете дали задните колела на фигурата (фиг. 36.A). са на същата височина (фиг. 40.A) и, че разликата във външния диаметър между ЗАБЕЛЕЖКА Така разположеният двете колела (фиг. 40.B) не е по-голяма от крик прави възможно повдигането само 8-10 mm.
  • Seite 78: Смяна На Крушките

    модели със задно разтоварване, 4. Почистете старателно машината. изгасване на сигналната лампичката  5. Проверете дали по машината  на арматурното табло (пар. 5.11) няма повреждания. Ако е  – Предпазител от 25 A = за защита  необходимо, се свържете се с  на зареждащата верига, чието  оторизиран сервизен център. задействане се проявява с  6. Приберете машината за съхранение: постепенна загуба на зареждането  – със снижен блок на  на акумулатора и последващи  инструмента за рязане трудности при задействането. – в сухо помещение, – защитена от неблагоприятни   Номиналният ток на предпазителя  атмосферни явления, е указан на самия него. – по възможност покрита с  платно (пар. 15.4), – на място недостъпно за деца, ВАЖНО Изгорял предпазител –...
  • Seite 79: Техническо Обслужванеи Поправки

    въжета и вериги, за да се избегне  • Препоръчва се да закарате машината  преобръщането на машината с  веднъж в годината в оторизирана  произтичащите от това повреждания  работилница за техническо обслужване,  и изтичане на гориво. за извършване на поддръжка,  техническо обслужване и проверка  на предпазните устройства. 11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОПРАВКИ 12. ГАРАНЦИОННО ПОКРИТИЕ Това ръководство предоставя всички  упътвания, необходими за управлението  Гаранцията покрива всички дефекти  на машината и за извършване на правилна  на материали, както и производствени  основна поддръжка от потребителя. Всички  дефекти. Потребителят трябва да  операции по регулирането и поддръжката,  следва внимателно всички предоставени  които не са описани в това ръководство,  инструкции в приложената документация. трябва да бъдат извършвани при Вашия  Гаранцията не покрива вреди/ дистрибутор или в специализиран център  щети дължащи се на: за обслужване, който разполага с  • Непознаване на придружаващата  необходимите познания и инструменти  документация. за правилното извършване на работата,  •...
  • Seite 80 Операция Периодичност Изпълнено (Дата или Часове) Забележка (часове) МАШИНА Проверки за безопасност /  Преди всяко  пар. 6.2 Проверка на командите използване Проверка на налягането на гумите Преди всяко  пар. 6.1.3 използване Монтаж/Проверка на  Преди всяко  пар. 6.1.4 защитите на изход използване Общо почистване и проверка В края  пар. 7.4 на всяко  използване Проверка за евентуални  В края  щети по машината. Ако е  на всяко  необходимо, се свържете се с  използване оторизиран сервизен център. Преди  Зареждане на акумулатора пар. 7.5 прибиране за  съхранение Проверка на всички фиксирания...
  • Seite 81: Идентифициране На Неизправности

    14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1. С ключ поставен на  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в  «ХОД», сигналната  електронната карта поради: поз. «СПИРАНЕ» и потърсете  лампичка остава  причините за повредата: изключена (само лошо свързан акумулатор проверете свързванията  (пар. 4.4) за модели със обръщане на полярността  проверете свързванията  (пар. 4.4). задно събиране) на акумулатора напълно изтощен акумулатор заредете акумулатора (пар. 7.5) изгорял предпазител сменете предпазителя (10 A) (пар. 8.5). намокрена платка изсушете с хладък въздух 2. С ключ позициониран  липсва разрешителен  проверете дали са спазени условията за  на  «ЗАДЕЙСТВАНЕ»,  сигнал за задвижване разрешителен сигнал (пар. 6.2.2) сигналната лампичка ...
  • Seite 82 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 6. Трудно задвижване  проблеми на карбуратора почистете или сменете въздушния филтър или нередовно  изпразнете резервоара и  функциониране  сложете пресен бензин на мотора проверете и евентуално сменете  бензиновия филтър 7. Спад в полезното  висока скорост на  намалете скоростта на напредване и/или  действие на мотора  напредване в съотношение  вдигнете височината на рязане (пар. 6.4.5) по време на рязане с височината на рязане 8. Моторът спира по  задействане на предпазните  проверете дали са спазени условията  време на работа устройства за разрешителен сигнал (пар. 6.2.2) изгорял предпазител поради  Потърсете и отстранете причините  късо съединение или  за повредата, за да се избегне  неизправност в електрическата  повтаряне на прекъсванията. система (само за модели със Сменете предпазителя (10 A) (пар. 8.5). ...
  • Seite 83: Трансмисия)

    ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 13.  Аномална вибрация  блока на инструментите за  почистете блок на инструментите  по време на  рязане е пълен с трева за рязане (пар. 7.4.4) функциониране инструментите за рязане не са  свържете се с Вашия дистрибутор балансирани или са разхлабени разхлабени връзки проверете и затегнете фиксиращите  винтове на мотора и на рамката 14. Несигурно или  спирачката не е  свържете се с вашия дистрибутор неефикасно спиране  регулирана правилно при натискане  на спирачка 15. Неравномерно  проблеми с ремъка или  свържете се с вашия дистрибутор напредване,  инструмента за включване недостатъчна тяга  при изкачване  или тенденция  към наклоняване  на машината 16. С задействан  лост за деблокиране в положение  доведена в положение на ...
  • Seite 84: Ремарке

    15.7 КОЛЕЛА ЗА КАЛ / СНЯГ 18" 15.10 РОЛКА ЗА ТРЕВА Позволяват производителността и  За сбиване на терена след сеитба или  теглителната сила върху сняг и кал  за изравняване на тревата (фиг. 43.J). 15.8 РЕМАРКЕ 15.11 СНЕГОРИН С ОСТРИЕ За транспортиране на прибори  За изгребване и странично натрупване  или други предмети, в рамките на  на изринатия сняг (фиг. 43.K). позволения товар (фиг. 43.H). 15.12 СЪБИРАЧ НА ЛИСТА И ТРЕВА 15.9 ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА РАЗСЕЙВАНЕ За събиране на листа и трева по  тревни повърхности (фиг. 43.L). За разсейване на сол и торове (фиг. 43.I). BG - 30...
  • Seite 85 PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO KORISTITE OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIRUČNIK S UPUTAMA. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1.  OPĆE INFORMACIJE ........2 7.  REDOVNO ODRŽAVANJE ......15 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 2   7.1  Opće informacije ......... 15 3.  UPOZNAVANJE S MAŠINOM ...... 4   7.2  Sipanje goriva / pražnjenje spremnika   ...
  • Seite 86: Opće Informacije

    mašine. Naučite da brzo zaustavite 1. OPĆE INFORMACIJE motor. Nepoštovanje upozorenja i uputstava može dovesti do nastanka požara i/ili ozbiljnih povreda. KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM • Nemojte nikada dopustiti da mašinu  U priručniku neki paragrafi koji sadrže  koriste djeca ili osobe koje nisu dovoljno  informacije od posebnog značaja za  upoznate s uputstvima. Lokalni zakoni  sigurnost ili rad, istaknuti su na različite  mogu utvrditi minimalni uzrast korisnika. načine, prema slijedećem kriteriju: • Ne koristiti nikada mašinu ako je korisnik  umoran ili se loše osjeća, ili je pak uzeo  NAPOMENA ili VAŽNO pruža objašnjenja ili lijekove, drogu ili alkohol ili materije koje ...
  • Seite 87: Za Vrijeme Upotrebe

    • Ne ostavljajte kanistere na dohvatu djece. skrivene opasnosti i na prisutnost mogućih  • Nemojte pušiti za vrijeme dolivanja  ili sipanja  opasnosti koje bi mogle ograničiti vidljivost. goriva i svaki put kad rukujete gorivom. • Budite oprezni u blizini provalija, jaraka ili  • Dolijte gorivo pomoću lijevka i  nasipa. Mašina se može prevrnuti ako jedan  to samo na otvorenom. točak premaši rub provalije ili se rub ospe. • Izbjegavajte udisati pare goriva. • Pazite na strmim terenima gdje je potrebna  • Nemojte dodavati gorivo ili otvarati poklopac  posebna pažnja da ne bi došlo do  na spremniku kad motor radi ili kad je vruć. prevrtanja mašine ili gubitka kontrole nad  • Polako otvorite poklopac na  njom. Glavni uzroci gubitka kontrole: spremniku i pričekajte da se postupno  – Točkovi ne prianjaju ispusti unutrašnji pritisak. – Prevelika brzina • Nemojte približavati plamen otvoru  – Neprilagođeno kočenje spremnika da provjerite njegov sadržaj. –...
  • Seite 88: Zaštita Okoliša

    najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite  Skladištenje se zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog • Ne odlažite mašinu ako u spremniku  liječenja. Pažljivo uklonite sve eventualne  ima goriva u prostoriju gdje bi pare  otpatke koji bi mogli oštetiti ili povrijediti osobe  goriva mogle doći u dodir s plamenom,  ili životinje u slučaju da ih niko ne nadzire. iskrama ili jakim izvorom topline. • Da biste smanjili rizik od požara,  Ograničenja u upotrebi nemojte ostavljati posude s odrezanim/ • Nikada nemojte koristiti mašinu kad su  pokošenim materijalom u prostorijama.  štitnici oštećeni, kad nisu namontirani ili  kad nisu pravilno namontirani (vreća za  2.5 ZAŠTITA OKOLIŠA skupljanje trave, štitnik bočnog izbacivanja,  štitnik za izbacivanje odostraga) Zaštita životne sredine mora biti važan i  • Ne koristite mašinu ako dodatna  prioritetan aspekt pri korištenju mašine, uz  oprema/alatke nisu instalirane  poštovanje susjedstva i okoline u kojoj živimo.  na predviđenim mjestima.  • Nemojte uznemiravati susjede. Koristite •...
  • Seite 89: Predviđena Upotreba

    3.1.1 Predviđena upotreba 3.1.3 Tipologija korisnika Ova mašina je projektirana i  Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe,  izrađena za košenje trave. odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Ova  mašina je namijenjena za upotrebu iz hobija. Obično ova mašina može: • MP 84 / MP 98 Series može: VAŽNO Mašinu mora koristiti 1. kositi travu i skupljati je u vreću  samo jedan rukovaoc. za skupljanje trave 2. kositi travu i izbacivati je na zemlju odostraga 3. kositi, usitnjavati i odlagati travu  3.2 SIGURNOSNE OZNAKE na terenu (efekat malčiranja). • SD 98 / 108 Series može: Na mašini se nalaze razni simboli(sl. 2  ) .  4. kositi travu i izbacivati je bočno  Oni imaju ulogu da podsjete rukovaoca na  5.
  • Seite 90: Identifikacijska Naljepnica

    da eventualni predmeti koje sakupe rezne  Pažnja! Budite podalje od vru- glave budu odbačeni daleko od mašine  ćih površina (samo za modele s bočnim izbacivanjem). D. Kanal za izbacivanje: u pitanju je Prilikom upotrebe opreme za  element koji povezuje sklop reznih glava  max xxx N (xx kg) i vreću za skupljanje trave (samo za vuču nemojte nikada premašiti  modele sa skupljanjem odostraga). granične vrijednosti tereta na- vedene na naljepnici i poštujte  E. Vreća za skupljanje : pored toga što  skuplja pokošenu travu, predstavlja takođe i ...
  • Seite 91: Montaža Volana

    3. Stavite poklopac na komandnu tablu  Poklopac komandne table i  (sl. 3.D) umetanjem sedam automatskim  komponente za montažu volana spojnica na njihova mjesta. Sjedište vozača 4. Namontirajte volan (sl. 3.E) na Akumulator glavčinu (sl. 3.A) tako da kraci budu  Prednji branik okrenuti prema sjedištu. Točkići za sprečavanje kidanja trave 5a. Samo za volan tipa "I" - Stavite držač rastojanja (sl. 3.F) i fiksirajte  Vreća s odnosnom garniturom vijaka  volan isporučenim vijcima (sl. 3.G) za montažu i uputstvima (samo za , u navedenom redoslijedu. modele sa skupljanjem odostraga) 5b. Samo za volan tipa "II" - Fiksirajte  Donji dio zadnje ploče, nosači vreće i ...
  • Seite 92: Montaža Usmjerivača Bočnog Izbacivanja

    4.6 MONTAŽA USMJERIVAČA BOČNOG 4.8 MONTAŽA I DOVRŠAVANJE ZADNJE IZBACIVANJA (SAMO ZA MODELE PLOČE (SAMO ZA MODELE SA S BOČNIM IZBACIVANJEM) SKUPLJANJEM ODOSTRAGA) 1. S unutrašnje strane usmjerivača bočnog  1. Namontirajte donja dva držača (sl. 9.A) i (sl.  izbacivanja (sl. 7.A), namontirajre oprugu  (sl.  9.B), prema smjeru montaže označenom na  7.B) uvlačenjem kraja (sl. 7.B.1)  u rupu i  slici i fiksirajte ih vijcima (sl. 9.C) i maticama  okrenite tako da i opruga  (sl. 7.B)  i kraj  (sl.  (sl. 9.D) na način što ćete ih do kraja zavrnuti. 7.B.2) pravilno nalegnu u njihova ležišta. 2. Skinite dva vijka (sl. 9.H) koja  2.
  • Seite 93: Komanda Gasa

    1. u prvom dijelu hoda djeluje kao kvačilo  5.2 KOMANDA GASA i aktivira ili deaktivira pogon točkova. 2. u drugom dijelu hoda ponaša se kao  Podešava broj okretaja motora. kočnica i djeluje na zadnje točkove. U zavisnosti od tipa motora, postoje  dva tipa komande gasa: VAŽNO Neophodno je da posvetite A. Tip "I" s odvojenom komandom maksimalnu pažnju da ne odugovlačite suviše čoka (Sl. 10.E + Sl. 10.E.1) u fazi kvačila kako ne bi došlo do pregrijavanja B.
  • Seite 94: Poluga Za Deblokadu Hidrostatskog Prijenosa (Hidrostatski Prijenos)

    1. Kretanje naprijed: Da biste 1. Rezne glave uključene. ubacili u brzinu, pritisnite Dugme u obliku gljive povučeno. vrhom stopala na prednju  papučicu. Jačim pritiskom  na papučicu progresivno se  2. Rezne glave isključene. povećava brzina mašine. Dugme u obliku gljive pritisnuto. 2. Rikverc. U rikverc se  • Isključivanjem reznih glava,  ubacuje kad petom pritisnete  istovremeno se aktivira kočnica  zadnju papučicu. koja zaustavlja nihovo okretanje  u roku od nekoliko sekundi. Ubacivanje u rikverc treba se izvršiti kad je mašina zaustavljena.
  • Seite 95: Upotreba Mašine

    6.1.4 Priprema mašine za rad 5.13 POLUGA ZA PREVRTANJE VREĆE (AKO JE PREDVIĐENA, NAPOMENA Ova mašina omogućuje SAMO ZA MODELE SA košenje travnjaka na više načina; prije SKUPLJANJEM ODOSTRAGA) početka rada, mašinu treba podesiti shodno odabranom načinu košenja. Ova poluga koja se može izvaditi iz  ležišta, omogućava prevrtanje vreće radi  a.
  • Seite 96: Upotreba Na Strmim Terenima

    6.2.1 Generalna kontrola sigurnosti 6.2.3 Kontrola sigurnosnih uređaja Sigurnosni uređaji djeluju na osnovu dva kriterija: A. onemogućuju startanje motora, ako  6.2.2 nisu zadovoljeni svi sigurnosni uslovi; B. zaustavljaju motor ako nedostaje  Predmet Rezultat samo jedan jedini sigurnosni uslov.  Akumulator Nema oštećenja na  njegovom omotaču,  Radnja Rezultat poklopcu i stezaljkama. 1. prijenos u leru; Motor starta Štitnik za izbacivaje  Čitavi. Nema nikakvih  2. rezne glave isključene; odostraga, vreća za  oštećenja. Ispravno  3.  rukovaoc sjedi.  skupljanje trave namontirani. rukovaoc napušta sjedalo Motor se zaustavlja Štitnik bočnog ...
  • Seite 97: Startanje

    kako prednji točkovi ne bi naišli na prepreke  10b. Aktivirajte komandu  (kamenje, granje, korenje,itd.) koje bi mogle  čoka (par. 5.2, tip "I"). dovesti do bočnog klizanja i prevrtanja  NAPOMENA Upotreba komande čoka kad mašine ili gubitka kontrole nad njom. je motor već zagrijan može dovesti do prljanja • Nemojte se naglo zaustavljati ili  svjećice i do nepravilnog rada motora. kretati uzbrdo ili nizbrdo; • Lagano i veoma pažljivo aktivirajte  11. Kada startate motor, postavite polugu gasa  pogon kako se mašina ne bi uzdigla. u položaj najmanje brzine «kornjača». • Smanjite brzinu: – svaki put prije promjene pravca  NAPOMENA Ako imate poteškova sa kretanja i u uskim krivinama startanjem, nemojte uzastopno pokušavati...
  • Seite 98 3. uključite rezne glave (par. 5.8),  • Samo za modele s samo na travnatim površinama, ali  hidrostatskim prijenosom: ih nemojte uključivati na pjeskovitom  1. Deaktivirajte parkirnu kočnicu, puštanjem  terenu ili u suviše visokoj travi; papučice kočnice (par. 5.6). 4. podesite brzinu kretanja i visinu košenja  2. Pritisnite papučicu kvačila (par. 5.7) u  (par. 5.10) prema stanju travnjaka  pravcu "kretanje naprijed" i dostignite  (visina, gustoća i vlaga trave);  željenu brzinu postepenim pritiskom na  5. krećite se po travnjaku, ali postepeno i veoma  samu papučicu i djelovanjem na gas. pažljivo kako je već prethodno opisano; Aktiviranje pogona mora se VAŽNO Da biste se mogli kretati u rikverc s izvršiti na opisani način (par.
  • Seite 99: Zaustavljanje

    od jedne trećine ukupne visine trave. Ako  6.5.8 Kraj košenja je trava veoma visoka, bolje je pokositi  je u dva navrata, nakon jednog dana;  Kad završite košenje postupite kako slijedi: prvo košenje treba izvršiti kad su rezne  1. isključite rezne glave; glave na najvećoj visini i treba odrezati  2. smanjite broj okretaja motora manje trave, a u drugom navratu treba  3. vratite se na mjesto prije početka rada  pokositi travu do željene visine (sl. 21). tako što ćete prethodno podignuti sklop  8. Izgled travnjaka bit će bolji ako se košenje  reznih glava na najviši položaj. vrši naizmjenično u obadva smjera (sl. 22). 9. Ako se cijev za izbacivanje zapuši travom,  6.6 ZAUSTAVLJANJE treba smanjiti brzinu kretanja budući da je  ona možda prevelika za uslove travnjaka;  Za zaustavljanje mašine postupite kako slijedi: ako problem potraje, mogući uzroci su tupe  1. postavite polugu gasa u položaj  rezne glave ili deformisani profil krilaca. minimalne brzine «kornjača»  10. Budite posebno oprezni kada trebate  kositi u blizini žbunja i niskih ivičnjaka  Da biste izbjegli moguće ponovno koji bi mogli oštetiti paralelnost i rub ...
  • Seite 100: Sipanje Goriva / Pražnjenje Spremnika Goriva

    Garancija ne pokriva oštećenja plastičnih dijelova Prije vršenja bilo koje kontrole, karoserije ili motora koje izazove benzin. čišćenja ili održavanja&podešavanja na mašini postupite kako slijedi: • isključite reznu glavu; 7.2.2 Pražnjenje spremnika • stavite u ler; • aktivirajte parkirnu kočnicu; NAPOMENA Gorivo je kvarljivo i ne •...
  • Seite 101: Točkići Za Sprečavanje Kidanja Trave

    motora. Pričekajte nekoliko minuta da se istu visinu, KAD JE MOTOR UGAŠEN, motor ohladi prije nego što istočite ulje. A REZNE GLAVE ISKLJUČENE. Zamijenite motorno ulje u vremenskim  a. samo za modele s bočnim izbacivanjem intervalima koji su navedeni u  Za promjenu položaja postupite kako slijedi: priručniku s upustvima za motor.  1. odvijte i skinite vijak (sl. 17.B)  2. postavite točkić (sl. 17.A) s držačem  Postupite kako je u nastavku opisano: rastojanja (sl. 17.C) u rupu koja  • Tip "I": odgovara željenom rastojanju 1.
  • Seite 102: Akumulator

    • produvajte mlazom komprimiranog  7.5.3 Čišćenje vreće (samo za modele vazduha kroz otvore na desnom i  sa skupljanjem odostraga) lijevom štitniku (sl. 29; sl. 30). 1. Ispraznite vreću za skupljanje trave AKUMULATOR 2. Protresite je da biste je očistili  od ostataka trave i zemlje Od bitnog je značaja izvršiti pažljivo održavanje  3. Namontirajte vreću i operite unutrašnjost  akumulatora da bi akumulator što duže trajao. sklopa reznih glava (par. 7.4.4-a); nakon  Akumulator Vaše mašine obavezno se  ovog pranja, trebate skinuti vreću, isprazniti  mora napuniti u slijedećim slučajevima: je, isprati i odložiti tako da se brzo osuši. • prije nego što mašinu upotrijebite  prvi put nakon kupovine; 7.5.4 Čišćenje sklopa reznih glava • prije dužeg perioda nekorištenja  mašine (duže od 30 dana) (par. 9); Dobro očistite sklop reznih glava kako biste  •...
  • Seite 103: Sklop Reznih Glava / Rezne Glave

    - pri uključivanju pogona naprijed ili nazad. Prije zamjene točkova, izvršite  slijedeće postupke: • Skinite svu dodatnu opremu. 8.2 SKLOP REZNIH GLAVA • Postavite mašinu na čvrstu i ravnu površinu  / REZNE GLAVE koja može garantovati njenu stabilnost. • Aktivirajte parkirnu kočnicu;  • Zaustavite motor; 8.2.1 Poravnanje sklopa reznih glava • Izvadite ključ; • Postavite dizalicu na mjesto gdje trebate  Ispravno poravnanje sklopa reznih  izvršiti dizanje, u blizini točka koji trebate  glava od bitnog je značaja da se dobije  zamijeniti (par. 8.3.2; par. 8.3.3). ravnomjerno pokošen travnjak (sl. 32).  • Provjerite je li dizalica potpuno uspravna U slučaju neravnomjernog košenja, ...
  • Seite 104: Matična Ploča

    krug ukoliko dođe do nepravilnosti u  NAPOMENA Ovako postavljena električnoj instalaciji (pogl. 14). dizalica omogućava da se podigne čitava prednja osovina. 8.5 ZAMJENA OSIGURAČA 8.3.4 Zamjena točka Na mašini je predviđeno nekoliko osigurača  (sl. 40.A) različitog kapaciteta, koji imaju  VAŽNO Uvjerite se da za vrijeme dizanja slijedeće funkcije i karakteristike: mašina bude stabilna i nepomična. Ako – Osigurač od 10 A = štiti glavne krugove i  primijetite neku nepravilnost, odmah spustite strujne krugove matične ploče; njegova ...
  • Seite 105: Skladištenje

    9. SKLADIŠTENJE 11. ASISTENCIJA I POPRAVKA Kada mašinu trebate uskladištiti  Ovaj priručnik pruža sva uputstva potrebna za  na više od 30 dana: upravljanje mašinom i za osnovno ispravno  1. Pričekajte da se motor ohladi održavanje koje može izvršti i sam korisnik. Sve  2. Otkačite kablove akumulatora i odložite  operacije podešavanja i održavanja koji nisu  akumulator na svježe i suho mjesto. opisani u ovom priručniku moraju se izvršiti  3. Ispraznite spremnik goriva (par. 7.2.2)  kod ovlaštenog zastupnika ili specijalizirane  i pridržavajte se uputstava sadržanih  servisne službe, koja posjeduje odgovarajuće  u priručniku s upustvima za motor. znanje i alat potreban da se ispravno izvrše  4. Dobro očistite mašinu. pomenuti zahvati te da se zadrži izvorni  5. Provjerite da mašina nije oštećena. Ako je  stepen sigurnosti mašine i izvorni uslovi. potrebno, pozovite ovlaštenu servisnu službu. Operacije koje se izvrše u neodgovarajućim  6. Uskladištite mašinu kako slijedi: objektima ili od strane nekvalifikovanih  – spustite sklop reznih glava osoba dovode do prekida važenja bilo  – mašina se mora skladišiti na suhom mjestu kojeg oblika garancije, dok proizvođač neće ...
  • Seite 106: Tablica Zahvata Održavanja

    ni na koji način prava kupca predviđena  Kupac je zaštićen državnim lokalnim  državnim lokalnim zakonima. zakonima. Ova garancija ne ograničava  13. TABLICA ZAHVATA ODRŽAVANJA U polja sa strane možete upisati datum ili broj sati nakon kojeg je izvršeno održavanje. Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) MAŠINA Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki  par. 6.2 put prije upotrebe Kontrola pritiska u gumama Svaki  par. 6.1.3 put prije upotrebe Montaža/Provjera štitnika na izlazu Svaki  par. 6.1.4 put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put  par.
  • Seite 107: Prepoznavanje Problema

    Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) Kontrola i čišćenje filtera za vazduh Zamjena filtera za vazduh Kontrola filtera benzina Zamjena filtera benzina Kontrola i čišćenje kontakata svjećice Zamjena svjećice * U priručniku za motor pogledajte kompletni spisak i vremenski interval ** Obratite se ovlaštenom zastupniku kad primijetite prve znake lošeg rada *** Ovaj zahvat treba izvršiti ovlašteni zastupnik ili specijalizirana služba *** Generalno podmazivanje svih zglobova treba izvršiti svaki put  kada planirate da mašinu ne koristite na duže 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Ključ je okrenut na  Intervencija štitnika matične  Stavite ključ u pol. «ZAUSTAVLJANJE»  «POGON», a signalno ploče iz slijedećih razloga: i potražite uzrok kvara: svjetlo je i dalje ugašeno  akumulator loše povezan provjerite veze (par. 4.4) (samo za modele izmijenjeni polovi akumulatora provjerite veze (par. 4.4).
  • Seite 108 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 4. Ključ je okrenut na  Stavite ključ u pol. «ZAUSTAVLJANJE»  «STARTANJE», i potražite uzrok kvara: elektropokretač se  nema odobrenja za startanje provjerite da li su ispoštovani svi uslovi  ne okreće (samo za odobrenja (par. 6.2.2) modele s bočnim akumulator loše povezan provjerite veze (par. 4.4) izbacivanjem) izmijenjeni polovi akumulatora provjerite veze (par. 4.4) akumulator je potpuno prazan napunite akumulator (par. 7.5) pregorio osigurač zamijenite osigurač (10 A) (par. 8.5). matična ploča je mokra osušite je toplim vazduhom kvar releja za startanje pozovite ovlaštenog zastupnika 5. Ključ je okrenut na  akumulator nije dovoljno napunjen napunite akumulator (par. 7.5) «STARTANJE», nema dotoka benzina provjerite razinu u spremniku (par. 7.2.1) elektropokretač se  otvorite slavinu (ako je predviđena) (par. 6.4) okreće, ali mitor ...
  • Seite 109: Dodantna Oprema

    PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 12. Nepravilno košenje  sklop reznih glava nije paralelan s tlom provjeriti pritisak u gumama (par. 6.1.3) (samo za modele s podesiti poravnjanost sklopa reznih  bočnim izbacivanjem) glava u odnosu na teren (par. 8.2.1)   r ezne glave neefikasne pozovite ovlaštenog zastupnika 13.  Nepravilne vibracije sklop reznih glava je pun trave očistite sklop reznih glava (par. 7.4.4) za vrijeme rada rezne glave su neuravnotežene  pozovite ovlaštenog zastupnika ili su popustile vijci su popustili provjerite i pritegnite vijke za  fiksiranje motora i šasije 14. Kočenje je nesigurno  kočnica nije ispravno podešena pozovite ovlaštenog zastupnika ili nije efikasno 15.
  • Seite 110: Točkovi Za Blato / Snijeg 18

    15.7 TOČKOVI ZA BLATO / SNIJEG 18" 15.10 VALJAK ZA TRAVU Poboljšavaju pogon na snijegu i blatu.  Za poravnanje terena nakon sjetve ili  za zaravnjenje trave (sl. 43.J). 15.8 PRIKOLICA 15.11 PLUG ZA SNIJEG S NOŽEM Za transport alata ili drugih predmeta, u  granicama dozvoljenog tereta (sl. 43.H). Za čišćenje i odlaganje snijega u stranu (sl. 43.K). 15.9 POSIPAČ 15.12 SKUPLJAČ LIŠĆA I TRAVE Za posipanje soli ili gnojiva (sl. 43.I). Za skupljanje lišća i trave na  travnatim površinama (sl. 43.L). BS - 26...
  • Seite 111 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2   7.1  Všeobecné informace ......16 2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2   7.2  Doplnění paliva / vyprázdnění palivové  3.  SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......4 nádrže ..........16  ...
  • Seite 112: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce,  Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem k  stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti  se rychle zastavit motor. Neuposlechnutí je označen symboly, jejichž význam je následující: upozornění a pokynů může způsobit požár a/nebo vážná ublížení na zdraví. POZNÁMKA nebo DŮLEŽITÁ...
  • Seite 113: Během Použití

    Spalovací motor: palivo • Vzdalte osoby, děti a zvířata z  pracovního prostoru. Je třeba, aby byly  NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé.  děti pod dohledem dospělé osoby. • Palivo skladujte v příslušných  • Nepracujte, když je tráva mokrá, za  homologovaných nádobách určených  deště a při riziku bouře, zejména když  k tomuto účelu, na bezpečném místě,  je pravděpodobný výskyt blesků. v dostatečné vzdálenosti od zdrojů  • Věnujte mimořádnou pozornost  tepla nebo volného plamene. nepravidelnostem terénu (hrboly,  • Nádoby a prostor pro skladování benzinu  příkopy), svahům, skrytým nebezpečím  nechávejte bez zbytků trávy, listí nebo  a přítomnosti případných překážek,  přebytečného mazacího tuku. které by mohly omezovat viditelnost. • Nenechávejte nádoby na pohonné  • Věnujte velkou pozornost blízkosti  látky v dosahu dětí. srázů, příkopů nebo mezí. Když jedno  • Nekuřte během plnění nebo doplňování  z kol zajede za okraj nebo když dojde k  paliva ani při žádné manipulaci s palivem. poklesnutí okraje, stroj se může převrátit. •...
  • Seite 114: Údržba A Skladování

    • Vždy se zdržujte v dostatečné  Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto  vzdálenosti od výstupního otvoru. návodu představují maximální hodnoty použití  • Nedotýkejte se součástí motoru, které se  stroje. Použití nevyváženého sekacího prvku,  během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! příliš vysoká rychlost pohybu a chybějící údržba  • Abyste se vyhnuli riziku vzniku požáru,  výrazně ovlivňují akustické emise a vibrace.  nenechávejte stroj zastavený se zapnutým  Proto je třeba přijmout preventivní opatření pro  motorem ve vysokém trávním porostu. odstranění možných škod způsobených vysokým  hlukem a namáháním v důsledku vibrací; zajistěte   V případě poruchy nebo nehody během  údržbu stroje, používejte chrániče sluchu a  pracovní činnosti okamžitě zastavte motor a  během pracovní činnosti dělejte přestávky.  přesuňte stroj, aby se zabránilo dalším škodám;  v případě nehod s ublížením na zdraví třetím  Skladování osobám okamžitě uveďte do praxe postupy první  • Neodkládejte stroj s palivem v nádrži  pomoci nejvhodnější pro danou situaci a obraťte  v místnosti, ve které by výpary paliva  se na zdravotní středisko ohledně potřebného  mohly dosáhnout plamene, jiskry  ošetření. Odstraňte jakoukoli případnou suť, která  nebo silného zdroje tepla. by mohla způsobit škody a ublížení na zdraví  • Za účelem omezení rizika požáru  osob nebo zvířat ponechaných bez dozoru. nenechávejte nádoby s odpadovými  materiály uvnitř místnosti.  Omezení...
  • Seite 115: Určené Použití

    – mechanickou převodovkou s 5 rychlostními  –   p oužívání stroje pro přejezd po  stupni pro jízdu dopředu a jedním  nestabilních, kluzkých, zamrzlých,  rychlostním stupněm pro zpětný chod. skalnatých nebo nesouvislých terénech,  – hydrostatickou převodovkou s nekonečně  kalužích nebo bažinách, které neumožňují  variabilními rychlostními stupni pro jízdu  vyhodnocení konzistence terénu; dopředu a pro zpětný chod ("Hydro"). –   a ktivace sekacího zařízení na  úsecích bez travnatého porostu; Obsluha je schopna obsluhovat stroj a –   p oužívání stroje pro sběr listí nebo sutě. používat hlavní ovládací prvky tak, že  vždy zůstane sedět na místě řidiče.  DŮLEŽITÁ INF. Nevhodné použití stroje bude mít za následek propadnutí záruky a Bezpečnostní prvky namontované na stroji zajiš- odmítnutí...
  • Seite 116: Identifikační Štítek

    Nebezpečí! Převrácení DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě stroje: Nepoužívejte tento stroj  se nachází na posledních stranách návodu. na svazích se sklonem vyšším  než 10° 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI Nebezpečí! Amputace: Ujis- Stroj je složen z několika základních částí,  těte se, že se přítomné děti  které plní následující funkce (obr. 1  ) : nacházejí v dostatečné vzdá- lenosti od stroje, když je motor  A. Montážní celek sekacích zařízení: v chodu jedná se o celek tvořený ochranným  Riziko pořezání.  Pohybující  krytem, pod kterým se nachází rotační ...
  • Seite 117: Komponenty Pro Montáž

    popsány v kap. 2. Důsledně dodržujte Z přepravních a skladovacích důvodů není  uvedené pokyny, abyste se vyhnuli stroj kompletně sestaven přímo ve výrobním  vážným rizikům a nebezpečím. závodě. Pro jeho uvedení do provozu je  třeba provést rozbalení jednotlivých částí a  jejich montáž dle následujících pokynů. Vybalení a dokončení montáže musí být provedeno na rovném, pevném povrchu, s dostatečným prostorem pro pohyb stroje a obalů, vždy s využitím vhodných nástrojů.
  • Seite 118: Montáž Volantu

    4. Vyjměte stroj z obalu za dodržení  ochrany elektronické karty, v žádném případě se nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- níže uvedených opatření: tím akumulátoru! – přemístěte sekací zařízení do  maximální výšky (odst. 5.10), aby  se zabránilo jeho poškození při  4.5 MONTÁŽ PŘEDNÍHO NÁRAZNÍKU sestupu stroje ze základní palety; – Spusťte stroj ze základní palety.  1a. Pouze u nárazníku typu "I" - U modelů s hydrostatickou převodovkou  Namontujte přední nárazník (obr.  přesuňte páku odjištění zadního náhonu do  6.A) na spodní část rámu (obr. 6.B)  polohy odpovídající jeho odjištění (odst. 5.13).
  • Seite 119: Montáž Bočních Výztuží Montážního

    5. OVLÁDACÍ PRVKY Před prováděním demontáže či DŮLEŽITÉ údržby odchylovací desky nezapomeňte zatlačit pojistnou páku (obr. 14B) a vytáhnout ochranný 5.1 PŘEPÍNAČ S KLÍČEM prvek bočního vyklápění nahoru (obr. 14A), aby bylo možné jej odmontovat. Tento klíč slouží k zapnutí / vypnutí stroje  a světlometů (jsou-li součástí).   POZNÁMKA Při demontáži odchylovací...
  • Seite 120: Pedál Spojky / Brzdy

    Jedná se o páku s níže uvedenými  5.6 BRZDOVÝ PEDÁL (HYDROSTATICKÁ dvěma polohami: PŘEVODOVKA) Tento pedál uvádí do činnosti brzdu  1. Vyřazená (uvolněná) brzda. Pro zadních kol (obr. 10.I) vyřazení brzdy stiskněte pedál  (obr. 10.I). Páka se automaticky  vrátí do polohy vyřazení brzdy.  PEDÁL NÁHONU (HYDROSTATICKÁ 2. Brzda zařazená. Pro vyřazení  PŘEVODOVKA) parkovací brzdy sešlápněte na doraz  pedál (obr. 10.I) a přemístěte páku do  Pomocí tohoto pedálu se zařazuje náhon na  polohy odpovídající zařazené brzdě;při  kola a nastavuje se rychlost stroje při pojezdu  zvednutí nohy z pedálu tento zůstane  vpřed i při zpětném chodu (obr. 10.J): zablokován v poloze sešlápnutí. 1. Jízda dopředu. Pro zařazení  5.4 PEDÁL SPOJKY / BRZDY jízdy dopředu zatlačte špičkou ...
  • Seite 121: Sekacích Zařízení

    VYŘAZENÍ SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ 1. Zařazené sekací zařízení. Vytažený vypínač ve tvaru hřibu Vypínač ve tvaru hřibu umožňuje zařazení  sekacích zařízení prostřednictvím  elektromagnetické spojky (obr. 10.B): 2. Vyřazené sekací zařízení. Stisknutý vypínač ve tvaru hřibu. • Vyřazením sekacích zařízení  dojde současně k aktivaci  brzdy, která zastaví jejich rotaci  v průběhu několika vteřin. POZNÁMKA Jestliže při zařazení sekacích zařízení nejsou dodrženy příslušné bezpečnostní podmínky, dojde k vypnutí motoru nebo k zabránění jeho opětovného nastartování...
  • Seite 122: Páka Pro Překlopení Sběrného Koše

    1. Odšroubujte ochranné krytky 2. Připojte ventily k přívodu stlačeného  5.13 PÁKA PRO PŘEKLOPENÍ vzduchu, vybavenému tlakoměrem (obr. 12). SBĚRNÉHO KOŠE (JE-LI 3. Nastavte tlak na hodnoty uvedené v  SOUČÁSTÍ, POUZE U MODELŮ tabulce "Technické parametry". SE ZADNÍM SBĚREM) 6.1.4 Příprava stroje pro pracovní činnost Tato páka, kterou je možné vytáhnout  z jejího uložení, umožňuje překlopením  POZNÁMKA Tento stroj umožňuje provést vyprázdnit sběrný koš, čímž snižuje  sekání trávníku různými způsoby; před námahu obsluhy (obr. 10.H).
  • Seite 123: Bezpečnostní Kontroly

    6.2 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY Úkon Výsledek 1. převodovka v "neutrálu"; Motor lze nastartovat Proveďte bezpečnostní kontroly a  2. vyřazené sekací zařízení; zkontrolujte, zda výsledky odpovídají  3.  sedící obsluha.  informacím uvedeným v tabulkách. obsluha opustí sedadlo Motor se zastaví  v následujících  Bezpečnostní kontroly proveďte případech před každým použitím. dojde ke zvednutí sběrného  Motor se zastaví  koše nebo k odložení  v následujících  ochranného krytu zadního  případech výhozu při zařazených  6.2.1 Celková bezpečnostní kontrola sekacích zařízeních (pouze u modelů...
  • Seite 124: Startování

    • Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce  při jízdě do kopce nebo z kopce; POZNÁMKA Použití ovládacího prvku • Náhon je třeba zařazovat plynule  sytiče při již teplém motoru může způsobit a mimořádně opatrně, aby se  zanesení svíčky a nepravidelný chod. zabránilo převrácení stroje. • Snižte rychlost: 11. Po nastartování motoru přesuňte ovládací  – před jakoukoli změnou směru  prvek plynu do polohy s označením "želva". a v úzkých zatáčkách; – před přejížděním svahu snižte rychlost,  POZNÁMKA V případě problému se a to zvláště při jízdě z kopce. startováním nepokračujte dlouho v použití •...
  • Seite 125: Sečení Trávy

    2. zvedněte montážní celek sekacích  • Pouze u modelů s hydrostatickou zařízení do nejvyšší polohy; převodovkou: 3. zařaďte sekací zařízení (odst. 5.8); zařazení  1. Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte  provádějte pouze na travnatém porostu a  brzdový pedál (odst. 5.6). vyhýbejte se jejich zařazení na štěrkovitých  2. Sešlápněte pedál náhonu (odst.  5.7.)  terénech a v příliš vysoké trávě; ve směru "jízda dopředu" a požadované  4. nastavte rychlost pojezdu a výšku sečení  rychlosti dosáhněte postupným  (odst. 5.10) v závislosti na stavu trávníku  zvyšováním tlaku na pedál a nastavením  (výška, hustota a vlhkost trávy);  polohy ovládacího prvku plynu. 5. velmi zvolna a se zvýšenou opatrností  (jak již bylo popsáno předem) se  Zařazení náhonu musí proběhnout rozjeďte po travnatém porostu; popsaným způsobem (odst. 5.7), aby se zabránilo příliš...
  • Seite 126: Zastavení

    6. V období většího sucha a tepla je vhodné  6.5.7 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze udržovat trávu o něco vyšší, aby se  u modelů se zadním sběrem) tak předešlo vysychání trávníku. 7. Optimální výška trávy u dokonale  • Při sečení příliš vysoké anebo mokré trávy  udržovaného trávníku je 4-5 cm a jedním  a při současném pojezdu vysokou rychlostí  sečením by neměla být odstraněno více  může dojít k zahlcení vyhazovacího kanálu.  než jedna třetina celkové výšky. Pokud  V případě ucpání je třeba postupovat  je tráva příliš vysoká, je lepší provést  podle popisu uvedeného v kap. 7.4.2. sečení nadvakrát s denní přestávkou;  poprvé se sekacími zařízeními v nejvyšší  6.5.8 Ukončení sečení poloze a případně s omezenou stopou,  podruhé již se sekacími zařízeními  Po ukončení sečení: v požadované výšce (obr. 21). 1. vyřaďte sekací zařízení; 8. Vzhled trávníku bude lepší, pokud  2. snižte otáčky motoru; se budou sečení provádět střídavě ...
  • Seite 127: Řádná Údržba

    7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Doplňování Pro plnění paliva: 1. Odšroubujte uzávěr palivové  VŠEOBECNÉ INFORMACE nádrže a sejměte jej (obr. 25). 2. Vsuňte nálevku (obr. 25). Bezpečnostní pokyny, které je třeba 3. Doplňte palivo a dbejte přitom, aby  sledovat během použití stroje, jsou nedošlo k úplnému naplnění nádrže. popsány v kap. 2. Důsledně dodržujte 4. Odložte trychtýř. uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným rizikům a nebezpečím.
  • Seite 128: Antiskalpovací Kolečka

    6. Znovu připevněte prodlužovací hadici  7.3.1 Kontrola / doplnění (obr. 28.A) k držáku (obr. 28.C),  ještě než budete doplňovat olej. Před každým použitím 7. Očistěte případně uniklý olej. zkontrolujte hladinu oleje. DŮLEŽITÁ INF. Olej odevzdejte k • Zkontrolujte hladinu oleje v motoru:  likvidaci v souladu s místními předpisy. podle přesného postupu, který je uveden  v návodu k motoru, se jeho hladina  ANTISKALPOVACÍ KOLEČKA musí nacházet mezi značkami MIN. a  MAX. na kontrolní měrce (obr. 26). Jednotlivé montážní polohy koleček umožňují  udržovat bezpečnostní vzdálenost  Při doplňování nepřelévejte, mohlo "H" mezi okrajem montážního celku sekacích ...
  • Seite 129: Akumulátor

    • Připojte hadici s vodou střídavě na příslušné  DŮLEŽITÁ INF. Při čištění karoserie přípojky (obr. 29.A; obr. 30.A) a oplachujte  a motoru nikdy nepoužívejte vodu pod každou z nich vodou po dobu několika  tlakem ani agresivní kapaliny! minut za pohybu sekacích zařízení. DŮLEŽITÁ INF. Je-li převodovka horká, nemyjte ji. DŮLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k ohrožení K mytí převodovky nikdy správné činnosti elektromagnetické spojky, nepoužívejte tlakové...
  • Seite 130: Fixační Matice A Šrouby

    důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé provedeny ve Specializovaném středisku. DŮLEŽITÁ INF. Tento konektor musí být použit výhradně pro připojení k udržovací nabíječce Poškozené, ohnuté nebo opotřebované akumulátorů, určené Výrobcem. Při jejím použití: sekací zařízení nechte vždy vyměnit – dodržujte pokyny uvedené v jako celek spolu s příslušnými šrouby, návodu k použití...
  • Seite 131: Elektronická Karta

    • Umístěte zvedák pod zadní nápravu, v  celku sekacích zařízení v autorizované dílně, místě vyznačeném na obrázku (obr. 36.A). aby se zabránilo nepravidelnému sečení. 8.3.5 Oprava nebo výměna pneumatik POZNÁMKA Zvedák umístěný způsobem popsaným v tomto odstavci umožňuje Pneumatiky jsou bez duše, typu "Tubeless",  zvednout pouze kolo určené k výměně. a proto výměnu nebo opravu případného  8.3.3 Volba a umístění zvedáku defektu musí provést odborník v pneuservisu ...
  • Seite 132: Výměna Žárovek

    10. MANIPULACE A PŘEPRAVA VÝMĚNA ŽÁROVEK • Při manipulaci se strojem postupujte  níže uvedeným způsobem: 8.6.1 Druh "I" - Klasické žárovky – vyřaďte sekací zařízení; s rozžhaveným vláknem – zvedněte montážní celek sekacích  zařízení do nejvyšší polohy; • Žárovky (18 W) jsou uchyceny v objímkách  – vypněte motor; pomocí bajonetového závitu a je možné je  • Při přepravě stroje na kamionu  z něj uvolnit jejich pootočením proti směru  nebo přívěsu je třeba: hodinových ručiček pomocí kleští (obr. 42). – použít přístupové rampy, které jsou  odolné, dostatečně široké a dlouhé; 8.6.2 Druh "II" - LED žárovky –...
  • Seite 133: Záruční Podmínky

    • Použitím příslušenství, které nebylo  12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruka se vztahuje na všechny vady  • běžné opotřebení spotřebních materiálů,  materiálu a na výrobní vady. Uživatel bude  jako jsou převodové řemeny, světlomety,  muset pozorně sledovat všechny pokyny  kola, nože, pojistné šrouby a dráty. dodané v přiložené dokumentaci. • Běžné opotřebení. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: • Motory. Vztahují se na ně záruky  • Chybějícím seznámením s  výrobce motoru v uvedeném rozsahu  průvodní dokumentací. a za uvedených podmínek. • Nepozorností. Kupující je chráněn vlastními národními zákony.  • Nevhodným nebo nedovoleným  Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních  použitím a montáží. zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou. • Použitím neoriginálních náhradních dílů. TABULKA ÚDRŽBY Políčka vedle vám umožní zaznamenat si datum nebo počet hodin činnosti, kdy byl daný úkon proveden. Úkon údržby Interval Provedení...
  • Seite 134: Identifikace Závad

    Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky hodinách) MOTOR Kontrola/doplnění hladiny paliva Před  odst. 7.2 každým  použitím Kontrola / doplnění oleje motoru Před  odst. 7.3 každým  použitím Výměna motorového oleje Kontrola a vyčištění vzduchového filtru Výměna vzduchového filtru Kontrola benzinového filtru Výměna benzinového filtru Kontrola a vyčištění kontaktů svíčky Výměna zapalovací svíčky * Konzultujte návod motoru, abyste se seznámili s kompletním seznamem operací a intervalů údržby ** Při prvním náznaku poruchy se obraťte na Autorizovaný servis *** Operace, která musí být provedena vaším Prodejcem nebo Autorizovaným servisem *** Základní mazání všech kloubových spojů by mělo být prováděno kromě již uvedených  termínů vždy tehdy, když se předpokládá období dlouhodobé nečinnosti stroje 13. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ...
  • Seite 135 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. S klíčem v poloze  Otočte klíč do polohy «VYPNUTO»  «STARTOVÁNÍ»  a najděte příčinu závady: se startér neotáčí  chybí některá z podmínek  zkontrolujte, zda jsou dodrženy podmínky  (pouze u modelů se pro startování (odst. 6.2.2) zadním výhozem) nesprávně zapojený akumulátor zkontrolujte připojení (odst. 4.4) prohození vývodů akumulátoru zkontrolujte připojení (odst. 4.4) úplně vybitý akumulátor nechte nabít akumulátor (odst. 7.5) spálená pojistka vyměňte pojistku (10 A) (odst. 8.5). vlhká elektronická karta vysušte ji vlažným proudem vzduchu porucha startovacího relé obraťte se na vašeho Prodejce 5. S klíčkem zapalování v  nedostatečně nabitý akumulátor nechte nabít akumulátor (odst. 7.5) poloze «STARTOVÁNÍ»  chybějící přívod benzinu zkontrolujte hladinu v nádrži (odst. 7.2.1) se motor startéru točí,  otevřete kohoutek (je-li součástí) (odst. 6.4) ale motor nestartuje zkontrolujte benzinový filtr...
  • Seite 136: Příslušenství

    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 11. Nepravidelné sečení  montážní celek sekacích zařízení  zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1). a nedostatečný sběr  není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku  (pouze u modelů se sekacích zařízení s terénem (odst. 8.2.1) zadním sběrem)   n eúčinnost sekacích zařízení obraťte se na vašeho Prodejce příliš velká rychlost vzhledem  snižte rychlost pojezdu a/nebo  k výšce sečené trávy zvyšte výšku montážního celku  sekacích zařízení (odst. 6.5.4) vyčkejte, až tráva vyschne zahlcený kanál sejměte sběrný koš a vyprázdněte kanál (odst. 7.4.2) 12. Nepravidelné sečení  montážní celek sekacích zařízení  zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1). (pouze u modelů s není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku ...
  • Seite 137: Krycí Plachta

    14.4 KRYCÍ PLACHTA 14.8 PŘÍVĚSNÝ VOZÍK Chrání stroj před prachem v období,  Slouží k přepravě nářadí nebo jiných předmětů  kdy je stroj mimo provoz (obr. 43.D) v mezích povolené nosnosti (obr. 43.H). 14.5 SADA OCHRANNÉHO KRYTU 14.9 POSYPÁVAČ ZADNÍHO VÝHOZU Slouží k posypu solí nebo hnojivy (obr. 43.I). Používá se namísto sběrného koše, když se  posečená tráva nesbírá (obr. 43.E) (pouze 14.10 VÁLEC PRO VÁLCOVÁNÍ TRÁVY u modelů se zadním výhozem). Slouží k udusání terénu po výsevu  14.6 SNĚHOVÉ ŘETĚZY 18" nebo k válcování trávy (obr. 43.J). Zlepšují přilnavost zadních kol na zasněžených  14.11 SNĚHOVÁ RADLICE úsecích a umožňují použití zařízení pro ...
  • Seite 138 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 2   7.2  Påfyldning af brændstof/tømning af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 2 brændstoftanken ......... 16 3.  KEND DIN MASKINE ........4   7.3  Kontrol/efterfyldning af motorolie..16  ...
  • Seite 139: Generelle Oplysninger

    1. GENERELLE OPLYSNINGER 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 2.1 TRÆNING Visse afsnit i manualen indeholder  Bliv fortrolig med maskinens oplysninger af særlig vigtighed med  betjening og dermed selve brugen af hensyn til sikkerhed eller funktion. Disse  maskinen. Lær at standse motoren hurtigt. oplysningerne angives efter disse kriterier: Manglende overholdelse af sikkerheds- og brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvorlig personskade. BEMÆRK eller VIGTIGT Indeholder detaljer eller yderligere uddybning af forudgående •...
  • Seite 140: Under Brug

    Forbrændingsmotor - brændstof • Arbejd udelukkende i dagslys eller  med en god kunstig belysning.  FARE! Brændstoffet er yderst brandfarligt.  Sigtforholdene skal være gode.  • Opbevar brændstoffet i egnede  • Personer, børn og dyr skal holdes  beholdere, der er godkendt for  væk fra arbejdsområdet. Børn skal  brændstoffer, på et sikkert sted, der er  overvåges af en anden voksen. væk fra varmekilder eller åbne flammer. • Undgå at arbejde med vådt græs, når det  • Sørg for at der ikke er rester af græs eller  regner og der er risiko for uvejr, især lyn. blade eller store mængder fedt på beholderne  • Vær særligt opmærksom på ujævnt terræn  og i området hvor benzinen opbevares. (buler, forhøjninger), skråninger og skjulte  • Beholderne må ikke være  farer og vær opmærksom på eventuelle  tilgængelige for børn. forhindringer, som kan begrænse udsynet. • Det er forbudt at ryge under opfyldning  • Vær meget forsigtig i nærheden af  eller efterfyldning af brændstof og i det  grøfter, afgrunde eller volde. Maskinen ...
  • Seite 141: Kend Din Maskine

    • Rør ikke ved dele af motoren som under  en ikke-afbalanceret skæreanordning, for høj  driften bliver varme. Risiko for forbrænding. kørehastighed eller manglende vedligeholdelse  • For at undgå brandfare må maskinen aldrig  kan have en markant indflydelse på støj- og  efterlades i højt græs med motoren tændt. vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at forebygge mulige skader som følge af høj   Stands straks motoren i tilfælde af brud  støj og vibrationer. Vedligehold maskinen, bær  eller ulykker under arbejdet, og flyt maskinen  høreværn og hold pauser under arbejdet. væk fra stedet for at undgå yderligere skader  eller kvæstelser på sig selv eller andre personer.  Opmagasinering Yd straks den nødvendige førstehjælp, hvis  • Anbring ikke en maskine med brændstof i  ulykken har medført kvæstelser. Kontakt  tanken i et rum, hvor brændstofdampen kan  sygehus o.l. vedrørende den nødvendige  nå en flamme, en gnist eller en varmekilde. behandling. Fjern omhyggeligt alle genstande,  • For at mindske risikoen for brand  som i tilfælde af uagtsomhed kan medføre  må kasser med opskåret materiale  skader eller kvæstelser på personer og dyr. ikke efterlades i et lukket rum. ...
  • Seite 142: Utilsigtet Brug

    – Mekanisk transmission med 5  sten, vandpytter eller sumpe, som ikke  fremgear og ét bakgear. muliggør en vurdering af terrænets tæthed; – Hydrostatisk transmission med frem- og  –   a ktivering af skæreanordningen  bakgear med trinløs indstilling ("Hydro"). på områder uden græs; –   a nvendelse af maskinen til at  Brugeren kan fra førersædet styre  opsamle blade eller rester. maskinen og betjene hovedkontrollerne.  VIGTIGT Uegnet brug af maskinen Sikkerhedsanordningerne monteret på maskinen,  medfører, at garantien bortfalder. Endvidere vil standse motoren og skæreanordningen inden  ophører producentens ansvar, hvilket for et par sekunder (afsnit 6.2.2). betyder, at brugeren selv er ansvarlig for eventuelle udgifter som følge af skader eller 3.1.1 Tilsigtet brug kvæstelser på...
  • Seite 143: Typeskilt

    Fare! Kvæstelser: Kontrollér,  3.4 HOVEDKOMPONENTER at børn opholder sig i passende afstand fra maskinen, når mo- Maskinen er konstrueret af følgende  toren er aktiveret hovedkomponenter, som har  Risiko for skæring.  Skære- følgende funktioner (fig. 1  ) : anordninger i bevægelse. Sørg for at holde hænder og fødder A. Rotorhus: er enheden som består af  uden for rotorhuset, hvor skæ- skærmen, der omslutter de roterende  reanordningerne er anbragt. knive, og af de roterende knive. B. Skæreanordning: kniven som  afskærer græsset. Ribberne på enden ...
  • Seite 144: Komponenter Til Monteringen

    på fabrikken. Disse komponenter skal  beskadige den, når maskinen køres  monteres efter fjernelse af emballagen. ned fra pallen den leveres på; – Kør maskinen ned af pallen den leveres på.  Udpakningen og den endelige For modeller med hydrostatisk  montering skal udføres på en jævn og transmission skal man anbringe håndtaget  stabil overflade, hvor der er tilstrækkelig til udløsning af bagerste transmission  plads til at flytte maskinen og emballagen i udløst position (afsnit 5.13). ved brug af passende redskaber. Tag ikke maskinen i brug før instruktionerne i afsnittet "MONTERING"...
  • Seite 145: Montering Af Sideudkast Skærm (Kun Til Modeller Med Sideudkast)

    1a. Kun for kofangere af type "I" - BEMÆRK Følg fremgangsmåden for Montér den forreste kofanger (fig. 6.A)  montering i den omvendte rækkefølge, på den nederste del af rammen (fig.  for at afmontere deflektoren. 6.B) med de fire skruer (fig. 6.C). 1b. Kun for kofangere af type "II" 1. Montér de to holdere (fig. 6.A) og (fig.  4.7 MONTERING AF 6.B) på den nederste del af rammen  SIDEFORSTÆRKNINGEN AF ROTORHUSET (KUN TIL (fig. 6.C) i den monteringsretning som ...
  • Seite 146: Speeder

    2. Position for tænding af lygter 2. Bremse indkoblet. Træd på pedalen (findes ikke i alle modeller). (fig. 10.I) i bund for at tilkoble  Når motoren er tændt, kan  håndbremsen og flyt håndtaget  lygterne tændes ved at dreje  i positionen for bremse tilkoblet;  nøglen til denne position. For at når man løfter foden fra pedalen,  slukke dem skal nøglen drejes  forbliver den låst i sænket position. over på positionen "kør" igen.  3. Position "kør". Alle funktioner er aktive.. 5.4 KOBLING/BREMSEPEDAL 4. Tændingsposition. Drej nøglen og (MEKANISK TRANSMISSION) maskinen tænder. Når nøglen slippes ...
  • Seite 147: Bremsepedal (Hydrostatisk Transmission)

    TILKOBLING OG FRAKOBLING 5.6 BREMSEPEDAL (HYDROSTATISK AF SKÆREANORDNINGERNE TRANSMISSION) Denne pedal indkobler bremsen på  Den svampeformede kontakt gør det muligt  baghjulene (fig. 10.I) at indkoble skæreanordningen ved hjælp af  en elektromagnetisk kobling (fig. 10.B): TRÆKPEDAL (HYDROSTATISK 1. Skæreanordningerne TRANSMISSION) tilkoblede. Rund stopknap trukket ud. Med denne pedal indkobles trækket til hjulene  og maskinens hastighed reguleres, både ved  kørsel fremad og ved tilbagekørsel (fig. 10.J): 2. Skæreanordningerne 1. Frem-gear. Træd med spidsen  frakoblede. Rund af foden på den forreste pedal stopknap indtrykket. for at indkoble frem-gearet. Ved  • Ved frakobling af  at øge trykket på pedalen i øges ...
  • Seite 148: Kontrollampe Og Lydadvarsel (Kun Modeller Med Opsamling Bagpå)

    5.12 KONTROLLAMPE OG 6.1.3 Dæktryk LYDADVARSEL (KUN MODELLER MED OPSAMLING BAGPÅ) Et korrekt dæktryk er afgørende for at opretholde  rotorhuset i en position parallel med græsplænen  • Kontrollampe (fig. 10.C) tændes,  og dermed en ensartet klipning af plænen. når nøglen (fig. 10.C)  er i positionen  "KØR". Kontrollampen forbliver tændt  1. Skru beskyttelseshætterne af så længe maskinen er i funktion. 2. Tilslut ventilerne til et trykluftssystem  • Såfremt kontrollampen blinker, betyder dette,  med et manometer (fig. 12). at motoren ikke kan starte (se afsnit  6.2.2). 3. Justér trykket til de angivne værdier  • Lydalarmen meddeler, at opsamlingsposen  i tabellen "Tekniske data". er fuld (se afsnit 6.5.5). 6.1.4 Klargøring af maskinen til arbejde 5.13 HÅNDTAG TIL VIPNING BEMÆRK Denne maskine gør det AF OPSAMLINGSPOSEN...
  • Seite 149: Sikkerhedskontroller

    6.1.5 Indstilling af afstandshjulene Handling Resultat 1. transmission i "frigear"; Motoren starter Afstandshjulenes formål er at mindske risikoen  2. skæreanordningerne  for, at klipperskjoldets kant slår mod græslaget  er frakoblede; og rivet det af, især på ujævne terræner. 3.  operatøren sidder i førersædet. Anbring afstandshjulene som vist (afsnit 7.4).  operatøren forlader Motoren standser førersædet 6.2 SIKKERHEDSKONTROLLER opsamlingsposen løftes  Motoren standser eller beskyttelsen på  Udfør de følgende sikkerhedskontroller ...
  • Seite 150: Start

    at køretøjet skrider ud til siden, krænger  BEMÆRK Brug af chokeren når over eller at herredømmet mistes. motoren allerede er varm kan føre til • At undgå pludselig standsning eller tilsodning af tændrøret og forårsage start på skråninger, både i opadgående  uregelmæssig drift af motoren. og nedadgående retning • Indkobl langsomt og vær særligt opmærksom  11. Når motoren er startet, flyttes  på trækket for at undgå at maskinen krænger. gashåndtaget til minimum omdrejningstal  • Sænk hastigheden: - positionen "langsom".
  • Seite 151 3. skæreanordningen indkobles (afsnit  • Kun modeller med hydrostatisk 5.8) udelukkende på selve græsplænen;  transmission: det er vigtigt at den ikke aktiveres  1. Håndbremsen kobles fra og der gives  på grusflader eller i højt græs; slip på bremsepedalen (afsnit 5.6). 4. indstil fremdriftshastigheden og klippehøjden  2. Trækpedalen (afsnit 5.7) trykkes i  (afsnit 5.10) alt efter plænens tilstand  retningen "kørsel fremad" og den ønskede  (hvor højt, tæt og fugtigt græsset er);  hastighed opnås ved at regulere trykket  5. indled gradvist og yderst forsigtigt  på pedalen og ved brug af speederen. fremdriften i det område, der skal  klippes, som beskrevet ovenfor; Trækket skal indkobles på den måde som er beskrevet (afsnit 5.7) for at VIGTIGT For at bakke med indkoblede undgå...
  • Seite 152: Standsning

    6. I de varme og tørre perioder anbefales  6.5.7 Rengøring af udkasteråbningen (kun det at græsset er en smule højere,  modeller med opsamling bagpå) således udtørring af jorden forhindres. 7. Den optimale højde for en velpasset  • Klipning af meget højt eller fugtigt græs  græsplæne er ca. 4-5 cm, og ved en enkelt  ved en for høj fremdriftshastighed kan  klipning bør der ikke afklippes mere end 1/3  resultere i tilstopning af udkasteråbningen.  af den samlede højde. Hvis græsset er meget  I tilfælde af tilstopning skal  højt, anbefales det at klippe græsplænen  anvisningerne i kapitel 7.4.2 følges. ad to omgange med 1 dags mellemrum.  Første klipning udføres med maks. højde  6.5.8 Afslutning af klipning og eventuelt med reduceret bredde, og  den anden klipning skal finde sted med  Når græsslåningen er færdig skal man: den ønskede højdeindstilling (fig. 21). 1.
  • Seite 153: Almindelig Vedligeholdelse

    3. Vær opmærksom på ikke at fylde  7. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE brændstoftanken helt op under påfyldning. 4. Tag tragten ud. 5. Når påfyldningen er færdig, skal  GENERELLE OPLYSNINGER låget skrues korrekt på og eventuelt  spildt brændstof skal tørres op. Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. 2. VIGTIGT Undgå at hælde benzin på Disse forskrifter skal følges nøje for plastdelene, da de kan beskadiges. I tilfælde at undgå...
  • Seite 154: Afstandshjul

    AFSTANDSHJUL Fyld ikke for meget olie på, det kan få motoren til at overophede. Hvis De forskellige monteringspositioner  "MAX"-niveauet er overskredet, skal der for hjulene gør det muligt at holde en  aftappes olie indtil det korrekte niveau. sikkerhedsafstand "H" mellem rotorhusets  kant og terrænet (fig.17.A; fig. 18.A). 7.3.2 Tømning Justér afstandshjulene alt efter  terrænets ujævnheder. Motorolien kan være meget varm, hvis den aftappes umiddelbart efter at motoren   Dette indgreb skal altid udføres på ...
  • Seite 155 Man må aldrig bruge højtryksrensere Sørg for at holde personer til at vaske transmissionen og dyr på afstand af maskinen, mens rotorhuset rengøres. 7.5.2 Rengøring af udkasteråbningen (kun a. Rengøring af den indvendige del modeller med opsamling bagpå) Afvaskningen af undersiden på rotorhuset  og af udkasteråbningen skal udføres med  I tilfælde af tilstopning af udkasteråbningen, ...
  • Seite 156: Batteri

    b. Rengøring af den udvendige del FASTGØRINGSSKRUER OG -MØTRIKKER Det er nødvendigt at sikre sig, at der ikke samler sig affald og tørre • Skruer og møtrikker skal altid holdes  græsrester på rotorhusets overside, da spændt, således at udstyret hele tiden kan  maskinen skal opretholde sit optimale sikre den nødvendige driftssikkerhed. effektivitets- og sikkerhedsniveau. For rengøring af overdelen på...
  • Seite 157: Udskiftning Af For- Og Baghjul

    8.3.3 Valg og placering af VIGTIGT Anvend altid originale donkraften på forhjulene skæreanordninger med den kode som er anført i tabellen "Tekniske data". 1. Anbring trækiler (fig. 37.A) under  hjulet (fig. 37.B) der er bag ved hjulet,  I betragtning af produktets udvikling kan  som skal udskiftes (fig. 37.C). skæreanordningerne anført i tabellen "Tekniske  2. Den maksimalt mulige højde af den  data" med tiden udskiftes med andre typer,  lukkede donkraft er 110 mm. som har lignende egenskaber hvad angår  3. Støt donkraften (fig. 38.A) på et firkantet  ombyttelighed og funktionssikkerhed. stykke træ (fig. 38.B) på cirka 10 x 10 cm.  BEMÆRK Træstykket sikrer, at man 8.3 UDSKIFTNING AF FOR- OG BAGHJUL undgår at beskadige forakslen.
  • Seite 158: Elektronisk Kort

    8.4 ELEKTRONISK KORT UDSKIFTNING AF PÆRER Det elektroniske kort er en komponent som  sidder under instrumentbrættet og styrer  8.6.1 Type "I" - Glødepærer alle maskinens sikkerhedsanordninger.  • Pærerne (18W) indsættes i en  8.4.1 Anordning til beskyttelse af bajonetfatning, som løsnes  kortet (kun modeller med ved, at den drejes mod uret ved  opsamling bagpå) hjælp af en tang (fig. 42) • Det elektroniske kort sidder under  8.6.2 Type "LI" - LED-pærer instrumentbrættet og har en  beskyttelsesanordning, der genopretter af  • Løsn kuglegrebet (fig. 42.A) og fjern  sig selv, som afbryder kredsløbet i tilfælde ...
  • Seite 159: Service Og Reparationer

    – kobl skæreanordningen fra; • De autoriserede servicecentre anvender – rotorhuset hæves til sin højeste position; udelukkende originale reservedele. De  – sluk motoren; originale reservedele og det originale tilbehør er blevet specielt udviklet til disse maskiner. • Når maskinen transporteres i bil  • Uoriginale reservedele og tilbehør er eller på anhænger skal man: ikke godkendte. Brug af uoriginale  – anvende opkørselsramper med tilstrækkelig  reservedele og tilbehør kompromitterer  resistens, bredde og længde; sikkerheden og fritager producenten fra  – laste maskinen med motoren slukket,  enhver forpligtelse og ethvert ansvar. tændingsnøglen taget ud af tændingen •...
  • Seite 160 Indgreb Hyppighed Udført (dato eller timer) Note (timer) Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver afsn. 6.2 brug Kontrol af dæktryk Før hver afsn. 6.1.3 brug Montering/kontrol af udgangsbeskyttelserne Før hver afsn. 6.1.4 brug Generel rengøring og kontrol Efter hver afsn. 7.4 brug Kontrol af eventuelle skader på  Efter hver maskinen. Kontakt om nødvendigt  brug et autoriseret servicecenter. Før maski- Batteriopladning afsn.
  • Seite 161: Problemer Og Deres Løsning

    14. PROBLEMER OG DERES LØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på Udløsning af beskyttelsen på det  Drej nøglen til pos. "STOP" og  «KØR» forbliver elektroniske kort, på grund af: søg årsagerne til fejlen: kontrollampen slukket  batteriet er ikke tilsluttet korrekt kontrollér forbindelserne (afsnit 4.4) (kun for modeller med batteriets poler er ombyttet kontrollér forbindelserne (afsnit 4.4). opsamling bagpå) batteriet er fuldstændig afladet oplad batteriet (afsnit 7.5) sikringen er sprunget udskift sikringen (10 A) (afsnit 8.5). printkort er blevet udsat for fugt tør med lun luft 2. Med nøglen på manglende startbetingelser kontroller at startbetingelserne er opfyldt ...
  • Seite 162 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 8. Motoren standser udløsning af sikkerhedsanordningerne kontroller at startbetingelserne  under arbejdet er opfyldt (afsnit 6.2.2) sikring sprunget pga. kortslutning  Find og afhjælp fejlen for at undgå eller fejl i el-installationen (kun for at afbrydelsen sker igen modeller med sideudkast) Udskift sikringen (10 A) (afsnit 8.5).  Hvis afbrydelserne gentager sig,  skal man kontakte forhandleren  9. Motoren standser Udløsning af beskyttelsen på det  Drej nøglen til pos. «STOP», vent under arbejdet og elektroniske kort, på grund af: nogle sekunder på at kredsløbet ...
  • Seite 163: Tilbehør

    PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 17. Maskinen begynder at  nogle dele er blevet stands maskinen og tag tændingsnøglen ud vibrere på en unormal  beskadiget eller er løse kontroller om der er tegn på skader måde og/eller har ramt  kontroller om der findes løse  et fremmedlegeme dele, og fastspænd dem få udført en yderligere kontrol,  udskiftning eller reparation på et  specialiseret servicecenter Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. 15. TILBEHØR 15.1 KIT TIL "MULTICLIP" 15.7 MUDDER- OG VINTERHJUL 18" Finsnitter det klippede græs og efterlader  Giver bedre præstation på sne og mudder.  det på plænen (fig. 43.A1; fig. 43.A2). 15.8 ANHÆNGER 15.2 BATTERILADER Til transport af værktøj eller andre ...
  • Seite 164 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2   6.4  Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........15 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17  ...
  • Seite 165: Sicherheitsvorschriften

    1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Seite 166: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten.  • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen  Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss  prüfen und alles entfernen, was von  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  der Maschine ausgestoßen werden  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
  • Seite 167: Wartung, Aufbewahrung

    den Rückwärtsgang schalten und während  • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen,  Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst,  dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen  • Die Maschine darf keinen übermäßigen  von Lasten oder wenn Sie schwere  Kräften ausgesetzt werden, und kleine  Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten  Ausrüstungen verwenden: – Für die Zugstangen nur zugelassene  verwendet werden. Die Verwendung einer  Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken  – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  an den Rädern benutzen.
  • Seite 168: Umweltschutz

    richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug  2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher  3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch  des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen  Diese Maschine ist zum Mähen von  Zusammenlebens und unserer Umgebung.  Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu  stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am  • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die  1. Das Gras mähen und im  Personen gestört werden könnten).  Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  2. das Gras mähen und von der Rückseite  Vorschriften für die Entsorgung von  auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am  beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
  • Seite 169: Sicherheitskennzeichnung

    –   D as Schneidwerkzeugs in  Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen –   D ie Maschine für das Sammeln von  mit einer Neigung über 10°  Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern,  WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor  und die Ablehnung jeder Haftung seitens läuft.
  • Seite 170: Wesentliche Bauteile

    Motor: Liefert den Antrieb sowohl für  WICHTIG Die auf dem Schild die Schneidwerkzeuge  als auch für  wiedergegebenen Kennungsdaten zur die Räder. Seine Eigenschaften und Identifizierung des Produkts immer Gebrauchsvorschriften sind in einem  dann verwenden, wenn man die besonderen Handbuch beschrieben. autorisierte Werkstatt kontaktiert. Vordere Stoßstange: Stellt den Schutz der vorderen Teile der Maschine dar. WICHTIG Das Beispiel der K.
  • Seite 171: Auswurfdeflektors

    den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.G) in Seitlicher Auswurfdeflektor (nur für Fahr- der angegebenen Reihenfolge befestigen. zeuge mit Seitenauswurf) 5b. Nur mit Lenkrad Typ "II" - Mit den Seitliche Verstärkungen der  mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.F, 3.G) in Schneidwerkzeugbaugruppe (nur der angegebenen Reihenfolge befestigen. für Fahrzeuge mit Seitenauswurf, 6. Die Abdeckung des Lenkrads  wenn vorgesehen). (Abb. 3.H) anbringen, indem man  Umschlag mit: in ihre Sitze einrasten lässt. - Gebrauchsanweisung und Dokumente ...
  • Seite 172: Montage Des Seitlichen Auswurfdeflektors (Nur Für Fahrzeuge Mit Seitenauswurf)

    4.6 MONTAGE DES SEITLICHEN 4.7 MONTAGE DER SEITLICHEN AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR VERSTÄRKUNGEN DER FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR FÜR FAHRZEUGE 1. Von der Innenseite des seitlichen MIT SEITENAUSWURF, Auswurfdeflektors (Abb. 7.A) die Feder (Abb.  WENN VORGESEHEN). 7.B) montieren. Dabei ist das Endstück  (Abb. 7.B.1) in die Bohrung einzuführen  Die Montage der Schneidwerkzeugbaugruppe  und die Feder (Abb. 7.B) so zu drehen,  durch Anbringung der seitlichen dass sowohl die Feder (Abb. 7.B) als  Verstärkungen auf dem Profil der ...
  • Seite 173: Drosselklappensteuerung

    Er hat vier Positionen (Abb. 10.A): 1. Bremse gelöst. Um die  Feststellbremse zu lösen, ist das  Pedal (Abb. 10.I) zu drücken. Der  1. Stopp-Position. Die Maschine Hebel wird auf die ausgekuppelte  schaltet sofort aus. Bremsposition zurück gebracht. 2. Einschaltposition Scheinwerfer 2. Bremse angezogen. Um die  (wenn vorgesehen). Nach dem  Feststellbremse zu ziehen,  Anlassen des Motors erfolgt das ist das Pedal (Abb. 10.I) ganz  Einschalten der Scheinwerfer,  durchzudrücken und der Hebel auf indem der Schlüssel auf diese ...
  • Seite 174: Bremspedal (Hydrostatischer Antrieb)

    WICHTIG Um Schäden an der 5.6 BREMSPEDAL (HYDROSTATISCHER Antriebsgruppe zu vermeiden, darf ANTRIEB) diese Operation nur bei stillstehendem Dieses Pedal betätigt die Bremse der  Motor mit dem Pedal (Abb. 10.J) in der Hinterräder (Abb. 10.I). Leerlaufposition ausgeführt werden. ANTRIEBSPEDAL EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) DER SCHNEIDWERKZEUGE Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die  Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten ...
  • Seite 175: Kontrolllampe Und Akustisches Signal (Nur Für Modelle Mit Sammelvorrichtung Hinten)

    Die sieben Positionen sind auf dem  6.1.1 Tanken und Öl einfüllen entsprechenden Schild mit den  Zahlen von «1» bis «7» angezeigt WICHTIG Die Maschine wird ohne und entsprechen ebenso vielen Motoröl und Kraftstoff geliefert. Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm. Vor der Verwendung der Maschine das  Um von einer Position in die andere  Vorhandensein von Kraftstoff und den  zu wechseln, muss man den Hebel  Ölstand kontrollieren (Abs.  7.2, Abs.  seitlich verstellen und in eine der 7.3). Für die Nachfüllentmodalitäten und  Sperrkerben einrasten lassen.
  • Seite 176: Sicherheitskontrollen

    Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Hinterer Auswurfschutz,  Vollständig. Kein mit Sammelvorrichtung hinten). Fangeinrichtung Schaden. Korrekt  – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 15.A)  montiert. in die Halter (Abb. 15.B) einhaken  Seitlicher Auswurfschutz,  Vollständig. Kein und in Bezug auf die hintere Platte Ansauggitter Schaden. Korrekt  zentrieren. Die Zentrierung wird dadurch  montiert.  sichergestellt, dass man den rechten  Kraftstoffanlage und  Kein Verlust. Halter als seitliche Stütze benutzt. Verbindungen. – Sich vergewissern, dass sich das untere  Stromkabel. Die gesamte  Rohr der Öffnung der Grasfangeinrichtung ...
  • Seite 177: Betrieb An Hängen

    zu reduzieren: Dies könnte besonders  Tätigkeit Ergebnis bei rutschigem Untergrund zu einem  wenn die Drehzahländerung Der Motor schaltet aus Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. bewirkt oder das  • Immer die Feststellbremse  Antriebspedal einlegen, wenn man die Maschine  mit angezogener  abstellt und unbewacht lässt. Feststellbremse betätigt wird  wenn der Rückwärtsgang  Der Motor schaltet aus • Nur bei Modellen mit mechanischem wird mit den eingeschalteten  Antrieb: Bergab niemals mit dem  Schnittvorrichtungen Schalthebel in Leerlaufstellung ausgelöst wird, ohne die  oder ausgekuppelt fahren. Freigabetaste gedrückt  Immer einen niedrigen Gang  zu halten (Abs. 5.9) einlegen, wenn man die Maschine ...
  • Seite 178: Arbeit

    11. Wenn der Motor läuft, den Gashebel in • Nur bei Modellen mit die Stellung «Schildkröte» bringen. hydrostatischem Antrieb: 1. Die Feststellbremse lösen und das  HINWEIS Falls beim Anlassen Bremspedal loslassen (Abs. 5.6). Schwierigkeiten auftreten sollten, den Anlasser 2. Das Antriebspedal (Abs. 5.7) in Richtung  nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, «Vorwärtsgang» betätigen und durch  dass sich die Batterie entlädt und der Motor entsprechenden Druck des Pedals ...
  • Seite 179: Mähen Des Grases

    sein, damit der Schnitt sauber wird,  6.5.4 Mähen des Grases ohne Ausfransungen, die zu einem  Vergilben der Spitzen führen würden. Für die Arbeit mit der Maschine wie im  4. Der Motor muss mit maximaler Drehzahl  Folgenden beschrieben vorgehen: laufen, um einen sauberen Schnitt  1. Den Gashebel in Position der des Rasens zu erzielen und um dem  Höchstdrehzahl ("Hase") drücken.  geschnittenen Gras einen wirkungsvollen  Während des Maschineneinsatzes wird  Schub durch den Auswurfkanal zu verleihen. immer diese Position verwendet. 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum  2. die Schneidwerkzeugbaugruppe in  Wachstum des Grases erfolgen, um zu  die oberste Stellung bringen; vermeiden, dass das Gras zwischen einem  3. die Schneidwerkzeuge einschalten (Abs.  Schnitt und dem andern zu stark wächst. 5.8) nur auf der Rasenfläche, nicht auf  6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten  Kies oder in zu hohem Gras einschalten; ist es zweckmäßig, das Gras etwas ...
  • Seite 180: Beendigung Des Mähens

    2. die Drosselklappensteuerung auf  Mindestdrehzahl "Schildkröte" bringen; Der Motor könnte nach dem 3. den Vorschub stoppen und den Leerlauf Ausschalten sehr heiß sein. Weder Auspuff einlegen (Abs. 5.5; Abs. 5.7); noch die angrenzenden Teile berühren. 4. Feststellbremse ziehen; Es besteht Verbrennungsgefahr. 5. Motor abstellen; 6. den Hebel (Abb. 23.A - falls  6.7 NACH DEM GEBRAUCH vorhergesehen) herausziehen oder ...
  • Seite 181: Nachfüllen Des Kraftstoff / Den Kraftstofftank Leeren

    montierten Ersatzteilen könnte sich negativ  4. Den Kraftstoffhahn öffnen  auf Funktionsweise und Sicherheit der  (wenn vorgesehen). Maschine auswirken. Der Hersteller lehnt  5. Den Kraftstoff in einen geeigneten  jegliche Haftung im Fall von Schäden,  Behälter sammeln. Unfällen oder Verletzungen ab, die von 6. Die Leitung (Abb. 27.A) erneut anschließen  diesen Produkten verursacht werden. und darauf achten, die Schlauchschelle • Originalersatzteile werden von  (Abb. 27.C) wieder richtig anzubringen. Kundendienstwerkstätten und  7. Den Kraftstoffhahn schließen  autorisierten Händlern geliefert. (wenn vorgesehen). 7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen, DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN am Benzinhahn und dem Vergaser...
  • Seite 182: Schnittschutz-Rädchen

    1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe  a. nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf des Verlängerungsschlauch Um die Position zu ändern: (Abb. 28.A) positionieren. 1. Die Schraube (Abb. 17.B)  3. Den Verlängerungsschlauch losschrauben und herausnehmen  (Abb. 28.A) festhalten und die  2. Das Rädchen (Abb. 17.A) mit  Ablassschraube (Abb. 28.B) lösen. dem Distanzstück (Abb. 17.C) in  4. Das Öl im Behälter sammeln. dem Loch, das dem gewünschten  5. Den Auslassdeckel (Abb. 28.B) erneut  Abstand entspricht, positionieren montieren und dabei auf die Positionierung  3.
  • Seite 183: Batterie

    bei sich drehenden Schneidwerkzeugen  7.5.2 Reinigung des Auswurfkanals Wasser durchfließen. (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: 1. die Grasfangeinrichtung oder den - verhindern, dass die Kupplung hinteren Auswurfschutz abnehmen; mit Öl in Berührung kommt; 2. das angesammelte Gras von der  - kein Wasser mit hohem Druck direkt Austrittsöffnung des Kanals aus entfernen.
  • Seite 184: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    8.2.2 Schneidwerkzeuge WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem vom Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug  Hersteller vorgesehenen Batterieladegerät reißt das Gras und verursacht ein verwendet werden. Für seine Verwendung: Vergilben des Rasens. – die Hinweise befolgen, die in den Anleitungen des Ladegeräts Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge aufgeführt sind;...
  • Seite 185: Radwechsel

    • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber 8.3.4 Radwechsel absolut senkrecht zum Boden steht. WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und Wagenhebers unter den Hinterrädern nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber sofort ab, wenn Sie etwas Ungewöhnliches Holzkeile (Abb. 33.A) an der Basis des Rads ...
  • Seite 186: Schutzsicherung Der Elektronischen

    8.4.2 Schutzsicherung der elektronischen AUSWECHSELN DER LAMPEN Steuerkarte (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen • Die elektronische Steuerkarte findet sich  unter dem Armaturenbrett und ist mit einer  • Die Lampen (18 W) sind mit einem  Schutzsicherung, die den Stromkreis  Bajonettverschluss im Lampensockel  bei Störungen oder Kurzschlüsse der  befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer  elektrischen Anlage (Kap. 14) unterbricht. Flachzange (Abb. 42) entgegen  dem Uhrzeigersinn gedreht  8.5 AUSWECHSELN EINER SICHERUNG und dann herausgezogen. An der Maschine sind einige Sicherungen (Abb. 8.6.2 Typ "II"...
  • Seite 187: Bewegung Und Transport

    • Darauf achten, dass an den Leitungen, Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder  am Benzinhahn und dem Vergaser  von unqualifiziertem Personal ausgeführt  keine undichten Stellen auftreten: werden, haben grundsätzlich den Verfall  • Die Maschine wieder in Betrieb wie  der Garantie und jeglicher Haftung oder im Kapitel "6 setzen.  Gebrauch der  Verantwortung des Herstellers zur Folge. Maschine" angegeben vorgehen. • Nur autorisierte Servicewerkstätten  können Reparaturen und Wartung  in Garantie ausführen.  • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten  10. BEWEGUNG UND TRANSPORT verwenden ausschließlich Originalersatzteile.  Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden  • Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: speziell für die Maschinen entwickelt. – Schneidevorrichtung abkoppeln; •...
  • Seite 188: Wartungstabelle

    13. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der  Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) MASCHINE Sicherheitskontrollen /  Vor jedem  Abs. 6.2 Überprüfung der Befehle Gebrauch Kontrolle Reifendruck Vor jedem  Abs. 6.1.3. Gebrauch Montage/Kontrolle der Vor jedem  Abs. 6.1.4. Schutzeinrichtungen an Gebrauch der Auswurföffnung Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem  Abs. 7.4 Verwendungsende Kontrolle von eventuellen Bei jedem ...
  • Seite 189: Störungssuche

    Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle und Reinigung der Kontakte  der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem  längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit den Schlüssel  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen  auf «EIN» bleibt elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: die Kontrolllampe  Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4).
  • Seite 190 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Mit dem Zündschlüssel  Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» Mangelnder Zufluss von Benzin Benzinstand prüfen (Abs.) 7.2.1) schaltet der Anlasser den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (Abs. 6.4) ein, aber der Motor läuft nicht an Benzinfilter überprüfen Schaden an der Zündanlage Befestigung der Kappe der Zündkerze überprüfen Sauberkeit und korrekten  Elektrodenabstand überprüfen 6. Anlassen erschwert  Probleme der Gemischaufbereitung Luftfilter reinigen oder auswechseln oder Betrieb des Tank leeren und frisches Benzin einfüllen Motors unregelmäßig Benzinfilter kontrollieren und ...
  • Seite 191: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13.  Nicht normale  –  Die Schneidwerkzeugbaugruppe  Schneidwerkzeugbaugruppe  Vibrationen während  ist voller Gras reinigen (Abs. 7.4.4) des Betriebs Die Schneidwerkzeuge sind nicht  Wenden Sie sich an Ihren Händler ausgewuchtet oder sind gelockert Befestigungen gelockert Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 14. Bremsleistung  Bremse nicht korrekt eingestellt Wenden Sie sich an Ihren Händler unregelmäßig oder ...
  • Seite 192: Matsch- Und Schneeräder 18

    15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" 15.10 RASENWALZE Zum Verbesserung der Zugleistung  Um den Boden nach dem Säen zu verdichten  auf Schnee und Matsch. oder das Gras platt zu drücken (Abb. 43.J). 15.8 ANHÄNGER 15.11 SCHNEEPFLUG Für den Transport von Werkzeugen oder  Für das Verschieben und seitliche Ansammeln  anderen Gegenständen, innerhalb der des entfernten Schnees (Abb. 43.K). zulässigen Gewichtsgrenzen (Abb. 43.H). 15.12 SAMMLER FÜR LAUB UND GRAS 15.9 STREUER Zum Sammeln von Laub und Gras  Zum Streuen von Salz oder Dünger (Abb. 43.I). auf Rasenflächen (Abb. 43.L). DE - 29...
  • Seite 193 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. INDICE 1.  ΓΕΝΙΚΑ ............2 6.  ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ....12 2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ........ 2   6.1  Προκαταρκτικές ενέργειες ....12 3.  ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ....5   6.2  Έλεγχοι ασφαλείας ......13  ...
  • Seite 194: Κανονεσ Ασφαλειασ

    συντόμευση κεφ. ή παρ. και τον αντίστοιχο  1. ΓΕΝΙΚΑ αριθμό. Παράδειγμα: “κεφ. 2” ή “παρ. 2.1” ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές  2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ παράγραφοι που περιέχουν σημαντικές  πληροφορίες για την ασφάλεια και  Εξοικειωθείτε με τους μοχλούς και τη λειτουργία του μηχανήματος,  τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να υποδεικνύονται με διαφορετικό τρόπο,  σταματάτε γρήγορα τον κινητήρα. Η μη η σημασία των οποίων είναι η εξής: τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών...
  • Seite 195 Ζώνη εργασίας / Μηχάνημα 2.3 ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας  και αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε  Ζώνη εργασίας να εκτοξευτεί από το μηχάνημα ή  • Μη βάζετε σε λειτουργία τον κινητήρα  να καταστρέψει το σύστημα κοπής/ σε κλειστούς χώρους, όπου μπορούν να  περιστρεφόμενα όργανα (πέτρες,  συγκεντρωθούν επικίνδυνα καυσαέρια  κλαδιά, σύρματα, κόκαλα, κλπ.). μονοξειδίου του άνθρακα. Η εκκίνηση του  κινητήρα πρέπει να γίνεται σε ανοιχτό ή  Κινητήρες εσωτερικής καύσης: καύσιμο καλά αεριζόμενο χώρο. Να θυμάστε πάντα  ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το καύσιμο είναι εξαιρετικά  ότι τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη.  εύφλεκτο.  • Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος  • Το καύσιμο πρέπει να φυλάσσεται σε  μην κατευθύνετε την εξάτμιση και τα  εγκεκριμένα μπιτόνια για τέτοια χρήση,  καυσαέρια προς εύφλεκτα υλικά. σε ασφαλή χώρο, μακριά από εστίες  •...
  • Seite 196 Συμπεριφορές Περιορισμοί χρήσης • Κατά την οδήγηση και την εργασία,  • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα  να μην αποσπάται η προσοχή σας και  με φθαρμένες, ελαττωματικές ή  να παραμένετε συγκεντρωμένοι. λάθος τοποθετημένες προστασίες  • Προσέξτε όταν κινήστε με την όπισθεν  (κάδος περισυλλογής, προστασία  πλευρικής ή οπίσθιας αποβολής). ή προς τα πίσω. Κοιτάζετε πίσω σας  πριν ξεκινήσετε και κατά τη διάρκεια  • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν  της όπισθεν για να βεβαιωθείτε  τα εξαρτήματα/εργαλεία δεν έχουν  ότι δεν υπάρχουν εμπόδια. τοποθετηθεί στα προβλεπόμενα σημεία.  • Προσοχή κατά τη ρυμούλκηση φορτίων ή  • Μην απενεργοποιείτε, αφαιρείτε ή  τη χρήση παρελκόμενων μεγάλου βάρους: τροποποιείτε τα υπάρχοντα συστήματα  – Για τις μπάρες ρυμούλκησης,  ασφαλείας/μικροδιακόπτες. χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα  • Μην υποβάλετε το μηχάνημα σε  σημεία σύνδεσης. υπερβολική καταπόνηση και μη  – Μη στρίβετε απότομα. Προσοχή  χρησιμοποιείτε μικρά μηχανήματα για  κατά την όπισθεν.
  • Seite 197: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Αποθήκευση – υδροστατικό σύστημα μετάδοσης  • Μη φυλάσσετε το μηχάνημα με καύσιμο  με σχέσεις εμπρός και όπισθεν  στο ρεζερβουάρ σε κλειστούς χώρους  απείρως μεταβλητό (“Hydro”). όπου οι αναθυμιάσεις του καυσίμου  μπορεί να εκτεθούν σε φλόγες,  Ο χειριστής είναι σε θέση να οδηγήσει  σπινθήρες ή σε πηγή θερμότητας. το μηχάνημα και να ενεργοποιήσει τα  • Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς,  κύρια χειριστήρια μένοντας πάντα  μην αφήνετε τα γεμάτα με υλικά  καθισμένος στη θέση οδήγησης.  δοχεία σε εσωτερικούς χώρους.  Τα συστήματα ασφαλείας που είναι τοποθε- τημένα στο μηχάνημα προβλέπουν την ακι- 2.5 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ νητοποίηση του κινητήρα και του συστήματος  κοπής μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα (παρ. 6.2.2). Η προστασία του περιβάλλοντος πρέπει  να αποτελεί μια σημαντική και πρωταρχική  πλευρά στη χρήση του μηχανήματος, προς  3.1.1 Προβλεπόμενη χρήση όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και  του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε.  Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο και  • Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων  κατασκευασμένο για την κοπή της χλόης. στους γείτονες. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα  μόνο σε λογικά ωράρια (όχι νωρίς το πρωί ή ...
  • Seite 198 ζώα, καθώς υπάρχει κίνδυνος πτώσης  Κίνδυνος! Εκτόξευση αντι- και σοβαρού τραυματισμού ή δημιουργία  κειμένων: Mην εργάζεστε  συνθηκών μη ασφαλούς οδήγησης, χωρίς να έχετε τοποθετήσει  – η ρυμούλκηση ή το σπρώξιμο  τον πλευρικό εκτροπέα απο- φορτίων χωρίς τη χρήση του ειδικού  βολής. (μόνο για τα μοντέλα εξαρτήματος ρυμούλκησης, με πλευρική αποβολή) – η χρήση του μηχανήματος πάνω σε  Κίνδυνος! Εκτόξευση αντι- ασταθή, ολισθηρά, παγωμένα, πετρώδη  κειμένων: Κρατάτε τα άτομα  ή ανώμαλα εδάφη, λακκούβες με νερό  μακριά που δεν επιτρέπουν την αξιολόγηση  της σύστασης του εδάφους, Κίνδυνος! Ανατροπή του – η χρήση του συστήματος κοπής  μηχανήματος: Μην χρησι- σε περιοχές χωρίς χλόη, μοποιείτε το μηχάνημα σε  –...
  • Seite 199 5. Μοντέλο μηχανήματος μακριά από το μηχάνημα (μόνο για τα 6. Τύπος μηχανήματος μοντέλα με οπίσθια περισυλλογή). 7. Αριθμός σειράς G. Κάθισμα οδηγού: είναι η θέση εργασίας  8. Βάρος σε κιλά του χειριστή και διαθέτει αισθητήρα  9. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή που εντοπίζει την παρουσία του για την  10. Τύπος συστήματος μετάδοσης επέμβαση των διατάξεων ασφαλείας. 11. Κωδικός προϊόντος H. Μπαταρία: δίνει το ρεύμα για  την εκκίνηση του κινητήρα. Τα  Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης  χαρακτηριστικά της και οι οδηγίες χρήσης  του μηχανήματος στον ειδικό χώρο της  περιγράφονται σε ειδικό εγχειρίδιο. ετικέτας, στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. Κινητήρας: δίνει κίνηση τόσο στα  συστήματα κοπής όσο και στους  τροχούς. Τα χαρακτηριστικά του και  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία οι οδηγίες χρήσης περιγράφονται ...
  • Seite 200 3. Τοποθετήστε το κάλυμμα του ταμπλό  Μπαταρία (εικ. 3.D) έτσι ώστε να ασφαλίσουν οι επτά  Μπροστινός προφυλακτήρας σύνδεσμοι στις αντίστοιχες υποδοχές. Αντιδονητικοί τροχίσκοι 4. Τοποθετήστε το τιμόνι (εικ. 3.E) στο  Κάδος με αντίστοιχες βίδες  μουαγιέ (εικ. 3.A) έτσι ώστε οι ακτίνες  τοποθέτησης και οδηγίες (μόνο για τα να βρίσκονται προς το κάθισμα. μοντέλα με οπίσθια περισυλλογή) 5a. Μόνο για τιμόνι τύπου “I” - Τοποθετήστε  Κάτω μέρος της οπίσθιας πλάκας, τα  τον αποστάτη (εικ. 3.F) και στερεώστε  το τιμόνι με τις διατιθέμενες βίδες  στηρίγματα του κάδου και τα σχετικά  εξαρτήματα ολοκλήρωσης και τοποθέ- (εικ. 3.G) με την υποδεικνυόμενη σειρά. τησης (μόνο για τα μοντέλα με οπίσθια 5b. Μόνο για τιμόνι τύπου “II” - Στερεώστε  το τιμόνι με τις διατιθέμενες βίδες ...
  • Seite 201 σειρά συναρμολόγησης που δείχνει  συναρμολόγηση. η εικόνα: R= δεξιά, L= αριστερά. ΣΗΜΕΙΏΣΗ Για να αποσυναρμολογήσετε 2. σφίξτε καλά τις βίδες (εικ. 6.D). τον εκτροπέα, πραγματοποιήστε τις ενέργειες 3. Στερεώστε τον μπροστινό  με αντίστροφη σειρά από ότι στη συναρμολό- προφυλακτήρα (εικ. 6.Ε) στα στηρίγματα  γηση. (εικ. 6.Α) και (εικ. 6.Β) με τις βίδες  (εικ. 6.F) και τα παξιμάδια (εικ. 6.G). 4.7 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΏΝ ΠΛΑΪΝΏΝ ΕΝΙΣΧΥΣΕΏΝ ΤΏΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΏΝ 4.6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΕΥΡΙΚΟΥ ΚΟΠΗΣ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΕΚΤΡΟΠΕΑ...
  • Seite 202: Χειριστηρια Ελεγχου

    5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΗΜΕΙΏΣΗ Κατά τη διάρκεια των διαδρομών μετακίνησης επιλέξτε μια ενδιάμεση θέση ανάμεσα σε «χελώνα» και «λαγός». 5.1 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ 5.3 ΜΟΧΛΟΣ ΧΕΙΡΟΦΡΕΝΟΥ Το κλειδί ενεργοποιεί / απενεργοποιεί  Ο μοχλός αυτός χρησιμοποιείται  την εκκίνηση του μηχανήματος και το  για να εμποδίσει το μηχάνημα να  άναμμα των φώτων (αν προβλέπονται).  κινηθεί μετά τη στάθμευση.  Αυτό έχει τέσσερις θέσεις (εικ. 10.A): 1. Θέση ακινητοποίησης. Το  Ο μοχλός έχει δύο θέσεις (εικ.  μηχάνημα σβήνει αμέσως. 10.D), που αντιστοιχούν σε: 2. Θέση ανάμματος φώτων (αν 1.
  • Seite 203 1. Πέντε σχέσεις προς 5.8 ΜΟΧΛΟΣ ΞΕΚΟΜΠΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ τα εμπρός ΥΔΡΟΣΤΑΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Η εισαγωγή της σχέσεις ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ (ΥΔΡΟΣΤΑΤΙΚΟ προς τα εμπρός πρέπει ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ) να γίνεται εν στάση. Ο μοχλός έχει δύο θέσεις που  υποδεικνύονται από μία πινακίδα (εικ. 10.L): 1. Σύστημα μετάδοσης  κομπλαρισμένο: για όλες  τις συνθήκες χρήσης, για  2. Νεκρό «N» την κίνηση και την κοπή. 2. Σύστημα μετάδοσης  3. Όπισθεν «R» ξεκομπλαρισμένο: μειώνει ...
  • Seite 204: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΙΣΘΕΝ 6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Κρατώντας πατημένο το  Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει μπουτόν (εικ. 10.F), μπορείτε  να τηρούνται περιγράφονται στο κεφ. 2. να κινηθείτε προς τα πίσω με τα  Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές για συστήματα κοπής κομπλαρισμένα,  να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. χωρίς να προκαλέσετε την  ακινητοποίηση του κινητήρα. 6.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ 5.11 ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ Πριν ξεκινήσετε την εργασία, απαιτούνται ...
  • Seite 205 6.2 ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ a. Προετοιμασία για την κοπή και την πλευρική αποβολή της χλόης Εκτελέστε τους ακόλουθους ελέγχους  στο έδαφος (μόνο για τα μοντέλα και βεβαιωθείτε ότι τα αποτελέσματα  με πλευρική αποβολή): αντιστοιχούν στις υποδείξεις των πινάκων. – Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εσωτερικό  ελατήριο του εκτροπέα (εικ. 13.A) και  Εκτελείτε πάντα τους ελέγχους ο μοχλός ασφαλείας (εικ. 13.B, 14.B)  ασφαλείας πριν τη χρήση. λειτουργούν σωστά, διατηρώντας  το σταθερά σε χαμηλωμένη θέση. 6.2.1 Έλεγχος...
  • Seite 206 (πέτρες, κλαδιά, ρίζες κλπ.) που μπορεί να  Ενέργεια Αποτέλεσμα προκαλέσουν πλαγιολίσθηση, ανατροπή ή  1. κιβώτιο ταχυτήτων  Ο κινητήρας  απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος. στο νεκρό, παίρνει εμπρός • Μη σταματάτε ή ξεκινάτε απότομα  2. συστήματα κοπής  σε ανηφόρα ή κατηφόρα. ξεμπλοκαρισμένα, • Κομπλάρετε απαλά και με μεγάλη  3.  χειριστής καθισμένος.  προσοχή το σύστημα μετάδοσης για να  ο χειριστής έχει  Ο κινητήρας σβήνει αποφευχθεί η ανατροπή του μηχανήματος. εγκαταλείψει το κάθισμα • Μειώστε την ταχύτητα: ανυψώνεται ο κάδος  Ο κινητήρας σβήνει – πριν από κάθε αλλαγή κατεύθυνσης  περισυλλογής ή αφαιρείται  και στις κλειστές στροφές η προστασία οπίσθιας  – πριν κινηθείτε σε επικλινές  αποβολής με τα συστήματα  έδαφος, ειδικά σε κατηφόρα κοπής κομπλαρισμένα  (μόνο για τα μοντέλα με •...
  • Seite 207 10. Σε περίπτωση εκκίνησης με • Μόνο για τα μοντέλα με μηχανικό κρύο κινητήρα, μόλις ο κινητήρας  κιβώτιο ταχυτήτων: αρχίσει να στρέφεται κανονικά: 1. Πατήστε το πεντάλ μέχρι τέρμα (παρ.  10a. Απενεργοποιήστε το τσοκ  5.4) και βάλτε το μοχλό ταχυτήτων  (παρ. 5.2, τύπος “II”), μετακινώντας  στην 1η ταχύτητα (παρ. 5.5). το χειρόγκαζο στη θέση μέγιστου  2. Κρατώντας πατημένο το πεντάλ (εικ.  αριθμού στροφών “λαγός”. 10.Ι), λύστε το χειρόφρενο (πα. 5.3). 10b. Απενεργοποιήστε το  3. Αφήστε βαθμιαία το πεντάλ το  τσοκ (παρ. 5.2, τύπος “I”). οποίο περνά από τη λειτουργία  ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η χρήση του τσοκ με του «φρένου» στη λειτουργία του ...
  • Seite 208 Κάθε φορά που παρατηρείτε μια μείωση  Μόνο για μοντέλα με των στροφών του κινητήρα, πρέπει να  υδροστατική μετάδοση: μειώνετε την ταχύτητα, λαμβάνοντας  Για να επιβραδύνει το μηχάνημα αφήστε  υπόψη ότι δεν θα επιτύχετε ένα καλό κόψιμο  το πεντάλ του γκαζιού (παρ. 5.7) της χλόης όταν το μηχάνημα κινείται με  μεγαλύτερη ταχύτητα από την κανονική. 6.5.3 Όπισθεν Ξεκομπλάρετε τα συστήματα κοπής και  ανεβάστε τα στην υψηλότερη θέση: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η εισαγωγή της – Όταν μετακινήστε από μία  όπισθεν πρέπει να γίνεται εν στάση. ζώνη εργασίας σε άλλη – Όταν διασχίζετε περιοχές χωρίς χλόη Μόνο για τα μοντέλα με μηχανικό – Κάθε φορά που πρέπει να  κιβώτιο...
  • Seite 209: Τακτικη Συντηρηση

    την ταχύτητα του μηχανήματος επειδή  3. εκτελέστε τη διαδρομή επιστροφής με τα  μπορεί να είναι υπερβολική σε σχέση  συστήματα κοπής στην υψηλότερη θέση. με την κατάσταση του γκαζόν. Εάν το  πρόβλημα παραμένει, τότε ή τα συστήματα  6.6 ΣΒΗΣΙΜΟ κοπής δεν είναι καλά τροχισμένα  ή τα πτερύγια είναι φθαρμένα. Για να ακινητοποιήσετε το μηχάνημα: 10. Προσέχετε πολύ κατά την κοπή της χλόης  1. μετακινήστε το χειρόγκαζο στη θέση  κοντά σε θάμνους ή χαμηλά κράσπεδα  ελάχιστου αριθμού στροφών «χελώνα»  που θα μπορούσαν να χαλάσουν την  ευθυγράμμιση και να προξενήσουν ζημιά  Για να αποφύγετε πιθανή επιστροφή στα άκρα του καλύμματος των συστημάτων  φλόγας, αφήστε το χειρόγκαζο στη κοπής και στα ίδια τα συστήματα κοπής. θέση ελάχιστου αριθμού στροφών «χελώνα» επί 20 δευτερόλεπτα πριν...
  • Seite 210 5. Στο τέλος του ανεφοδιασμού,  Πριν ξεκινήσετε οποιονδήποτε βιδώστε καλά την τάπα του καυσίμου  έλεγχο, καθαρισμό ή επέμβαση και καθαρίστε τυχόν διαρροές. συντήρησης/ρύθμιση στο μηχάνημα: • ξεκομπλάρετε το σύστημα κοπής, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην χύνετε βενζίνη πάνω στα • βάλτε στο νεκρό, πλαστικά μέρη για να μην τα καταστρέψετε. • δέστε το χειρόφρενο, Σε...
  • Seite 211 4. Αποσυνδέστε την προέκταση του  • Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού στον  σωλήνα από τη βάση στήριξης και  κινητήρα: σύμφωνα με τις οδηγίες  κατεβάστε τον προς τα κάτω. του σχετικού εγχειριδίου, η στάθμη  5. Λυγίστε το σωλήνα προέκτασης και  πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων  αδειάστε το λάδι σε ένα κατάλληλο δοχείο. ΜΙΝ και ΜΑΧ του δείκτη (εικ. 26). 6. Συνδέστε ξανά την προέκταση του  σωλήνα (εικ. 28.A) στη βάση (εικ.  28.C) πριν συμπληρώσετε με λάδι. Μη συμπληρώνετε υπερβολική 7. Καθαρίστε τυχόν διαρροές λαδιού. ποσότητα για να αποφύγετε υπερθέρμανση του κινητήρα. Εάν η στάθμη υπερβαίνει την ένδειξη “MAX”, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Διαθέστε το λάδι αποκαταστήστε...
  • Seite 212 7.5.1 Καθαρισμός του μηχανήματος Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού του συστήματος κοπής απομακρύνετε • Καθαρίζετε το εξωτερικό του  ανθρώπους και ζώα από τη γύρω περιοχή. μηχανήματος πλένοντας τα πλαστικά  μέρη του αμαξώματος με ένα σφουγγάρι  a. Καθαρισμός του εσωτερικού χρησιμοποιώντας νερό και απορρυπαντικό,  Το εσωτερικό πλύσιμο του συστήματος  προσέχοντας να μην πάει νερό στον  κοπής και του καναλιού αποβολής πρέπει  κινητήρα, στα εξαρτήματα του ηλεκτρικού  να γίνεται σε σταθερό έδαφος, με: συστήματος και στην ηλεκτρονική πλακέτα  – τον κάδο περισυλλογής ή την προστασία  που βρίσκεται κάτω από το ταμπλό. οπίσθιας αποβολής τοποθετημένα (μόνο • Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,  για...
  • Seite 213: Εκτακτη Συντηρηση

    • πριν από κάθε μεγάλη χρονική  8.2 ΜΟΝΑΔΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΏΝ ΚΟΠΗΣ περίοδο εκτός χρήσης (μεγαλύτερη  / ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΠΗΣ από 30 ημέρες) (παρ. 9); • πριν τη χρήση μετά από μεγάλη  χρονική περίοδο εκτός χρήσης. 8.2.1 Ευθυγράμμιση συστημάτων κοπής Διαβάστε και εφαρμόστε προσεκτικά τη  Η σωστή ρύθμιση των συστημάτων κοπής  διαδικασία φόρτισης που περιγράφεται στο  είναι απαραίτητη για το ομοιόμορφο  εγχειρίδιο της μπαταρίας. Εάν δεν τηρηθεί η  κούρεμα του γκαζόν (εικ. 32).  διαδικασία αυτή ή δεν φορτίσετε την μπαταρία,  Σε περίπτωση ανώμαλης κοπής, ελέγξτε  μπορεί να προκληθούν ανεπανόρθωτες βλάβες  την πίεση των ελαστικών (παρ. 6.1.3). στα στοιχεία της μπαταρίας. Μια άδεια μπαταρία  Εάν αυτό δεν αρκεί για να επιτευχθεί η  πρέπει να φορτίζεται το συντομότερο δυνατόν. ομοιόμορφη κοπή, απευθυνθείτε στην  Αντιπροσωπεία για τη ρύθμιση της  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η φόρτιση πρέπει να γίνεται ευθυγράμμισης του συστήματος κοπής. με...
  • Seite 214: Προκαταρκτικές Ενέργειες

    2. Το μέγιστο ύψος του γρύλου  8.3 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΏΝ πρέπει να είναι 110 mm. / ΠΙΣΏ ΤΡΟΧΏΝ 3. Ακουμπήστε πάνω στο γρύλο (εικ.  38.A) ένα ξύλινο τακάκι (εικ. 38.B)  με διατομή περίπου 10 x 10 cm.  8.3.1 Προκαταρκτικές ενέργειες ΣΗΜΕΙΏΣΗ Το πάχος του ξύλου εμποδίζει ζημιές στον μπροστινό άξονα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο σύστημα ανύψωσης, 4. Ανυψώστε το γρύλο έτσι ώστε το  π.χ. ένα μηχανικό γρύλο. τακάκι να ακουμπήσει στο πλαίσιο  Πριν αρχίσετε την αντικατάσταση των  και στα δομικά μέρη (εικ. 38.C).
  • Seite 215 8.4 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η καμένη ασφάλεια πρέπει να αντικαθίσταται πάντα με ασφάλεια ιδίου τύπου Η ηλεκτρονική πλακέτα είναι ένα εξάρτημα  και ποτέ με άλλη διαφορετικής παροχής. που βρίσκεται κάτω από το ταμπλό και ελέγχει  Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να  όλες τις ασφάλειες του μηχανήματος.  εντοπίσετε την αιτία της βλάβης,  απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. 8.4.1 Σύστημα προστασίας της πλακέτας (μόνο για τα μοντέλα ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΏΝ με οπίσθια περισυλλογή) •...
  • Seite 216: Μετακινηση Και Μεταφορα

    – βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει  έχουν ως αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε  κλειδιά ή εργαλεία που  είδους Εγγύησης και κάθε υποχρέωσης  χρησιμοποιήσατε για τη συντήρηση. ή ευθύνης του Κατασκευαστή. • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία  Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα: αναλαμβάνουν τις επισκευές και  • βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή  τη συντήρηση υπό εγγύηση.  βενζίνης από τους σωλήνες, το ρουμπινέτο  • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν  καυσίμου και από το καρμπυρατέρ: πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια  • προετοιμάστε το μηχάνημα σύμφωνα  ανταλλακτικά και εξαρτήματα έχουν  με τις οδηγίες του κεφαλαίου “6.  μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. Χρήση του μηχανήματος”. • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα  δεν είναι εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων  ανταλλακτικών και εξαρτημάτων μπορεί να  επηρεάσει την ασφάλεια του μηχανήματος  10. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ και απαλλάσσει τον κατασκευαστή  από κάθε υποχρέωση ή ευθύνη. • Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα: • Συνιστάται να απευθύνεστε στο  –...
  • Seite 217: Πινακασ Συντηρησησ

    13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Τα πλαίσια δίπλα τους, σας επιτρέπουν να σημειώσετε την ημερομηνία  και τον αριθμό των ωρών λειτουργίας κάθε επέμβασης. Επέμβαση Συχνότητα OK (Ημερομηνία ή Ώρες) Σημειώσεις (ώρες) ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχοι ασφαλείας /  Πριν από  παρ. 6.2 Έλεγχος χειριστηρίων κάθε χρήση Έλεγχος πίεσης των ελαστικών Πριν από  παρ. 6.1.3 κάθε χρήση Τοποθέτηση/Έλεγχος των  Πριν από  παρ. 6.1.4 προστατευτικών στην έξοδο κάθε χρήση Γενικός καθαρισμός και έλεγχος Μετά από  παρ. 7.4 κάθε χρήση Έλεγχος για ενδεχόμενες ζημιές στο  Μετά από  μηχάνημα. Αν απαιτείται, απευθυνθείτε  κάθε χρήση στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Πριν την  Φόρτιση μπαταρίας παρ. 7.5 αποθήκευ- ση...
  • Seite 218 Επέμβαση Συχνότητα OK (Ημερομηνία ή Ώρες) Σημειώσεις (ώρες) Έλεγχος και καθαρισμός επαφών μπουζί Αλλαγή μπουζί * Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα για τον πλήρη κατάλογο και τους χρόνους. ** Απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία όταν εμφανίζονται τα πρώτα σημάδια δυσλειτουργίας *** Επέμβαση που πρέπει να γίνει από την Αντιπροσωπεία ή από ένα εξειδικευμένο συνεργείο *** Η γενική λίπανση όλων των σημείων λίπανσης πρέπει να εκτελείται επίσης  κάθε φορά που προβλέπεται αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Με το κλειδί στη  Επέμβαση της προστασίας  Γυρίστε το κλειδί στη θέση "ΣΒΗΣΙΜΟ"  θέση «ΑΝΑΜΜΑ»,  ηλεκτρονικής πλακέτας λόγω: και αναζητήστε τις αιτίες της βλάβης: η ενδεικτική λυχνία  κακή σύνδεση της μπαταρίας ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 4.4) παραμένει σβηστή  αντιστροφή θέσης πόλων μπαταρίας ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 4.4). (μόνο για τα μοντέλα με οπίσθια μπαταρία εντελώς άδεια...
  • Seite 219 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 5. Με το κλειδί στη  χαμηλό φορτίο μπαταρίας φορτίστε την μπαταρία (παρ. 7.5) θέση «ΕΚΚΙΝΗΣΗ»,  απουσία ροής βενζίνης ελέγξτε τη στάθμη στο  η μίζα γυρίζει αλλά  ρεζερβουάρ (παρ. 7.2.1) ο κινητήρας δεν  ανοίξτε το ρουμπινέτο (εάν  παίρνει εμπρός προβλέπεται) (παρ. 6.4) ελέγξτε το φίλτρο βενζίνης ελαττωματική ανάφλεξη ελέγξτε την πίπα του μπουζί ελέγξτε την απόσταση των  ηλεκτροδίων και αν είναι καθαρά 6. Δύσκολη εκκίνηση ή  προβλήματα ανάμειξης καθαρίστε ή αντικαταστήστε  ανώμαλη λειτουργία  το φίλτρο αέρος του κινητήρα αδειάστε το ρεζερβουάρ και  βάλτε καινούργια βενζίνη ελέγξτε ή αντικαταστήστε  το φίλτρο βενζίνης 7. Μειωμένη απόδοση  ταχύτητα μεγαλύτερη σε σχέση  μειώστε την ταχύτητα και/ή αυξήστε  του κινητήρα κατά  με το ύψος κοπής της χλόης το ύψος κοπής (παρ. 6.5.4) τη διάρκεια κοπής ...
  • Seite 220 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 12. Ανώμαλο κόψιμο  το σύστημα κοπής δεν είναι  ελέγξτε την πίεση των  (μόνο για τα μοντέλα παράλληλο στο έδαφος ελαστικών (παρ. 6.1.3) με πλευρική ρυθμίστε το σύστημα κοπής ώστε να είναι  αποβολή) παράλληλο στο έδαφος (παρ. 8.2.1)   κ ακή απόδοση του συστήματος κοπής απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία 13.  Κραδασμοί κατά τη  σύστημα κοπής γεμάτο χλόη καθαρίστε τα συστήματα κοπής (παρ. 7.4.4) διάρκεια λειτουργίας στραβό ή λασκαρισμένο  απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία σύστημα κοπής στηρίγματα χαλαρωμένα ελέγξτε και σφίξτε καλά τις βίδες που  στερεώνουν τον κινητήρα και το σασί 14. Αβέβαιο ή μη  λανθασμένη ρύθμιση φρένου απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία αποτελεσματικό  φρενάρισμα 15.
  • Seite 221 15.6 ΑΛΥΣΙΔΕΣ ΧΙΟΝΙΟΥ 18’’ 15.10 ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ ΓΙΑ ΧΛΟΗ Βελτιώνουν την πρόσφυση των πίσω  Για τη συμπίεση του εδάφους μετά  τροχών στο χιόνι και επιτρέπουν τη χρήση  τη σπορά ή της χλόης (εικ. 43.J). του εκχιονιστικού εξοπλισμού (εικ. 43.F). 15.11 ΕΚΧΙΟΝΙΣΤΙΚΟ ΜΕ ΛΑΜΑ 15.7 ΤΡΟΧΟΙ ΓΙΑ ΛΑΣΠΗ / ΧΙΟΝΙ 18" Για την απομάκρυνση και τη συσσώρευση  Βελτιώσουν τις επιδόσεις ελκυσμού  στα πλαϊνά του χιονιού (εικ. 43.K). πάνω σε χιόνι και λάσπη.  15.12 ΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΦΥΛΛΏΝ ΚΑΙ ΧΛΟΗΣ 15.8 ΡΥΜΟΥΛΚΟΥΜΕΝΟ Για την περισυλλογή φύλλων και  Για την μεταφορά εργαλείων ή  χλόης σε γκαζόν (εικ. 43.L). άλλων αντικειμένων, στα όρια των  επιτρεπόμενων φορτίων (εικ. 43.Η). 15.9 ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ...
  • Seite 222 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2   7.6  Battery ..........17 2. SAFETY REGULATIONS ......2 7.7 Nuts and bolts ........18 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.
  • Seite 223: General Information

    how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons  unfamiliar with these instructions to  Some paragraphs in the manual contain  use the machine. Local regulations  important information regarding safety and  may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired  or unwell, or has taken medicine, drugs,  NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
  • Seite 224: During Operation

    • Do not smoke when filling up with  • Pay attention on sloping ground which  fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning  • Use a funnel to top up with  or loss of control of the machine. The  fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add  – Excessive speed fuel while the engine is running  – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the  – Lack of awareness of the effect of  pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with  – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to  Behaviour start the engine but move the machine away  •...
  • Seite 225: Use Limitations

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards  damaged, missing or incorrectly  Safeguarding the environment must be a relevant  assembled (grass catcher, side discharge  and priority aspect of machine use, of benefit to  guards  rear discharge guards) the community and the environment we live in.  • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at  • Never disengage, deactivate, remove  reasonable times of the day only (not  or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the  microswitches installed. noise could cause disturbance).  • Do not strain the machine too much and  •...
  • Seite 226: Improper Use

    1. mow the grass and collect it  IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on  the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass  3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it  4. mow the grass and discharge it from the side  (fig. 2  ) . They are used to remind the operator  5. mow, chop and deposit the grass  of the behaviour to follow to use it with  on the ground (mulching effect).
  • Seite 227: Identification Label

    E. Grass catcher: as well as collecting the  Warning! Never use pressure grass cuttings, this is also a safety element  lances to wash the transmis- that stops any objects drawn up by the  sion system. cutting devices from being hurled away from  the machine (for rear collection models only). Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the  decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from  decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means ...
  • Seite 228: Unpacking

    steering wheel in place using the screws  Front bumpers supplied (fig. 3.G) in the indicated order. Anti-chipping wheels 5b. For type "ll" steering wheel only - Fasten Grass catcher with relative assembly  the steering wheel in place using the screws  screws and instructions (for models (fig. 3.F, 3.G) supplied, in the indicated order. with rear collection only) 6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass  by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using ...
  • Seite 229: Throttle Control

    2. Position the side discharge chute  (fig.  2. Remove the two screws (fig. 9.H),  7.A) in line with the cutting-means  which will be used later. assembly brackets (fig. 7.C). Using a  3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the  screwdriver, turn the second terminal  rear plate and fasten it to the lower brackets  (fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring  with the screws (fig. 9.F) and bolts (fig.  it outside the side discharge chute. 9.G), without tightening them completely. 3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the 4. Finish fastening the lower part (fig. 9.E) of  brackets (fig. 7.C) and on the side discharge the rear plate, completely tightening the two  chute, so that it passes through the coils central screws (fig. 9.H) that you previously ...
  • Seite 230: Parking Brake Lever

    1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold.  (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for  This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts. 1. Maximum engine speed. To 1. 5 forward gears be used always when starting  Gear must only be engaged the machine, while it is On and  when the machine has stopped. during grass cutting operations.
  • Seite 231: Using The Machine

    3. Neutral position. The pedal 5.10 REVERSE GEAR CUTTING automatically goes into neutral  CONSENT BUTTON position when released. By pressing and holding this button (fig.  10.F), it is possible to switch to reverse  NOTE If the drive pedal is used, whether gear with the cutting means engaged  forwards or for reverse, when the parking brake without causing the engine to stop. (fig. 10.D) is engaged, the engine stops. 5.11 CUTTING HEIGHT ADJUSTER LEVER 5.8 HYDROSTATIC TRANSMISSION DISENGAGEMENT LEVER...
  • Seite 232: Safety Checks

    with the rear plate. Centring is ensured by  6.1 PREPARATION using the right bracket as lateral support. – Make sure that the lower pipe  Before starting to mow, it is necessary to carry  of the grass catcher opening is out several checks and operations to ensure you  attached to the pawl (fig. 15.C). can work efficiently and in maximum safety.  c. Prepare the machine for rear cutting and 6.1.1 Filling with oil and fuel discharge of the grass onto the floor (for models with rear collection only) IMPORTANT The machine is –...
  • Seite 233: Using On Slopes

    6.3 USING ON SLOPES Drive the machine  The machine slows  forwards and backwards,  down and stops shift to neutral / Comply with the limits indicated in the  release the drive pedal "Technical Data" Tables ad in "fig. 19"  (par. 5.5; par. 5.7) regardless of the mowing direction.  Press the brake pedal  The machine stops (par. 5.4; par. 5.6) Remember there is no such thing as a "safe”  Test driving No abnormal vibrations. slope. Driving on grass slopes requires  No abnormal sound particular care. To prevent overturning Safety devices Proceed as indicated or loss of control over the machine: in par. 6.2.2 •...
  • Seite 234 8. Insert the ignition key and turn to On  • For models with mechanical drive only: to make electrical contact, then turn  1. Press the pedal all the way down  it to Start to start the engine. (par. 5.4) and shift the gear  9. Release the ignition key once  lever to 1st gear (par. 5.5). the engine has started. 2. Hold the pedal down (fig. 10.1) then  10. If cold starting: as soon as the disengage the parking brake (par. 5.3). engine ticks over regularly: 3. Slowly release the pedal which will turn  10a.
  • Seite 235: Grass Cutting

    a solid grassy bed. If the lawn is cut is  For models with mechanical drive only: less frequently, higher grass and weeds  1. Press the pedal (par. 5.4) until  start growing (clover and daisies, etc.). the machine comes to a stop; 2. It is always better to cut the grass when dry. 2. Shift the gear lever to "R"  3. The cutting means must be in good  reverse (par. 5.5). condition and well sharpened so that  3. Gradually release the pedal to engage the  the grass is cut straight without a ragged  clutch and then begin moving in reverse. edge that leads to yellowing at the ends. 4. The engine must run at full speed, both  For models with hydrostatic drive only: to ensure a sharp cut of the grass and 1.
  • Seite 236: After Operation

    4. engage the parking brake; ignition key (checking that all moving  5. stop the engine; parts are completely stationary): 6. pull out the lever (fig. 23.A - if fitted) or  – whenever the machine is left unattended,  grasp the rear handle (fig. 23.A1) and  the operator dismounts from the  tip up the grass catcher to empty it; driving seat, or parks the machine; 7. close up the grass catcher so that it hooks onto the pawl (fig. 23.B). 7. ROUTINE MAINTENANCE 6.5.7 Cleaning the discharge chute (for rear collection models only) GENERAL INFORMATION • Cutting very tall or wet grass, particularly  at excessively high speed, can clog up ...
  • Seite 237: Emptying The Fuel Tank

    7.2.1 Refuelling 7.3.1 Check/top-up To refuel: Always check the oil level before use. 1. Unscrew the tank closure cap  and remove it (fig. 25). • Check the oil level: according to the  2. Insert the funnel (fig. 25). instructions in the engine manual, this  3. Refuel being careful not to must be between the MIN and MAX  completely fill the tank. marks on the dipstick (fig. 26). 4. Remove the funnel. 5. Close the fuel cap securely after  Do not overfill as this could cause refuelling and clean away any spills.
  • Seite 238: Cleaning The Machine

    6. Refit the extension tube (fig. 28.A) on the  IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh support (fig. 28.C) before topping up the oil. detergents for cleaning the body and engine! 7. Clean up any spills. IMPORTANT Do not wash the IMPORTANT Hand the spent transmission system when it is hot. oil over to a disposal facility in Never use pressure lances to wash the accordance with local provisions.
  • Seite 239: Nuts And Bolts

    – follow the instructions in the battery manual; IMPORTANT In order not to compromise NUTS AND BOLTS the efficiency of the electromagnetic clutch: - do not let the clutch come into contact with oil; • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure  - do not spray pressurised water the equipment is in safe working condition.
  • Seite 240: Changing The Wheel

    IMPORTANT Always use original 8.3.3 Choice and positioning of the cutting means bearing the code jack on the front wheels indicated in the “Technical Data”. 1. Position some wooden wedges (fig. 37.A)  Given product evolution, the cutting means  to the wheel base (fig. 37.B) behind  listed in the "Technical Data" table may be  the wheel to be changed (fig. 37.C). replaced in time with others having similar  2. The maximum possible jack height  interchangeable and operating safety features. when closed is 110 mm. 3. Position a square 10 x 10 cm wooden  8.3 REPLACING OF FRONT wedge (fig. 38.B) on the jack (fig. 38.A). ...
  • Seite 241: Replacing A Fuse

    8.4 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD REPLACING BULBS The electronic circuit board is a component  fitted below the dashboard which  8.6.1 Type "l" - Incandescent light bulbs manages all machine safety devices.  • The bulbs (18W) have a bayonet fitting  8.4.1 Electronic circuit board and are installed in the bulb holder protection device (for rear which can be taken out by turning it  collection models only) anti-clockwise with pliers (fig. 42). • The electronic circuit board is located 8.6.2 Type "ll"...
  • Seite 242 • The authorized service workshops  10. HANDLING AND TRANSPORTATION only use genuine spare parts. Genuine  spare parts and attachments have been  • When handling the machine, always: designed specifically for machines. – disengage the cutting means; • Non-original parts and attachments are  – bring the cutting-means assembly  not approved; use of non-original spare  to the highest position; parts and attachments will jeopardize  – stop the engine; the safety of the machine and relieve the  Manufacturer from all obligations or liabilities. • When transporting the machine  • It is advisable to send your machine  on a vehicle or trailer, always: once a year to an authorized service  – use an access ramp of suitable  workshop for servicing, assistance  strength, width and length; and safety device inspection. – load the machine with the engine  switched off, with the key removed from  the ignition, without a driver and pushed  12. WARRANTY COVERAGE by an adequate number of people;...
  • Seite 243: Problem Identification

    Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par. 7.4 Checking for any damage to the  After each machine. If necessary, contact the  authorised assistance centre. Before Battery power reserve par.
  • Seite 244 1. With the key turned to  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  «ON», the light stays  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par. 4.4) models only battery terminals crossed check the connections (par. 4.4). flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air 2. With the key turned  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   to «START» the light (par. 6.2.2) flashes and the starter  motor does not run  (for rear collection models only) 3. ...
  • Seite 245 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to  Turn the ignition key to «STOP» position  «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on  insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START» the starter faulty fuel supply check the level in the tank (par. 7.2.1) motor runs but the ...
  • Seite 246 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection  not parallel to the ground reinstate the alignment of the  (for rear collection cutting-means assembly in relation  models only) to the ground (par. 8.2.1)   i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high  reduce the forward speed and/or raise  compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty  the discharge chute (par. 7.4.2) 12. Uneven mowing  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) for side (discharge not parallel to the ground reinstate the alignment of the ...
  • Seite 247: Snow Chains

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves  These improve drive performance  them on the lawn (fig. 43.A1; fig 43.A2). on snow and mud.  15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working  For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,  within the allowed load limits (fig. 43.H). guaranteeing an optimum level of charge  and longer battery life (fig. 43.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 43.I). To tow a small trailer (fig. 43.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
  • Seite 248 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 6.6 Parada ..........16 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2   6.7  Después del uso ......... 16 3.  CONOCER LA MÁQUINA ......5 7.
  • Seite 249: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL 2.1 PREPARACIÓN En el texto del manual, algunos párrafos  Familiarizarse con los mandos y el uso que contienen información de particular  apropiado de la máquina. Aprender a parar importancia a fines de la seguridad o del  rápidamente el motor. El incumplimiento funcionamiento están destacados en modo  de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones.
  • Seite 250: Durante El Uso

    de corte/órganos giratorios (piedras, • Durante el arranque de la máquina  ramas. alambres, huesos, etc.). no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. Motores de combustión interna • No use la máquina en ambientes con  riesgo de explosión, en presencia de  ¡PELIGRO! El carburante es altamente  líquidos inflamables, gas o polvos.  inflamable.  Contactos eléctricos o roces mecánicos  • Conserve el carburante en especiales pueden generar chispas que pueden  recipientes homologados para dicho  incendiar el polvo o los vapores. uso, en lugares seguros, lejos de •...
  • Seite 251: Mantenimiento, Almacenamiento

    alterar la estabilidad de la máquina,  2.4 MANTENIMIENTO, en particular en las pendientes. ALMACENAMIENTO • Mantenga siempre las manos y pies lejos  del dispositivo de corte, tanto durante el Efectuar un regular mantenimiento y un correcto  arranque como durante el uso de la máquina. almacenamiento preserva la seguridad de  • Atención: el elemento de corte sigue  la máquina y el nivel de sus prestaciones. girando durante unos segundos también después de su desactivación  Mantenimiento o después del apagado del motor • No utilizar jamás la máquina con piezas  • Prestar atención al grupo de dispositivos de desgastadas o dañadas. Las piezas ...
  • Seite 252: Conocer La Máquina

    ambiental; estos residuos deben  4. cortar la hierba y descargar la lateralmente  separarse y entregarse a los especiales  5. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla  centros de recogida que proveerán  en el terreno (efecto "mulching"). al reciclaje de los materiales • Respetar escrupulosamente las  La utilización de accesorios especiales, previstos normas locales sobre la eliminación  por el Fabricante como equipamiento original  de los materiales de desecho  o adquirible de manera separada, permite  • En el momento de la puesta fuera de servicio,  efectuar este trabajo según varias modalidades  no abandone la máquina en el ambiente,  operativas, ilustradas en este manual o en las  deberá contactar con un centro de recogida,  instrucciones que acompañan a cada accesorio. según las normas locales vigentes. Del mismo modo, la posibilidad de aplicar  accesorios suplementarios (si son previstos  por el Fabricante) puede ampliar el uso previsto  a otras funciones, según los límites y las  3. CONOCER LA MÁQUINA condiciones indicadas en las instrucciones que acompañan a los propios equipos.
  • Seite 253: Señales De Seguridad

    3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser En la máquina aparecen diferentes  sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al símbolos (fig. 2  ) . Su función es la de centro de asistencia autorizado. recordar al operador que utilice la máquina  3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN con la atención y cautela necesarias. Significado de los símbolos: La etiqueta de identificación indica  Atención: Leer las instruc- los siguientes datos (fig. 1 ...
  • Seite 254: Componentes Para El Montaje

    E. Bolsa de recolección: además de  4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE la función de recolección de la hierba cortada, constituye un elemento de  En el embalaje están comprendidos  seguridad, impidiendo que eventuales  los componentes para el montaje  objetos recogidos por las cuchillas puedan indicados en la siguiente tabla: ser lanzados lejos de la máquina(solo Descripción para modelos con recogida posterior). Volante Sistema de seguridad de descarga posterior (disponible por encargo): Cobertura del tablero de instrumentos y ...
  • Seite 255 4.5 MONTAJE DEL PARACHOQUES Para los modelos de transmisión  ANTERIOR hidrostática , llevar la palanca de  desbloqueo de la transmisión en  1a. Solo para parachoques tipo "I" - posición desbloqueada (pár. 5.13). Montar el parachoques anterior (fig. 6.A)  en la parte inferior del bastidor (fig. 6.B)  4.2 MONTAJE DEL VOLANTE utilizando los cuatros tornillos (fig. 6.C). 1b. Solo para parachoques tipo "II": 1. Colocar la máquina en una superficie  1. Montar los dos soportes (fig. 6.A) plana y alinear las ruedas anteriores. y (fig. 6.B) en la parte inferior del 2.
  • Seite 256: Mandos De Control

    7. Montar los dos soportes de la bolsa IMPORTANTE En los modelos con de recolección (fig. 9.L) y (fig. 9.M),  posibilidad de descarga lateral: asegurarse respetando el sentido de montaje que  de haber bajado y bloqueado con la palanca se indica en la figura, y fijarlas con los  de seguridad (fig. 13.B) la protección tornillos (fig. 9.N) y las arandelas elásticas  de descarga lateral (fig. 13.A). (fig. 9.O), apretándolos a fondo.
  • Seite 257 2. Régimen mínimo del motor. Se utiliza cuando el motor está  1. Cinco marchas adelante suficientemente caliente durante  La marcha se debe engranar las fases de estacionamiento. con la máquina parada. NOTA Durante los recorridos de desplazamiento elegir una posición intermedia entre «tortuga» y «liebre». 5.3 PALANCA FRENO DE 2. Posición de punto muerto «N» ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide ...
  • Seite 258: Uso De La Máquina

    5.11 PALANCA DE AJUSTE DE 5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA ALTURA DE CORTE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA (TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA) Mediante esta palanca se efectúa la elevación  y el descenso del grupo de dispositivos  Esta palanca tiene dos posiciones, de corte que puede ser posicionado a 7  indicadas por una placa, (fig. 10.L): diferentes alturas de corte (fig. 10.G).  1. Transmisión activada: para Las siete posiciones son indicadas todas las condiciones de uso, de «1»...
  • Seite 259: Controles De Seguridad

    El centrado está asegurado utilizando el  6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina soporte derecho como apoyo lateral. – Asegurarse de que el tubo inferior de  IMPORTANTE La máquina es suministrada la boca de la bolsa de recolección se sin aceite motor y carburante. fije en correspondiente dispositivo  de enganche (fig. 15.C). Antes de utilizar la máquina controlar la  c. Predisposición para el corte y la descarga presencia de carburante y el nivel del aceite  posterior en el suelo de la hierba (solo (pár. 7.2, pár. 7.3).
  • Seite 260: Uso De La Máquina En Pendientes

    Cables eléctricos, Todo el aislamiento  Si uno de los resultados es diferente intacto. de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no Ningún daño mecánico. es posible utilizar la máquina!. Entregar la Circuito del aceite. Ninguna pérdida.  máquina a un centro de asistencia para los Ningún daño. controles del caso y para la reparación. Accionar la máquina ...
  • Seite 261 • llevar el grupo dispositivos de corte a la • Solo para modelos con transmisión posición de altura máxima (posición «7»); hidrostática: Recorrer las pendientes • llevar el mando del acelerador a una  sin accionar el pedal de la tracción, posición intermedia entre régimen mínimo  para aprovechar el efecto de frenado "tortuga" y régimen máximo "liebre". de la transmisión hidrostática, cuando  la transmisión no esté accionada. • Solo para modelos con transmisión mecánica: 1.
  • Seite 262 del motor, y recuerde que no se obtendrá  Solo para modelos con jamás un buen corte del césped si la  transmisión hidrostática: velocidad de avance es demasiado alta con  Una disminución sensible de la  relación a la cantidad de hierba cortada. máquina ya se obtiene soltando el  pedal de la tracción (pár. 5.7) Desactivar los dispositivos de corte y  llevar el grupo de dispositivos de corte 6.5.3 Marcha atrás. a la posición de altura máxima; – Durante los desplazamientos  entre las zonas de trabajo IMPORTANTE La marcha atrás se –...
  • Seite 263: Después Del Uso

    excesiva según las condiciones del  6.6 PARADA prado; si el problema persiste, son causas  probables los dispositivos de corte mal  Para parar la máquina: afilados o el perfil deformado de las aletas. 1. llevar la palanca del acelerador a la 10. Prestar especial atención en los cortes posición de régimen mínimo "tortuga"   en terrenos con matas o cerca de bordes  bajos que podrían dañar el paralelismo  Para evitar eventuales llamas de y el borde del grupo dispositivos de  retroceso, llevar el acelerador a la posición corte y los dispositivos de corte. de régimen mínimo "tortuga" por 20 segundos antes de apagar el motor.
  • Seite 264 • parar el motor; daños en las partes de plástico de la carrocería • quitar la llave, (no dejar nunca las o del motor causados por la gasolina. llaves introducidas o al alcance de los niños o personas no idóneas); •...
  • Seite 265: Limpieza De La Máquina

    RUEDECILLAS LIMITADORAS No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si Las diferentes posiciones de montaje  el nivel supera el nivel "MÁX", restablecer de las ruedecillas permiten mantener  hasta alcanzar el nivel correcto. un espacio de seguridad "H" entre el  borde del grupo dispositivos de corte 7.3.2 Descarga y el terreno (fig.17.A; fig. 18.A). Regular la posición de las ruedecillas limitadoras  El aceite motor podría estar muy según las irregularidades del terreno.
  • Seite 266 agua durante algunos minutos, con los  IMPORTANTE No lave la dispositivos de corte en movimiento. transmisión cuando está caliente. No utilice lanzas a presión para limpiar la transmisión IMPORTANTE Para no perjudicar el buen funcionamiento del embrague electromagnético: - evitar que el embrague entre 7.5.2 Limpieza del canal de en contacto con aceite;...
  • Seite 267: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    y el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario IMPORTANTE Este conector se debe efectuarlas en un Centro Especializado. utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento Sustituir siempre en bloque previsto por el Fabricante. Para utilizarlo: los dispositivos de corte dañados, –...
  • Seite 268: Sustitución De Un Fusible

    • Colocar el gato debajo de la placa posterior IMPORTANTE Comprobar que las ruedas (fig. 34.A), a 180 mm. del borde lateral. posteriores sean de la misma altura (fig. 40A) y que la diferencia de diámetro entre las dos Para modelos con descarga lateral: ruedas (fig. 40.B) no sea superior a 8-10 mm. •...
  • Seite 269: Desplazamiento Y Transporte

    manifiesta con una progresiva pérdida  – con el grupo dispositivo de corte bajado. de la carga de la batería y consiguientes  – en un ambiente sin humedad dificultades en el arranque. – protegido de la intemperie – posiblemente recubierta con  La capacidad del fusible está  una lona (pár. 15.4) indicada en el mismo fusible. – en un lugar inaccesible a los niños – asegurándose de haber quitado  las llaves o herramientas usadas  IMPORTANTE Un fusible quemado debe para el mantenimiento. ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y jamás con uno de carga diferente.
  • Seite 270: Cobertura De La Garantía

    se efectúe correctamente, manteniendo el  12. COBERTURA DE LA GARANTÍA grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras La garantía cubre todos los defectos de los  inadecuadas o por personas no cualificadas  materiales y de fabricación. El usuario deberá  conllevan el vencimiento de toda forma  seguir atentamente todas las instrucciones  de Garantía y de toda obligación o  indicadas en la documentación adjunta. responsabilidad del Fabricante. La garantía no cubre los daños debidos a: • Solo los centros de asistencia • Fata de familiaridad con la  autorizados efectúan las reparaciones  documentación adjuntada. y el mantenimiento en garantía.  • Descuidos. • Los talleres de asistencia autorizados •...
  • Seite 271: Identificación De Problemas

    Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Control fijación y afilado de  los dispositivos de corte Control correa de transmisión Control correa mando  dispositivos de corte Control y registro del freno Control y regulación tracción Control de engranaje y freno  del dispositivo de corte Lubrificación general **** Sustitución dispositivos de corte Sustitución correa de transmisión ** / *** Sustitución correa mando  ** / *** dispositivos de corte MOTOR Control/llenado nivel carburante Antes de par 7.2...
  • Seite 272 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Con la llave en falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones  «MARCHA», el de habilitación (pár. 6.2.2) indicador luminoso  parpadea y el motor de  arranque no gira (solo para modelos con recogida posterior) 3.  Con la llave en batería no suficientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5) «MARCHA», el indicador luminoso se  enciende pero el motor  mal funcionamiento del  contacte con su Distribuidor de arranque no gira  relé de arranque (solo para modelos con recolección posterior)
  • Seite 273 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El motor se para  Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar durante el trabajo y  tarjeta electrónica a causa de: algunos segundos para que el circuito  el indicador luminoso  se restablezca automáticamente y: se apaga (solo inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4) para modelos con anomalías de funcionamiento del  comprobar las conexiones  recogida posterior) regulador de carga de la batería de la batería (pár. 4.4) verificar la presencia de la batería...
  • Seite 274 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 17. La máquina  dañada o partes aflojadas parar la máquina y quitar la  empieza a vibrar de  llave de encendido manera anómala  verificar eventuales daños y/o ha golpeado un  controlar que no haya partes flojas  cuerpo extraño y apretarlas si las hubiera proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado Si los problemas perduran después de haber aplicado las  soluciones descritas, contacte a su Distribuidor. 15. ACCESORIOS 15.1 KIT PARA "MULCHING" 15.7 RUEDAS PARA FANGO/NIEVE 18"...
  • Seite 275 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED ..........2   7.2  Kütuse tankimine/kütusepaagi  2. OHUTUSNÕUDED ........2 tühjendamine ........15 3.  MASINAGA TUTVUMINE ......4   7.3  Mootoriõli kontroll/lisamine/tühjendamine   3.1  Masina kirjeldus ja ettenähtud  ............15 kasutusotstarve ........4 7.4 tugirattad ..........
  • Seite 276: Üldandmed

    1. ÜLDANDMED 2. OHUTUSNÕUDED KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 2.1 VÄLJAÕPE Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse  Õppige tundma juhtseadmeid ja või töötamise seisukohalt eriti tähtsat   masina õigesti kasutamist. Õppige infot sisaldavad peatükid erinevalt esile  mootorit kiiresti seiskama. Hoiatuste ja toodud, järgmise kriteeriumi alusel: kasutusjuhendite mittejärgimine võib põhjustada tuleohtu ja/või tõsiseid vigastusi. MÄRKUS või TÄHTIS sisaldab täpsustusi • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel  või uusi elemente eespool märgitu juurde, et või inimestel, kes ei ole juhistega vajalikul ...
  • Seite 277: Kasutamise Ajal

    • Hoidke bensiinikanistrid ja nende hoiustamise  • Pöörata tähelepanu järsakute, kraavide või  koht puhtana rohujääkidest ja määrdeainetest. piirete ääres. Masin võib ümber minna, kui  • Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. üks ratas läheb üle serva või kui serv variseb. • Kütuse tankimise ja käsitsemise  • Olge kallakutel tähelepanelikud, et  ajal ei tohi suitsetada. masin ümber ei läheks või te selle  • Kütuse valamiseks kasutage lehtrit,  üle kontrolli ei kaotaks. Kontrolli  valage lageda taeva all. kaotamise peamised põhjused on: • Ärge hingake kütuseaure sisse. – Rataste haarde puudumine • Ärge valage kütust ega võtke ära mahuti  – Liigne kiirus korki, kui mootor käib või on soe; – Ebaõige pidurdamine • Avada aeglaselt mahuti kork lastes  – Kasutusele mittevastav masin aeglaselt välja sisemine rõhk.
  • Seite 278: Masinaga Tutvumine

    Kasutuspiirangud 2.5 KESKKONNAKAITSE • Masinat ei tohi kasutada, kui selle  kaitseseadised on katki, puuduvad või  Masina kasutamisel jälgige alati  on valesti paigaldatud (kogumiskorv,  keskkonnanõudeid, see on meie kõigi  külgsuunalise väljaviske kaitse,  kooselu ja keskkonna huvides.  tagasuunalise väljaviske kaitse) • Vältige naabrite häirimist. Kasutada • Ärge kasutage masinat, kui lisaseadmed/ masinat ainult mõistlikel kellaaegadel  vahendid ei ole paigaldatud (mitte varahommikul või hilisõhtul,  ettenähtud punktidesse.  kui see võiks inimesi segada).  • Ärge eemaldage, lülitage välja,  • Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnorme  välistage ega manipuleerige  pakendite, õlide, kütuse, filtrite, kahjustatud  olemasolevaid ohutussüsteeme. osade või mis tahes muude keskkonnaohtlike  • Masinat ei tohi ülemääraselt pingutada ega  elementide kõrvaldamise kohta; neid  liiga väikest masinat kasutada liiga raskete  jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid  tööde tegemiseks; sobiva masina kasutamine  need tuleb eraldada ja viia vastavatesse vähendab riske ja parandab töö kvaliteeti.
  • Seite 279: Ohutusmärgistus

    • Mudelid SD 98 / 108: masinaga töötajale meelde toimimisviise,  4. niita rohtu ja paisata see välja külgsuunas  mida tuleb järgida masina kasutamiseks  5. niita rohtu, purustada ja jätta vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. maapinnale ("multsimis" efekt). Sümbolite tähendus: Tähelepanu: Lugeda juhen- Eriliste lisaseadmete, mis on tootja poolt  deid enne masina kasutamist. ette nähtud kui originaalvarustus või eraldi  ostetav, kasutamine võimaldab teostada  antud tööd erineval moel, mida on kirjeldatud  Tähelepanu:  Eemaldada  antud kasutusjuhendis või juhendites,  võti ja lugeda juhendeid  enne mistahes hooldus- või  mis saadavad eraldi iga lisaseadet. Samuti laiendab lisaseadmete kasutamine (kui  parandustöö teostamist. tootja poolt ette nähtud) teiste funktsioonide   Oht! Esemete väljaheitmine: kasutamist, vastavalt seadmeid saatvates   Töötada ei tohi ilma tagumise ...
  • Seite 280: Andmesilt

    masinast kaugele lendamist.(ainult 3.3 ANDMESILT tagasuunalise kogumisega mudelitel). G. Juhiiste: on juhi töökoht ja on varustatud  Masina andmesildil on märgitud  sensorlülitiga, mis juhi istmel istudes  järgmised andmed (jn 1  ) : lülitab sisse ohutusseadme. H. Aku: annab energia mootori käivitamiseks;  1. Müravõimsuse tase  kirjelduse ja kasutusnormid leiate  2. CE vastavusmärgistus  spetsiaalses kasutusjuhendis. 3. Tootmisaasta  Mootor: paneb liikuma nii lõikeseadmed kui  4. Võimsus ja mootori pöördekiirus rattaveo; selle kirjelduse ja kasutusreeglid  5. Masina mudel leiate spetsiaalses kasutusjuhendis. 6. Masina tüüp Esikaitserauad: kaitseb masina esiotsa. 7. Registreerimisnumber K. Rool: keerab esirattaid. 8.
  • Seite 281: Rooli Monteerimine

    Lõikeseadmete agregaadi  4.4 AKU PAIGALDAMINE külgkaitsed (ainult külgsuunalise JA ÜHENDAMINE väljaviskega mudelitel Aku (jn 5.A) asub istme all, seda hoiab kinni  Ümbrik: - kasutusjuhendite ja dokumentidega  vedru (jn 5.B). - istme paigaldamiseks vajaminevate  1. Ühendage esmalt punane juhe (jn 5.C) kruvidega positiivse klemmiga (+) ja seejärel must juhe  - külgsuunalise väljaviske deflektori mon- (jn 5.D) negatiivse klemmiga (–) kasutades  teerimisel (ainult külgsuunalise väljavis- kaasaantud kruvisid nagu näidatud.  kega mudelitel) 2. Määrige klambrid silikoonõliga ja  - aku juhtmete ühendamise kruvisid kontrollige punase juhtme (jn 5.E)  - 2 süütevõtit kaitsekatte õiget asendit. - 1 varu kaitsekorki 10A TÄHTIS Hoolitsege alati aku täieliku laadimise 4.1.1 Lahtipakkimine eest, järgides aku kasutusjuhendis toodud juhi- seid.
  • Seite 282: Lõikeseadmete Agregaadi Külgkaitsete Paigaldamine (Ainult Külgsuunalise Väljaviskega Mudelitel)

    tagasi keerata nii, et need ei saaks ära tulla  5. JUHTSEADMED ja põhjustada telje (jn 7.D) väljavajumist. Kontrollige, kas vedru töötab 5.1 VÕTMEGA KÄIVITAMINE õigesti, hoides külgmise väljaviske deflektor stabiilselt madalas asendis Võti võimaldab/välistab masina ja tulede  ja et polt oleks õigesti sisestatud, ilma (kui on paigaldatud) sisselülitamise.  et ta võiks juhuslikult välja tulla. Sellel on neli asendit (jn 10.A): TÄHTIS Lisavarustusse kuuluva külgmise 1.
  • Seite 283: Seisupidur

    5.3 SEISUPIDUR 5.6 PIDURIPEDAAL (HÜDROSTAATILINE Seisupidur takistab pargitud  ÜLEKANNE) masina liikuma hakkamist.  See pedaal käivitab tagumiste rataste  piduri (jn 10.I) Sisestamishooval on kaks positsiooni  (jn 10.D), mis vastavad: 1. Pidur maas Seisupiduri SIDURIPEDAAL (HÜDROSTAATILINE maha võtmiseks vajutage ÜLEKANNE) pedaali (jn 10.I). Hoob liigub  asendisse "pidur maas". Selle pedaaliga sisestatakse rattavedu  2. Pidur peal. Seisupiduri sisestamiseks  ja reguleeritakse masina kiirust nii  vajutage pedaali (jn 10.I). ja lükake  edasi kui tagasikäigul (jn 10.J): pidurikang õigesse asendisse;  1. Edasikäik Edasikäigu  kui lasete nüüd pedaali lahti, siis  sisestamiseks vajuta  jääb kang alumisse asendisse. kinganinaga esipedaalile.
  • Seite 284: Lõikeseadmete Sisestamise Ja Seiskamine

    LÕIKESEADMETE SISESTAMISE 5.13 KOGUMISKORVI TÕSTMISE JA SEISKAMINE KANG (AINULT TAGASUUNALISE KOGUMISEGA MUDELITEL) Seenekujuline lüliti võimaldab  lõikeseadmed sisse lülitada  See väljatõmmatav hoob võimaldab  elektromagnetilise siduriga (jn 10.B): tõsta kogumiskorvi tühjendamiseks,  säästes juhti pingutusest (jn 10.H). 1. Lõikeseadmed sees Seenekujuline lüliti üleval. 6. MASINA KASUTAMINE 2. Lõikeseadmed väljas Kohustuslikke ohutusnõudeid, mida Seenekujuline lüliti all. tuleb masina kasutamisel järgida, on • Lõikeseadmete väljalülitamisel  kirjeldatud 2.
  • Seite 285: Ohutuskontrollid

    a. Niitmise ja rohu külgsuunalise väljaviske 6.2.1 Üldine ohutustest võimalus (ainult külgsuunalise väljaviskega mudelitel) Objekt Tulemus – Kontrollige alati, kas deflektoris (jn  13.A) olev vedru ja ohutushoob (jn  Kui korpus, kaas või  13.B, 14.B) töötavad korralikult, hoides  klemmid on kahjustamata. neid kindlalt langetatud asendis. Tagaväljaviske kaitse,  Terved. Kahjustused kogumiskorv puuduvad. Korralikult  paigaldatud. b. Niitmise ja kogumiskorvi kogumise võimalus (ainult tagasuunalise Külgväljaviske kaitse,  Terved. Kahjustused kogumisega mudelitel) sissetõmbe võre puuduvad. Korralikult ...
  • Seite 286: Kasutamine Kallakutel

    Tegevus Tulemus • Ainult mehaanilise ülekandega mudelitel: Ärge sõitke kunagi allamäge  Käivitub kiirusevahetaja  Mootor seiskub (*4.22) või veopedaal (*4.32)  tühikäigul või sisselülitamata siduriga! sisestatud seisupiduriga. Sisestada alati madal käik enne  masina  seisma ja valveta jätmist. tagasikäik lülitatakse sisse  Mootor seiskub samal ajal on lõikeseadmed  • Ainult mehaanilise ülekandega on väljas, töövalmidusnuppu  mudelitel: Sõitke allamäge ilma  all ei hoita (lõik 5.9) veopedaali aktiveerimata, et  kasutada hüdrostaatilise jõuülekande  Kui mõni tulemustest ei vasta pidurdustoimet, kui ülekanne ei ole sees. tabelites märgitud tulemustele, siis ei ole võimalik masinat kasutada! Masin tuleb 6.4 KÄIVITAMINE sel juhul saata teeninduskeskusesse...
  • Seite 287 • viige lõikeseadmete agregaat kõige  Ainult mehaanilise ülekandega mudelitel: kõrgemasse asendisse (positsioon "7"); 1. Vajutage pedaalile (lõik 5.4)  • viige gaas maksimum- ja miinimumpöörete  kuni masin seiskub; vahepealsesse asendisse. 2. Lükake käigukang tagasikäigule  "R" (lõik 5.5). • Ainult mehaanilise 3. Vabastada järk-järgult pedaal  ülekandega mudelitel: siduri sisestamiseks ja alustada  1. Vajutage pedaal põhja (lõik 5.4) ja  tagurpidi liikumist. lükake käigukang 1. käigule (lõik 5.5). 2. Hoidke pedaal (jn 10.I) all ja lülitage  seisupidur (lõik 5.3) välja. Ainult mehaanilise ülekandega mudelitel: 3. Laske pedaal järk-järgult lahti, nii  1. Vajutage pedaalile (lõik 5.6)  et see liigub "piduri" funktsioonilt ...
  • Seite 288: Seiskamine

    harvemini, arenevad põhiliselt kõrged ja  sangast (ja 23.A1) ja kummutada  metsikud taimed (ristikhein, kirikakar jne). kogumiskorv tühjendamiseks; 2. Alati on soovitav niita kuiva muru. 7. asetada kogumiskorv tagasinii, et see  3. Lõikeseadmed peavad olema terved ja  kinnituks põrklingi (jn 23.B) külge. hästi teravad, nii et lõige oleks sirge ja mitte  sakiline, mis põhjustaks otste kolletumise. 6.5.7 Väljaviskekanali puhastamine 4. Mootor peab pöörlema maksimumpööretel ja  (ainult tagasuunalise seda nii sirge lõike tagamiseks kui ka niidetud  kogumisega mudelitel) rohu suunamiseks väljaviskeava suunas. 5. Lõikesagedus peab olema vastavuses  • Liige kõrge või niiske muru niitmine koos liigse  rohukasvuga, vältides, et kahe  edasiliikumiskiirusega võivad põhjustada  niitmise vahel rohi liigselt kasvaks. väljaviskeava ummistumise. Ummistumise  6. Soojematel ja kuivematel perioodidel  korral lähtuge juhistest peatükis 7.4.2. on õigem hoida muru pisut kõrgem,  et vältida maa kuivamist. 6.5.8 Niitmise lõpetamine 7.
  • Seite 289: Korraline Hooldus

    4. Eemaldage lehter. 7. KORRALINE HOOLDUS 5. Lõpuks keerake kork korralikult kinni  ja koristage mahaloksunud kütus. ÜLDANDMED TÄHTIS Vältida bensiini valamist plastikust osadele, et neid mitte kahjustada; juhusliku Kohustuslikke ohutusnõudeid, mida väljavoolamise puhul loputada kohe veega. tuleb masina kasutamisel järgida, on Garantii ei kata bensiini tekitatud kahjusid kirjeldatud 2. ptk. Järgige hoolikalt neid kere või mootori plastikust osadele.
  • Seite 290: Tugirattad

    7.3.2 Väljalase Seda operatsiooni tuleb teha alati mõlemal tugirattal, viies nad samale  Mootoriõli võib väga kuum olla, kui kõrgusele, SEISVA MOOTORI JA  see lastakse välja kohe pärast mootori VÄLJALÜLITATUD LÕIKESEADMETEGA. seiskamist. Sellepärast laske mootoril paar minutit jahtuda enne kui lasete õli välja. a. ainult külgsuunalise väljaviskega mudelitel Mootoriõli tuleb asendada mootori ...
  • Seite 291: Aku

    • langetada täielikult lõikeseadmete  7.5.3 Kogumiskorvi puhastamine agregaat (asendis «1»); (ainult tagasuunalise • puhuda surveõhujuga kaitsete avauste  kogumisega mudelitel) kaudu paremalt ja vasakult (jn 29; jn 30). 1. Tühjendada kogumiskorv 2. Tühjendage ja puhastage  muru- ja pinnasejääkidest. Aku korralik hooldus on hädavajalik  3. Pange korv tagasi ja puhastage  selle pika kestvuse tagamiseks. lõikeseadmete agregaadi sisemus  Teie masina akut tuleb kindlasti laadida: (lõik 7.4.4-a) seejärel peab korv olema  • enne masina esimest  eemaldatud, tühjendatud, loputatud ja  ostmisjärgset kasutamist; tagasi pandud, et tagada kiirem kuivamine. • enne pikka tööpausi (enam  kui 30 päeva) (lõik 9); 7.5.4 Lõikeseadmete agregaadi • enne pika tööpausi järgset kasutamist. puhastamine Lugeda ja järgida tähelepanelikult aku  Puhastage lõikeseadmete agregaat ...
  • Seite 292: Lõikeseadmete Agregaat / Lõikeseadmed

    • Sisestage seisupidur;  8.2 LÕIKESEADMETE AGREGAAT • Lülitage mootor välja; / LÕIKESEADMED • Eemaldada võti; • Seadke tungraud asendatava ratta lähedale  tõstmispunkti alla (lõik 8.3.2.; lõik 8.3.3). 8.2.1 Lõikeseadmete agregaadi • Kontrollige, kas tungraud on  joondamine maapinna suhtes rõhtne. Lõikeseadmete agregaadi korralik  reguleerimine on hädavajalik ühtlaselt  8.3.2 Tungraua valik ja asend niidetud muru saavutamiseks (joon 32).  tagarataste suhtes Ebaühtlase lõike korral kontrollida  rehvide rõhku (lõik 6.1.3). Asetage puukiilud (joon 33.A) asendatava ratta  Kui sellest ei piisa ühtlase lõike saavutamiseks,  kõrval (joon 33.C) oleva ratta alla (joon 33.B). tuleb ühendust võtta teie edasmüüjaga, et  reguleerida lõikeseadmete agregaadi asendit. Ainult tagasuunalise kogumisega mudelitel •...
  • Seite 293: Elektrooniline Kaart

    mille sekkumine põhjustab masina  tungraud kohe alla ja lahendage probleem peatumise ja ainult külgsuunalise ning alles siis jätkake tõstmisega. väljaviskega mudelitel armatuurlaua  1. Võtke maha kork (joon 39.A). märgutule täieliku kustumise. (lõik 5.11) 2. Tõstke niipalju ülespoole, et ratas oleks  – 25 A kaitse = laadimisvooluringi kaitse,  võimalik mugavalt maha võtta. mille sekkumist on näha aku laengu pidevas  3. Kruvikeeraja abil eemaldage painduv  vähenemises ja seejärel käivitusraskustes. rõngas (joon 39.B) ja seib (joon 39.C). 4. Võtke asendatav ratas maha.. Korgi tugevus on märgitud korgil. 5. Määrige telge (jn 39.D) määrderasvaga. 6. Paigaldage uus ratas. TÄHTIS Läbipõlenud kaitse tuleb 7.
  • Seite 294: Teisaldamine Ja Transport

    – soovitavalt presendiga kaetuna (lõik 15.4) ja seadmed tööde korrektselt teostamiseks, nii  – lastele kättesaamatus kohas. et säilivad masina algsed ohutustingimused. – Kontrollige, kas olete eemaldanud kõik  Ebasobivates kohtades või kvalifitseerimata  võtmed ja hooldusel kasutatud tööriistad. inimeste poolt teostatud tööd muudavad  garantii kehtetuks ja vabastavad tootja  Masina käivitamise ajal: igasugusest kohustusest või vastutusest. • kontrollige, et torudest, kraanist või  • Garantii alla kuuluvaid parandus-  karburaatorist ei lekiks bensiini. ja hooldustöid tohivad teha ainult  • seadistage masin, nagu on kirjeldatud  volitatud teeninduskeskused.  6. peatükis" Masina kasutamine". • Volitatud teeninduskeskused kasutavad  ainult originaalvaruosi. Originaalvaruosad ja -tarvikud on spetsiaalselt  projekteeritud nende masinate jaoks. 10. TEISALDAMINE JA TRANSPORT • Mitteoriginaalvaruosade ja tarvikute  kasutamine ei ole heaks kiidetud, nende  • Masina teisaldamise või transpordi ajaks: kasutamine seab ohtu masina ohutuse ...
  • Seite 295: Hooldustööde Tabel

    13. HOOLDUSTÖÖDE TABEL Õrval asetsevatsse lahtritesse saate märkida töö teostamise kuupäeva  või töötundide arvu, mille tagant hooldus tehti. Töö Sagedus Teostatud (Kuupäev ja Tunnid) Märkused (tunnid) MASIN Ohutuskontrollid / Juhtseadmete  Iga kord  lõik 6.2 kontrollimine enne kasutamist Rehvirõhu kontroll Iga kord  lõik 6.1.3 enne kasutamist Väljundi kaitsete paigaldamine / kontroll Iga kord  lõik 6.1.4 enne kasutamist Üldine puhastamine ja kontrollimine Iga kord  lõik 7.4 pärast kasutamise  lõpetamist Kontrollige, et masinal ei oleks  Iga kord  kahjustusi Vajadusel võtke ühendust  pärast volitatud teeninduskeskusega.
  • Seite 296: Rikete Tuvastamine

    Töö Sagedus Teostatud (Kuupäev ja Tunnid) Märkused (tunnid) Küünla kontaktide kontroll ja puhastus Süüteküünla asendamine * Vaadata mootori kasutusjuhendist täpset nimekirja ja ajakava ** rikete ilmnemisel võtta ühendust edasimüüjaga ***  Operatsioon, mida tuleb teostada edasimüüja või spetsialiseeritud teeninduskeskuse poolt. *** Kõikide osade üldist õlitamist tuleb teha ka enne iga planeeritud pikemat tööpausi. 14. RIKETE TUVASTAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 1. Kui võti on asendis  Elektroonilise kaardi kaitse  Keerata võti pos. "SEIS" ja  "KÄIK", märgutuli ei sütti  sekkumine, põhjuseks: otsida rikke põhjuseid: (ainult tagasuunalise aku halvasti ühendatud kontrollida elektriühendusi (lõik 4.4) kogumisega aku polaarsuse vahetus kontrollida elektriühendusi (lõik 4.4). mudelitel) aku täiesti tühi laadige aku (lõik 7.5) läbipõlenud kaitse asendage sulavkaitse (10 A) (lõik 8.5).
  • Seite 297 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 5. Võti on asendis  aku ebapiisavalt laetud laadige aku (lõik 7.5) «KÄIVITAMINE», puudub bensiini juurdevool kontrollida taset paagis (lõik 7.2.1) starter töötab, aga  avada kraan (kui on ette nähtud) (lõik 6.4) mootor ei käivitu kontrollida bensiini filtrit süütedefekt kontrollida küünla piibu kinnitust kontrollida elektroodide puhtust ja  nende vahelist õiget kaugust 6. Mootori käivitamine  karbureerimis probleemid puhastada või vahetada õhufilter on raskendatud või  tühjendada paak ja täita värske bensiiniga töö ebaregulaarne kontrollida ja vajadusel vahetada bensiinifilter 7. Mootori jõudluse  edasiliikumise kiirus on lõike  vähendada edasiliikumiskiirust ja/ langus niitmise ajal kõrguse suhtes liiga kiire või tõsta lõikekõrgust (lõik 6.5.4) 8. Mootor seiskub töö ajal - ohutusseadmete sekkumine kontrollige, et nõutud tingimused  oleks täidetud (lõik 6.2.2) lühiühendus või elektrisüsteemi ...
  • Seite 298: Lisaseadmed

    RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 15. Edasiliikumine on  probleemid rihma või  võtke ühendust teie edasimüüjaga ebaregulaarne, vedu sisestamisseadmega tõusul on puudulik  või masin kipub  otsa üles ajama 16. Töötava mootoriga  ülekande vabastamise  lükake asendisse 'ülekanne  hoob vabas asendis sisselülitatud' (lõik 5.13) veopedaalile surudes masin ei liigu edasi  (hüdrostaatilise  jõuülekandega mudelid) 17. Masin vibreerib kahjustused või lahtised osad peatage masin, eemaldage süütevõti ebatavaliselt ja/või on  kontrollida võimalikke kahjustusi üle elanud kokkupõrke  - kontrollida, kas on lõdvenenud  võõrkehaga osi ja need kinnitada - kontrollida, vahetada või parandada  spetsialiseeritud  teeninduskeskuses Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste ...
  • Seite 299 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ............2   6.6  Pysäytys ..........15 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2   6.7  Käytön jälkeen ........15 3.  LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....4 7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO ......15   3.1  Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..4 7.1 Yleistä...
  • Seite 300: Yleistä

    1. YLEISTÄ 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 2.1 KOULUTUS Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka  Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta  käyttöön. Opi pysäyttämään moottori tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty  nopeasti. Näiden varoitusten lukematta toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. HUOMAUTUS tai TÄRKEÄÄ tarkentaa • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  tai antaa lisätietoa jo aiemmin selitettyihin käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat ...
  • Seite 301: Käytön Aikana

    • Säilytä polttoainetta sitä varten  • Työskentele ainoastaan päivänvalossa  hyväksytyissä tarkoituksenmukaisissa  tai kyllin riittävässä keinovalossa ja  säilytysastioissa, turvallisessa paikassa  hyvän näkyväisyyden vallitessa.  kaukana lämmönlähteistä tai avotulesta. • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla  • Pidä säilytysastiat ja bensiinin  työalueelta. Lapsia on valvottava  varastointialue vapaana ruohon toisen aikuisen henkilön toimesta. jätteistä, lehdistä tai liiasta rasvasta. • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa,  • Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. sateessa ja jos ukkosen vaara esiintyy  • Älä tupakoi polttoaineen tankkauksen  ja erityisesti jos voi salamoida. tai lisäämisen aikana ja joka kerta  • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät  kun polttoainetta käsitellään. epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat  • Lisää polttoainetta suppilon paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden ...
  • Seite 302: Ympäristönsuojelu

    leikkuuväline, sillä yksi pyörivä leikkuuväline  Näissä ohjeissa annetut melu- ja  vai aiheuttaa muiden välineiden pyörinnän. tärinätason arvot vastaavat laitteen käytössä  • Pysy aina kaukana poistoaukosta. syntyviä maksimiarvoja. Epävakaan  • Älä koske moottorin osiin jotka kuumenevat  leikkuuelementin käyttö, liian nopea liike ja  käytön aikana. Palovammojen vaara. huollon puute vaikuttavat merkittävästi melu- ja  • Palovammavaarojen syntymisen  tärinäpäästöarvoihin. Näin ollen on tarpeen  välttämiseksi, älä jätä laitetta korkeaan  soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, joiden  ruohikkoon moottorin ollessa käynnissä. tarkoituksena on poistaa korkeasta melusta  ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahingot;   Jos työskentelyn aikana osia menee  suorita laitteen huolto, käytä kuulosuojaimia,  rikki tai tapahtuu onnettomuus, pysäytä  pidä taukoja työskentelyn aikana.  heti moottori ja mene pois laitteen läheltä  lisävahinkojen välttämiseksi. Jos tapahtuu  Varastointi loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin  • Älä aseta polttoainetta sisältävää ensiaputoimenpiteisiin ja ota yhteyttä  laitetta tiloihin, joissa polttoaineen sairaanhoitohenkilökuntaan. Poista huolellisesti  höyryt voivat syttyä liekistä, kipinästä tai  mahdolliset jätteet, jotka saattavat vahingoittaa ...
  • Seite 303: Turvamerkinnät

    – hydrostaattinen voimansiirto portaattomalla  –   l eikkuuvälineen käyttö alueilla,  ajovaihteella ja peruutusvaihteella ("Hydro"). joissa ei kasva ruohoa –   l aitteen käyttäminen lehtien tai  Käyttäjä kykenee ohjaamaan laitetta  jätteiden keräämiseen. ja käyttämään pääohjauksia istumalla  aina kuljettajan paikalla.  TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa Laitteeseen asennetut turvalaitteen pysäyttävät  valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä moottorin ja leikkuuvälineen muutaman sekunnin  käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille sisällä (kappale 6.2.2). osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista siirtyvän vastuun.
  • Seite 304: Tunnistustarra

    Vaara! Laitteen kumoon TÄRKEÄÄ Esimerkki kaatumisen vaara: Älä käytä  vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta laitetta rinteissä, joiden kallistus  löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. on yli 10° 3.4 PÄÄOSAT Vaara! Ruhjoutumisen vaara: Varmista, etteivät lapset tule  Laite on valmistettu seuraavista pääosista,  laitteen lähelle sen moottorin  joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1  ) : toimiessa Leikkautumisvaara.  Liik- A. Leikkuuvälineiden kokonaisuus: keessä oleva leikkuuväline.  Älä  suojuksesta muodostuva kokonaisuus, jonka  aseta käsiäsi tai jalkojasi leik- sisältä löytyvät pyörivät leikkuuvälineet. kuuvälineen asennustilaan. B. Leikkuuvälineet: ruohon leikkaamiseen  tarkoitetut elementit. Niiden päihin  asetetut siivekkeet edesauttavat leikatun ...
  • Seite 305: Asennusosat

    – nosta leikkuuvälineen kokonaisuus  Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä  mahdollisimman korkealle (kappale  jotkin laitteen osat toimitetaan purettuina ja  5.10) estääksesi sen vahingoittumista  ne tulee koota pakkauksesta purkamisen  kun laite lasketaan alas kuormalavalta jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. – Laske laite kuormalavalta.  Malleissa hydrostaattisella voimansiirrolla  Pakkauksesta purkaminen ja aseta peruutusvaihteen vapautusvipu laitteen asentaminen on suoritettava vapautettuun asentoon (kappale 5.13). tasaisella ja kiinteällä tasolla, jossa on riittävästi tilaa laitteen ja pakkausten 4.2 OHJAUSPYÖRÄN KOKOAMINEN liikuttamiseen, käyttämällä aina tarkoituksenmukaisia välineitä.
  • Seite 306: Etupuskurin Asentaminen

    4.5 ETUPUSKURIN ASENTAMINEN HUOMAUTUS Irrottaaksesi ohjauslevyn suorita vaiheet päinvastaisessa 1a. Ainoastaan puskureilla tyyppiä järjestyksessä kuin asennuksessa. "I" - Asenna etupuskuri (kuva  6.A) rungon alaosaan (kuva 6.B)  4.7 LEIKKUUVÄLINEKOKONAISUUDEN neljän ruuvin avulla (kuva 6.C). SIVUVAHVIKKEIDEN ASENNUS 1b. Ainoastaan puskureilla tyyppiä "II" (VAIN MALLEISSA JOISSA 1. Asenna kaksi kannatinta (kuva 6.A) ON SIVUTYHJENNYS, ja (kuva 6.B) rungon alaosaan (kuva  MIKÄLI ASENNETTU).
  • Seite 307: Kaasuttimen Vipu

    1. Pysäytysasento. Laite 1. Jarru pois päältä. Paina pysähtyy välittömästi. poljinta (kuva 10.l) kytkeäksesi  seisontajarrun pois päältä. Vipu 2. Valojen sytytysasento (mikäli asettuu jarru pois päältä asentoon. asennettu). Moottorin käynnistyksen  2. Jarru päällä. Paina poljin pohjaan jälkeen valojen sytytys tapahtuu  (kuva 10.l) kytkeäksesi seisontajarrun  kääntämällä avain kyseiseen. päälle kytkeäksesi seisontajarrun  Valojen sammuttamiseksi,  päälle ja vie vipu jarru päällä käännä avain ajoasentoon.
  • Seite 308: Jarrupoljin (Hydrostaattinen Voimansiirto)

    OHJAUS LEIKKUUVÄLINEIDEN 5.6 JARRUPOLJIN (HYDROSTAATTINEN ASETTAMISEKSI PÄÄLLE VOIMANSIIRTO) JA POIS PÄÄLTÄ Tämä poljin aktivoi takapyörien jarrun  (kuva 10.l). Painike antaa mahdollisuuden leikkuuvälineiden  kytkemiseen sähkömagneettisen  kytkimen välityksellä (kuva 10.B): 1. Leikkuuvälineet asetettu AJOPOLJIN (HYDROSTAATTINEN päälle. Kupukantaista  VOIMANSIIRTO) painiketta nostettu. Tämän polkimen avulla käynnistetään  pyörien veto ja säädetään laitteen nopeutta  2. Leikkuuvälineet asetettu sekä eteen – että taaksepäin (kuva 10.J): pois päältä. Kupukantaista  1. Ajo eteenpäin. Laita painiketta painettu. ajovaihde päälle painamalla  • Leikkuuvälineiden päältä  etupoljinta jalan kärjellä. Mitä ...
  • Seite 309: Merkkivalo Ja Äänimerkki

    Kiristä neljä ruuvia (kuva 11.A) huolellisesti  5.12 MERKKIVALO JA ÄÄNIMERKKI oikean asennon löytämisen jälkeen. (VAIN MALLEISSA JOISSA KERUU TAPAHTUU TAKAA) 6.1.3 Renkaiden paine • Tämä merkkivalo (kuva 10.C) syttyy  Renkaiden oikea paine on erittäin tärkeää  silloin, kun avain (kuva 10.A) on  leikkuuvälineiden kokonaisuuden tasaisuuden  "KÄYNNISSÄ" asennossa ja palaa  kannalta. Näin sillä on tärkeä vaikutus  jatkuvasti toiminnan aikana. myös leikkaustuloksen tasaisuuteen. • Sen vilkkuminen ilmoittaa, että  moottorin käynnistyksen edellytykset  1. Ruuvaa auki suojakorkit puuttuvat (ks. kappale  6.2.2). 2. Kytke venttiilit painemittarilla varustettuun  • Äänimerkki ilmaisee, että keruusäkki  paineilmalaitteeseen (kuva 12). on täynnä (ks. kappale  6.5.5). 3. Säädä paine "Tekniset tiedot"  taulukossa ilmoitettuihin arvoihin. 5.13 KERUUSÄKIN KUMOAMISEN VIPU (VAIN MALLEISSA JOISSA 6.1.4 Laitteen valmistaminen KERUU TAPAHTUU TAKAA,...
  • Seite 310: Turvallisuustarkastukset

    6.1.5 Kuorinnan estopyörien asemointi Toimenpide Tulos 1. tyhjäkäynti Moottori käynnistyy Kuorinnan estopyörien tarkoitus on  2. leikkuuvälineet  estää nurmikon repeytymistä, joka johtuu  asetettu pois päältä leikkuuvälineiden kokonaisuuden reunan  3.  laitteen käyttäjä  on istuimella.  hipomisesta epätasaisissa maastoissa. Aseta pyörät osoitetulla tavalla (kappale 7.4).  laitteen käyttäjä  Moottori pysähtyy poistuu istuimelta 6.2 TURVALLISUUSTARKASTUKSET keruusäkki nostetaan tai  Moottori pysähtyy takatyhjennyksen suojus  poistetaan leikkuuvälineet  Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset  kytkettyinä (vain malleissa ja tarkasta, että tulokset vastaavat  joissa keruu tapahtuu takaa) taulukoissa annettuja. seisontajarru laitetaan Moottori pysähtyy Suorita turvallisuustarkastukset...
  • Seite 311: Käynnistys

    • Älä pysähdy tai lähde liikkeelle erittäin  HUOMAUTUS Ryypyn käyttö moottori nopeasti ylä- tai alamäessä kuumana voi liata sytytystulpan ja aiheuttaa • Kytke ajopoljin hellävaroin ja  moottorin epäsäännöllistä toimintaa. erityisen varovaisesti  estääksesi  laitteen nousemista pystyyn. 11. Aseta kaasutin pienimmälle nopeudelle  • Vähennä nopeutta: «kilpikonna» – asentoon moottorin  – ennen suunnanvaihtoja ja käynnistymisen jälkeen. jyrkissä käänteissä – ennen mäessä ajoa, erityisesti alamäessä HUOMAUTUS Älä jatka pitkään • Älä aseta koskaan peruutusvaihdetta päälle  käynnistysmoottorin käynnistystä, mikäli nopeuden vähentämiseksi alamäessä. ...
  • Seite 312 3. kytke leikkuuvälineet päälle (kappale  • Ainoastaan malleissa 5.8), ainoastaan ruohikolla, vältä niiden  hydrostaattisella voimansiirrolla: kytkemistä soraisessa maastossa  1. Laita seisontajarru pois päältä, tai liian korkeassa ruohossa. vapauttamalla jarrupojin (kappale 5.6). 4. säädä etenemisnopeutta ja nosta  2. Paina ajopoljinta (kappale 5.7) "ajo  leikkuukorkeutta (kappale 5.10) ruohon  eteenpäin" suuntaan ja lähesty  ominaisuuksien mukaan (ruohon  haluamaasi nopeutta painamalla poljinta  korkeus, tiheys ja kosteus).  hitaasti ja samalla kaasutinta käyttäen. 5. lähde liikkeelle ruohikossa erittäin  hitaasti ja äärimmäistä varovaisuutta  Veto tulee asettaa päälle aiemmin noudattaen, aiemmin kuvatulla tavalla. kuvattujen ohjeiden mukaisesti (kappale 5.7). Näin vältytään siltä, että liian TÄRKEÄÄ...
  • Seite 313: Pysäytys

    Suorita ruohon leikkuu kaksi kertaa, mikäli  6.5.8 Leikkuun loppu ruoho on erittäin korkeaa. Ensimmäinen  leikkuu tulee suorittaa leikkuuväline  Kun ruohonleikkuu on suoritettu loppuun: maksimikorkeudella ja pienemmällä  1. kytke leikkuuvälineet irti leikkausleveydellä ja toinen halutulla  2. vähennä moottorin kierroslukua korkeudella seuraavana päivänä (kuva 21). 3. aja paluumatka leikkuuvälineiden  8. Nurmikosta tulee kauniin näköinen, kun  kokonaisuus korkeimpaan  leikkaukset suoritetaan vuorottain kahteen  asentoon asetettuna. suuntaan samalla korkeudella (kuva 22). 9. Vähennä etenemisnopeutta, mikäli ruoho  6.6 PYSÄYTYS tukkii poistoputken, sillä nopeus voi olla  liian korkea nurmikon olosuhteisiin katsoen.  Laitteen pysäyttämiseksi: Mikäli ongelma kuitenkin jatkuu, siihen  1. aseta kaasutin pienimmälle nopeudelle  voivat olla syynä tylsät leikkuuvälineet  «kilpikonna» –asentoon.  tai siivekkeiden vääristyminen. 10. Ole erittäin varovainen pensaiden tai Aseta kaasutin «kilpikonna»...
  • Seite 314: Polttoaineen Lisääminen / Polttoainesäiliön Tyhjentäminen

    tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi 5. Polttoaineen lisäyksen päättyessä,  vakavia riskitilanteita tai vaaroja. ruuvaa kiinni polttoainesäiliön korkki  ja puhdista mahdolliset vuodot. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puhdistusta tai TÄRKEÄÄ Varo, ettei bensiiniä kaadu huolto-/säätötoimenpiteitä: muoviosille, sillä ne saattavat vaurioitua; jos • kytke irti leikkuuväline polttoainetta valuu vahingossa, huuhtele osat • laita laite vapaalle heti vedellä.
  • Seite 315: Kuorintaa Estävät Pyörät

    kokonaisuuden reunan ja maaperän  välillä (kuva 16.A; kuva 18.A). Älä täytä liikaa, sillä se voi aiheuttaa Säädä kuorinnan estopyörien asento  moottorin ylikuumenemisen. Jos maaston epätasaisuuksien mukaan. taso ylittää merkin "MAX", tyhjennä kunnes oikea taso saavutetaan. Tämä toimenpide suoritetaan molempaan  pikkupyörään asettamalla ne samalle  7.3.2 Tyhjennys korkeudelle MOOTTORI SAMMUTETTUNA  JA LEIKKUUVÄLINEET IRTIKYTKETTYINÄ. Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa jos se otetaan pois välittömästi a.
  • Seite 316 7.5.2 Poistoputken tyhjennys a. Sisäosan puhdistus (vain malleissa joissa Leikkuuvälineen kokonaisuuden ja  keruu tapahtuu takaa) poistoputken sisäpuolen pesu tulee  suorittaa lujalla lattiapinnalla: Jos poistoputki tukkeutuu, toimi  – keruusäkki tai takatyhjennyksen  seuraavalla tavalla: suojus asennettuina (vain malleissa 1. poista keruusäkki tai takatyhjennyksen suojus joissa keruu tapahtuu takaa) 2. poista kerääntynyt ruoho putken  – sivutyhjennyksen läppäkorkki asennettuna poistoaukon kautta. (vain malleissa joissa on sivutyhjennys) –...
  • Seite 317: Akku

    b. Ulkopinnan puhdistus 8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO Vältä, että leikkuuvälineiden kokonaisuuden yläosaan ei kerry jätteitä ja 8.1 TURVALLISUUSOHJEET kuivaa ruohoa. Näin ylläpidetään laitteen tehoa ja taataan laitteen turvallisuus. Ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään tai erikoistuneeseen Leikkuuvälineiden kokonaisuuden  huoltokeskukseen, jos laitteen seuraavien yläosan puhdistamiseksi: osien toiminnassa ilmenee ongelmia: •...
  • Seite 318: Etu-/Takapyörien Vaihto

    Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi yllämainitut  2. Suljetun tunkin maksimikorkeus on 110 mm. "Tekniset tiedot" taulukossa annetut  3. Aseta tunkin päälle (kuva 38.A)  leikkuuvälineet saatetaan ajan kuluessa  neliskanttinen puukappale (kuva 38.B)  vaihtaa toisiin, mutta leikkuuvälineet  jonka läpimitta on noin 10 x 10 cm.  pysyvät aina keskenään vaihtokelpoisina ja  HUOMAUTUS Puukappale estää käyttöturvallisuuden kannalta samanarvoisina. etuakselin vahingoittumista. 8.3 ETU-/TAKAPYÖRIEN VAIHTO 4. Nosta tunkkia niin, että kappale asettuu  rungon ja rakenteen väliin (kuva 38.C). 8.3.1 Esitoimenpiteet HUOMAUTUS Tämän vaiheen aikana pidä kappaletta tasapainossa käsin tunkin päällä. TÄRKEÄÄ Käytä sopivaa nostovälinettä, kuten esimerkiksi saksitunkkia. HUOMAUTUS Näin asemoidulla tunkilla on mahdollista nostaa koko etuakselia.
  • Seite 319: Sulakkeen Vaihto

    8.4.1 Piirikortin suojalaite (vain malleissa LAMPPUJEN VAIHTO joissa keruu tapahtuu takaa) • Piirikortti sijaitsee kojelaudan alla ja  8.6.1 Tyyppi "I" - Hehkulamput siinä on suojakytkin, joka katkaisee  piirin jos sähkölaitteistossa esiintyy  • Lamput (18W) on asetettu  toimintahäiriöitä (luku 14).  pikaliitoksella lampunpitimeen,  joka saadaan irti pyörittämällä sitä  8.4.2 Piirikortin sulake (vain malleissa vastapäivään pihdeillä (kuva 41) joissa on sivutyhjennys) 8.6.2 Tyyppi "II" - LED-lamput • Piirikortti sijaitsee kojelaudan alla  ja siinä on sulake, joka katkaisee ...
  • Seite 320: Liikuttaminen Ja Kuljetus

    • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät  10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäiset  varaosat ja varusteet on kehitetty  • Kun laitetta liikutetaan: tarkoituksenmukaisesti laitteille. – kytke irti leikkuuväline • Ei-alkuperäisiä varaosia ja varusteita ei  – vie leikkuuvälineiden kokonaisuus  hyväksytä. Ei-alkuperäisten varaosien  korkeimpaan asentoon ja varusteiden käyttö vaarantaa laitteen  – sammuta moottori turvallisuutta ja vapauttaa valmistajan  kaikesta velvollisuudesta tai vastuusta. • Kun laitetta kuljetetaan ajoneuvolla  • On hyvä jättää laite kerran vuodessa  tai perävaunulla: valtuutettuun huoltokeskukseen  – käytä kestäviä, riittävän leveitä  turvalaitteiden huoltoa, apua ja pitkiä ramppeja ja tarkastusta varten. – lastaa laite moottori sammutettuna,  virta-avain irrotettuna, ilman kuljettajaa, ...
  • Seite 321 Toimenpide Tiheys Suoritettu (Pvm tai Tunnit) Huomautuksia (tuntia) Turvallisuustarkastukset /  Ennen kappale 6.2 Ohjausten tarkastus jokaista  käyttöä Renkaiden paineen tarkastus Ennen kappale 6.1.3 jokaista  käyttöä Ulostulossa olevien suojusten Ennen kappale 6.1.4 asennus/tarkastus jokaista  käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen  kappale 7.4 käytön  jälkeen Laitteessa esiintyvien mahdollisten  Jokaisen  vahinkojen tarkastus. Ota  käytön  tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun  jälkeen huoltokeskukseen. Ennen va- Akun lataus kappale 7.5 rastointia...
  • Seite 322: Vikojen Paikannus

    14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Avain kohdassa  Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS» «AJO», merkkivalo  asentoon ja etsi vian syyt: on sammunut (vain akku on huonosti kytketty tarkista liitännät (kappale 4.4) malleissa joissa keruu akun napaisuus on käänteinen tarkista liitännät (kappale 4.4). tapahtuu takaa) akku on purkautunut kokonaan lataa akku (kappale 7.5) sulake on palanut vaihda sulake (10 A) (kappale 8.5). kortti on kastunut kuivaa lämpimällä ilmavirralla 2. Kun avain on käynnistyksen edellytykset puuttuvat tarkista, että käynnistysolosuhteet ovat  käännettynä  oikeat (kappale 6.2.2) «KÄYNNISTYS» asentoon, merkkivalo vilkkuu ja ...
  • Seite 323 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 8. Moottori pysähtyy  turvalaitteet ovat aktivoituneet tarkista, että käynnistysolosuhteet  työstön aikana ovat oikeat (kappale 6.2.2) sulake palanut oikosulun tai  Etsi ja poista vian syyt estääksesi  sähkölaitteessa syntyneiden  toistuvia keskeytyksiä häiriöiden vuoksi (vain malleissa Vaihda sulake (10 A) (kappale 8.5).  joissa on sivutyhjennys) Jos keskeytykset toistuvat, ota  yhteys jälleenmyyjään  9. Moottori pysähtyy  Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain asentoon «PYSÄYTYS», työstön aikana ja  odota muutama sekunti, jotta piirin  merkkivalo sammuu  toiminta palautuu automaattisesti ja: (vain malleissa joissa akun napaisuus on käänteinen tarkista liitännät (kappale 4.4) keruu tapahtuu takaa) toimintahäiriö akun ...
  • Seite 324: Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 17. Laite alkaa täristä  vahingoittunut tai löystyneitä osia pysäytä laite ja ota virta-avain pois epätavallisesti ja/ tarkista mahdolliset vauriot tai on iskeytynyt  tarkista onko laitteessa  vieraaseen esineeseen löystyneitä osia ja kiristä ne tarkistuta laite, suorita osien  vaihdot tai korjaustoimenpiteet  erikoistuneessa huoltokeskuksessa Jos ongelmat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut  toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. 15. LISÄVARUSTEET 15.1 SILPPUAMISVARUSTEET 15.6 LUMIKETJUT 18" Hienontaa ruohon pieneksi silpuksi ja jättää  Parantavat takapyörien pitoa lumisilla  sen nurmikkoon (kuva 43.A1; kuva 43.A2). pinnoilla ja sallivat lumenaurausvälineiden  käytön (kuva 43.F). 15.2 YLLÄPITOLATURI 15.7 MUTA-/TALVIPYÖRÄT 18" Ylläpitolaturin avulla voit säilyttää akun  moitteettomassa kunnossa laitteen  Parantavat vedon suorituskykyä ...
  • Seite 325 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2   6.2  Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2   6.3  Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......5  ...
  • Seite 326: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le  Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes  Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Seite 327: Pendant L'utilisation

    qui pourrait être éjecté par la machine ou  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  endommager l'organe de coupe/organes  que les gaz d’échappement sont toxiques.  rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et  Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers  des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement  • Ne pas utiliser la machine dans des  inflammable.  environnements à risque d’explosion, en  • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz  récipients homologués pour cet usage,  ou de poussières. Des contacts électriques  dans des lieux sûrs, loin de toute source  ou des frottements mécaniques peuvent  de chaleur ou de flammes nues. provoquer des étincelles susceptibles  • Éliminer les résidus d'herbe, les  d'enflammer les poussières ou les vapeurs.  feuilles ou la graisse excessive des  • Travailler uniquement à la lumière du jour  récipients et de la zone de stockage.
  • Seite 328: Limitations D'utilisation

    – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour  poids sur les roues quand cela est  circuler sur les voies publiques. Elle  indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément  • Faire attention lors de l'utilisation des  au Code de la Route) dans des zones  sacs de ramassage et des accessoires  privées interdites au trafic. susceptibles d'altérer la stabilité de la  machine, en particulier dans les pentes. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE • Toujours tenir les mains et les pieds  éloignés de l'organe de coupe, tant  Le fait d'effectuer un entretien régulier et de  pendant le démarrage du moteur que  stocker correctement la machine préserve  pendant l'utilisation de la machine. sa sécurité et le niveau des performances. • Attention : l'élément de coupe continue  à tourner pendant quelques secondes  Entretien même après sa désactivation ou  • Ne jamais utiliser la machine si  après la coupure du moteur. certaines de ses pièces sont usées ou  • Faire attention à l'assemblage des organes  endommagées. Les pièces défectueuses ...
  • Seite 329: Connaître La Machine

    raisonnables (ni tôt le matin ni tard  3. couper l'herbe, la broyer et la déposer  le soir pour ne pas déranger).  sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes  • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages,  4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement  des huiles, du carburant, des pièces 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer  détériorées ou de tout élément ayant un  sur le terrain (effet « mulching »). effet important sur l’environnement ; ces  déchets ne doivent pas être jetés à la  L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  poubelle, mais doivent être séparés et  par le fabricant comme l'équipement original ou  confiés aux centres de collecte prévus, qui  vendu séparément, permet d'effectuer la tonte  procèderont au recyclage des matériaux. en fonction des différents modes opératoires,  • Suivre scrupuleusement les normes  illustrés par ce manuel ou dans le mode  locales pour l'élimination des déchets ...
  • Seite 330: Signalétique De Sécurité

    Lors de l'utilisation du kit de  IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser  utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Sur la machine figurent plusieurs  Attention ! Ne jamais utiliser  symboles  (fig. 2  ) . Ils ont pour fonction de  de nettoyeur haute pression  rappeler à l’opérateur les comportements  pour le lavage de la transmis- à suivre pour l'utiliser avec l’attention  sion. et les précautions nécessaires. Signification des symboles : Attention: Lire les instructions IMPORTANT Les étiquettes autocollantes avant d’utiliser la machine.
  • Seite 331: Composants Pour Le Montage

    situées à l'extrémité favorisent le transport  et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des de l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection. emballages, en utilisant toujours des outils C. Déflecteur d’éjection latérale : il s'agit  appropriés. Ne pas utiliser la machine d'une protection de sécurité qui empêche  avant d'avoir terminé les opérations aux objets éventuellement ramassés ...
  • Seite 332: Montage Du Volant

    – Faire descendre la machine  4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT de la palette de base. 1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission  « I » - Monter le pare-chocs avant (fig.  hydrostatique, placer le levier de  6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.  déblocage de la transmission arrière  6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). en position débloquée (par. 5.13). 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1.
  • Seite 333: Montage Des Renforts Latéraux De

    s’assurer que la protection de déchargement 5. COMMANDES DE CONTRÔLE latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier La clé active/désactive l'allumage de la ...
  • Seite 334: Levier Frein De Stationnement

    REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position La marche doit être intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». engagée à l’arrêt. 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine  de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.  2.
  • Seite 335: Levier De Déblocage De La Transmission Hydrostatique (Transmission Hydrostatique)

    REMARQUE Si la pédale de traction est 5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE actionnée en marche avant ou en marche WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE arrière avec le frein de stationnement (fig. 10.D) serré, le moteur s’arrête. En maintenant le bouton appuyé (fig.  10.F), il est possible de reculer avec  5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA les organes de coupe embrayés, ...
  • Seite 336: Utilisation De La Machine

    a. Préparation pour la tonte et l'éjection 6. UTILISATION DE LA MACHINE latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) : Les normes de sécurité à – S’assurer toujours que le ressort interne du  suivre sont décrites au chap. 2. déflecteur (fig. 13.A) et le levier de sécurité  Respecter scrupuleusement ces (fig. 13.B, 14.B) travaillent correctement en ...
  • Seite 337: Contrôle Des Dispositifs De Sécurité

    Action Résultat Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation. on soulève le sac de Le moteur s’arrête ramassage ou on enlève  la protection d'éjection  6.2.1 Contrôle de sécurité général arrière avec les organes de coupe activés (seulement Objet Résultat pour les modèles avec ramassage arrière) Batterie Aucun dommage à son  le frein de stationnement est  Le moteur s’arrête carter, au couvercle serré sans qu’on ait débrayé ...
  • Seite 338: Démarrage

    • Engager la traction en douceur et en REMARQUE L'utilisation de la commande faisant particulièrement attention pour choke lorsque le moteur est déjà chaud éviter le cabrage de la machine. peut salir la bougie et provoquer un • Réduire la vitesse : fonctionnement irrégulier du moteur. – avant tout changement de direction  et dans les virages serrés 11. Lorsque le moteur tourne, positionner  –...
  • Seite 339: Marche Arrière

    1. placer l'accélérateur sur la position de  • Seulement pour les modèles avec régime maximum (« lièvre ») ; cette  transmission hydrostatique : position doit toujours être utilisée  1. Desserrer le frein de stationnement, en  pendant l'utilisation de la machine ; relâchant la pédale du frein (par. 5.6). 2. porter l'assemblage des organes de coupe  2. Enfoncer la pédale de la traction (par.  en position de hauteur maximum ; 5.7) dans la direction « marche en  3. activer les organes de coupe (par. 5.8),  avant » et atteindre la vitesse souhaitée  uniquement sur les tapis herbeux, en évitant  en réglant la pression sur la pédale  d'activer les organes de coupe sur des  et en agissant sur l'accélérateur. terrains pierreux ou dans l'herbe trop haute ; 4. régler la vitesse d’avancement et la  L’insertion de la traction doit se hauteur de tonte (par. 5.10) selon  faire selon les modalités décrites (par.
  • Seite 340: Arrêt

    une bonne poussée de l’herbe coupée  (fig. 23.A1) et renverser le sac de  à travers la goulotte d’éjection. ramassage pour le vider ; 5. La fréquence des tontes doit être  7. refermer le sac de ramassage  proportionnelle à la croissance de de façon à ce qu’il reste fixé au  l’herbe, en évitant qu’entre une tonte  crochet de fixation (fig. 23.B). et l’autre l’herbe pousse trop. 6. Pendant les périodes les plus chaudes  6.5.7 Nettoyage de la goulotte d'éjection et sèches, il est conseillé de garder  (seulement pour les modèles l’herbe légèrement plus haute afin de  avec ramassage arrière) réduire le dessèchement du terrain. 7. La hauteur optimale de l'herbe d'une  •...
  • Seite 341: Entretien Périodique

    stationnement, arrêter le moteur et  7.2 RAVITAILLEMENT EN retirer la clé de contact (en s'assurant  CARBURANT/VIDAGE DU que toutes les parties en mouvement  RÉSERVOIR DE CARBURANT sont complètement arrêtées) : – à chaque fois que la machine est  REMARQUE Le type du carburant laissée sans surveillance, que le  à utiliser est indiqué dans le manuel poste de conduite est abandonné ou  d'utilisation du moteur. que la machine est garée ; IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans 7.
  • Seite 342: Contrôle, Appoint Et Vidange De L'huile Moteur

    • Type « II » : 1. Dévisser le bouchon de  À la reprise du travail, s’assurer qu'il remplissage (fig. 28.A). n'y a pas de fuite d'essence provenant 2. Monter le petit tube (fig. 28.B) sur la seringue  des tuyaux, du robinet et du carburateur. (fig. 28.C) et l'introduire à fond dans l'orifice. 3. À l'aide de la seringue (fig. 28.C), aspirer  7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET toute l'huile du moteur, en tenant compte du  VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération ...
  • Seite 343: Nettoyage

    3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant à  7.5.4 Réglages de l'assemblage ce que la tête de l'axe (Fig.18.C) soit  d'organes de coupe orientée vers l'intérieur de la machine 4. serrer l'écrou à fond (fig.18.B). Procéder à un nettoyage soigné de  l'assemblage des organes de coupe, pour  7.5 NETTOYAGE enlever tout résidu d’herbe ou débris. Après chaque utilisation, effectuer les opérations  Pendant le nettoyage de de nettoyage en suivant les instructions ci-après. l'assemblage des organes de coupe éloigner de la zone alentour toutes 7.5.1 Nettoyage de la machine les personnes ou les animaux.
  • Seite 344: Batterie

    - du frein BATTERIE - de l'embrayage et de l'arrêt des organes de coupe Un entretien soigneux de la batterie  - de l'engagement de la traction est un élément essentiel pour garantir  en marche avant ou arrière. une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit  8.2 ENSEMBLE ORGANES DE impérativement être chargée : COUPE/ORGANES DE COUPE • avant d’utiliser la machine, la première  fois après l’avoir achetée ; •...
  • Seite 345: Remplacement Des Roues Avant/Arrière

    3. Appuyer sur le cric (fig. 38.A) une  8.3 REMPLACEMENT DES épaisseur carrée en bois (fig. 38.B)  ROUES AVANT/ARRIÈRE d'environ 10 x 10 cm de section.  REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant. 8.3.1 Opérations préliminaires 4. Soulever le cric en faisant en sorte que  IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage l'épaisseur aille appuyer contre le châssis  adéquat, comme par exemple un cric losange. et les éléments structurels (fig. 38.C). Avant de remplacer les roues, effectuer  les opérations suivantes : REMARQUE Durant cette phase, •...
  • Seite 346: Carte Électronique

    8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE REMPLACEMENT DES LAMPES La carte électronique est un composant  situé sous le tableau de bord qui gère  8.6.1 Type « I » - Lampes à toutes les sécurités de la machine.  incandescence 8.4.1 Dispositif de protection de la carte • Les lampes (18 W) à baïonnette sont  (seulement pour les modèles montées dans le porte-lampe ; pour  avec ramassage arrière) extraire le porte-lampe, utiliser une pince  (fig. 42) et le faire tourner dans le sens  • La carte électronique est située sous  contraire aux aiguilles d'une montre le tableau de bord et est munie d’une ...
  • Seite 347: Manutention Et Transport

    • Seules les ateliers d’assistance agréés  10. MANUTENTION ET TRANSPORT peuvent effectuer les réparations  et l’entretien sous garantie. • Pour déplacer la machine, il faut : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent  – désactiver l'organe de coupe ; exclusivement des pièces de rechange  – porter l'assemblage des organes de  d'origine. Les pièces de rechange et les  coupe en position de hauteur maximum ; accessoires d'origine ont été développés  – éteindre le moteur ; spécialement pour les machines. • Les pièces de rechange et les accessoires • Pour transporter la machine avec un  qui ne sont pas d'origine ne sont pas  véhicule ou une remorque, il faut : approuvés ; l'utilisation de pièces de  – utiliser des rampes d'accès résistantes,  rechange et d'accessoires qui ne sont ...
  • Seite 348 Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) MACHINE Contrôles de sécurité / Vérification  Avant par. 6.2 des commandes chaque  utilisation Contrôle de la pression des pneus Avant par. 6.1.3 chaque  utilisation Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque  utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de  par. 7.4 chaque  utilisation Contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  présents sur la machine. Si nécessaire,  chaque  contacter le centre d'assistance agréé. utilisation Avant le Chargement de la batterie par.
  • Seite 349: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint  batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4).
  • Seite 350 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête  intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation  pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit  Rechercher et éliminer les causes  ou à des anomalies sur le circuit  de la panne pour éviter que les  électrique (seulement pour les interruptions se répètent modèles avec éjection latérale) Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).  Si les interruptions se répètent,  contacter votre revendeur 9. Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le ...
  • Seite 351: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position  le remettre en position de  pédale de la traction  de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est  en marche, la machine  ne se déplace pas  (modèles à transmission  hydrostatique) 17. La machine  pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer  vérifier s’il y a des dommages de façon anormale  contrôler s’il y a des pièces  et/ou a heurté un  desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être effectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18"...
  • Seite 352 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1.  OPĆENITO ........... 2 7.  REDOVNO ODRŽAVANJE ......15 2. SIGURNOSNE UPUTE......... 2   7.1  Općenito ..........15 3.  POZNAVANJE STROJA ....... 4   7.2  Dolijevanje goriva/pražnjenje spremnika    3.1  Opis stroja i predviđena uporaba ..4 goriva ..........
  • Seite 353: Općenito

    1. OPĆENITO 2. SIGURNOSNE UPUTE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.1 OSPOSOBLJAVANJE Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji  Upoznajte se s upravljačkim sadrže informacije od posebnog značaja  elementima i primjerenom uporabom glede sigurnosti ili rada, različito su  stroja. Naučite brzo zaustavljati motor. označeni prema sljedećem kriteriju: Nepoštivanje upozorenja i uputa može prouzročiti požare i/ili teške ozljede. NAPOMENA ili VAŽNO Navodi detalje •...
  • Seite 354: Tijekom Uporabe

    • Gorivo čuvajte u odgovarajućim  • Naročito pazite na nepravilnosti terena  posudama homologiranim za tu uporabu,  (izbočine, jarke), na padine, na skrivene  na sigurnom mjestu i daleko od izvora  opasnosti te na prisutnost eventualnih topline ili otvorenog plamena. prepreka koje bi mogle ograničiti vidljivost. • Pazite da su posude i skladišni prostor benzina  • Budite vrlo pažljivi u blizini provalija, jaraka ili  čisti od ostataka trave, lišća ili viška masnoće. nasipa. Stroj se može prevrnuti ako jedan kotač  • Posude ne ostavljajte na dohvat djece. prijeđe preko nekog ruba ili ako se rub sruši. • Nemojte pušiti za vrijeme dolijevanja  • Pazite na terenima s nagibom koji zahtijevaju  ili nadolijevanja goriva, kao ni svaki  posebnu pažnju, kako biste izbjegli  put kad rukujete gorivom. prevrtanja ili gubitak kontrole nad strojem.  • Gorivo nadolijevajte služeći se  Osnovni uzroci gubitka kontrole su: lijevkom i samo na otvorenom. –...
  • Seite 355: Poznavanje Stroja

    uklonite eventualne trunke koji bi – ako ostanu  • Radi smanjenja rizika od požara,  neprimijećeni – mogli prouzročiti oštećenja  nemojte ostavljati posude s otpadnim  ili nanijeti ozljede osobama ili životinjama. materijalima u prostoriji.  Ograničenja u uporabi 2.5 ZAŠTITA OKOLIŠA • Nemojte nikad koristiti stroj ako su zaštite  oštećene, nedostaju ili nisu pravilno  Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i  namještene (košara za sakupljanje trave,  prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog  štitnik bočnog otvora za izbacivanje ili  suživota kao i okoliša u kojem živimo.  štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje). • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj • Nemojte koristiti stroj ako dodatna oprema/ koristite samo u razumnim satima  alati nisu postavljeni u predviđenim točkama.  (ne rano ujutro ili kasno navečer, kad  • Nemojte isključivati, deaktivirati, skidati  biste mogli ometati druge osobe).  postojeće sigurnosne sustave/mikroprekidače,  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o  niti vršiti neovlaštene izmjene na njima. odlaganju ambalaže, ulja, goriva, filtera,  • Ne izlažite stroj prevelikom naporu i ne  propalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa  koristite mali stroj za izvođenje teških radova; ...
  • Seite 356: Neprimjerena Uporaba

    • MP 84/MP 98 Series može: VAŽNO Stroj treba rabiti 1. kositi travu i sakupljati je u  samo jedan rukovatelj. košaru za sakupljanje trave 2. kositi travu i izbacivati je na  zemlju sa stražnje strane 3.2 SIGURNOSNE OZNAKE 3. kositi travu, usitnjavati je i ostavljati  na tlu (učinak "malčiranja"). Na stroju se nalaze razni simboli (sl. 2  ) .  • SD 98/108 Series može: Njihova je funkcija podsjetiti rukovatelja na  4. kositi travu i bočno je izbacivati  to kako treba postupati da bi se stroj  5. kositi travu, usitnjavati je i ostavljati  koristilo uz potrebnu pažnju i oprez. na tlu (učinak "malčiranja"). Objašnjenje simbola: Pozor: prije uporabe stroja, Korištenje posebne dodatne opreme koju je  pročitajte upute.
  • Seite 357: Identifikacijska Etiketa

    E. Košara za sakupljanje trave: osim  Pozor! Za pranje prijenosa što služi za sakupljanje pokošene trave,  nemojte se nikad koristiti viso- čini i sigurnosni element, jer sprječava  kotlačnim pištoljima. izbacivanje eventualno skupljenih predmeta  na noževima daleko od stroja (samo za modele sa sakupljanjem straga). VAŽNO Naljepnice koje su se uništile ili su Štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje postale nečitljive trebate zamijeniti. Zatražite (raspoloživ po narudžbi): montira se  nove etikete od ovlaštenog servisnog centra.
  • Seite 358: Vađenje Iz Ambalaže

    upravljač dostavljenim vijcima (sl. 3.G) Akumulator prema naznačenom redoslijedu. Prednji branik 5b. Samo za upravljač tipa "II" – Pričvrstite  Potporni kotačići upravljač dostavljenim vijcima (sl. 3.F, 3.G) Košara s odgovarajućim vijcima za  prema naznačenom redoslijedu. montiranje i pripadajućim uputama (samo 6. Postavite poklopac upravljača  za modele sa sakupljanjem straga) (sl. 3.H) namještajući ga u njegovo  Donji dio stražnje ploče, nosači košare i  sjedište tako da škljocne. odgovarajući dodatni pribor za dopunu i  montažu (samo za modele sa sakuplja- 4.3 MONTIRANJE SJEDALA njem straga) Montirajte sjedalo (sl. 4.A) na ploču (sl. 4.B) kori- Usmjerivač za bočno izbacivanje (samo za modele s bočnim izbacivanjem) steći vijke (sl. 4.C).
  • Seite 359: Montiranje Bočnih Pojačanja Za Sustav Noževa (Samo Za Modele S Bočnim Izbacivanjem, Ako Postoji)

    7.B) i završetak (sl. 7.B.2) budu dobro  slici i pričvrstite ih vijcima (sl. 9.C) i maticama  smješteni u vlastitim sjedištima. (sl. 9.D) koje ćete do kraja zategnuti. 2. Namjestite usmjerivač za bočno izbacivanje  2. Izvadite dva vijka (sl. 9.H) koje  (sl. 7.A) u visini nosača (sl. 7.C) sustava  ćete kasnije koristiti. noževa te pomoću odvijača okrenite  3. Montirajte donji dio (sl. 9.E) stražnje  drugi završetak (sl. 7.B.2) opruge (sl.  ploče i pričvrstite ga na donje podupirače  7.B) tako da dospije s vanjske strane  pomoću vijaka (sl. 9.F) i matica (sl. 9.G),  usmjerivača za bočno izbacivanje. ali ih nemojte potpuno zategnuti. 3. Provucite osovinu (sl. 7.D) kroz otvore  4. Dovršite pričvršćivanje donjeg dijela  nosača (sl. 7.C) i usmjerivača za  (sl. 9.E) stražnje ploče tako da do kraja  bočno izbacivanje tako da prođe kroz  navijete dva prethodno izvađena središnja  unutrašnjost zavoja opruge (sl. 7.B), sve (sl. 9.H) te četiri gornja (sl. 9.I) vijka. dok probušeni kraj potpuno ne izađe  5. Do kraja zategnite dvije donje matice (sl. 9.G). iz nosača u najdubljoj unutrašnjosti. 6. Uvucite ručicu (sl. 9.J) signalizatora pune  4. Stavite rascjepku (sl. 7.E) u otvor (sl. košare za sakupljanje trave u sjedište (sl. 9.K) ...
  • Seite 360: Ručica Parkirne Kočnice

    1. u prvom dijelu hoda djeluje kao spojka,  Naznačeni položaji odgovaraju sljedećem: prenoseći ili ukidajući pogon kotača; 2. u drugom dijelu se ponaša kao  1. Upravljački element uređaja kočnica, djelujući na stražnje kotače. za pokretanje hladnog motora – pokretanje hladnog motora. VAŽNO Pri uključivanju spojke budite Služi za paljenje hladnog  vrlo oprezni i ne otežite pritisak kako motora. Položaj "UREĐAJ ZA  ne biste izazvali pregrijavanje, a time POKRETANJE HLADNOG i oštećenje pogonskog remena.
  • Seite 361: Ručica Za Deblokiranje Hidrostatskog Prijenosa (Hidrostatski Prijenos)

    1. Kretanje naprijed. Kako biste  1. Uključeni noževi. aktivirali kretanje naprijed,  Povučen prekidač u obliku gljive. vrhom stopala pritisnite prednju  papučicu. Što je veći pritisak  na papučicu, to se postupno  2. Isključeni noževi. Pritisnut povećava i brzina kretanja stroja. prekidač u obliku gljive. 2. Kretanje unatrag. Kretanje • Pri isključivanju noževa,  unatrag aktivirate pritiskanjem  istovremeno se aktivira kočnica  stražnje papučice petom. koja u roku od nekoliko sekundi  zaustavlja njihovo okretanje. Kretanja unatrag morate aktivirati dok je stroj zaustavljen. NAPOMENA Ako noževe uključite ne 3.
  • Seite 362: Ručica Za Prevrtanje Košare Za

    6.1.4 Pripremanje stroja za rad 5.13 RUČICA ZA PREVRTANJE KOŠARE ZA SAKUPLJANJE TRAVE (AKO NAPOMENA Ovaj stroj omogućuje POSTOJI, SAMO ZA MODELE košenje travnjaka na različite načine; prije SA SAKUPLJANJEM STRAGA) početka rada uputno je pripremiti stroj ovisno o tome kako se namjerava obaviti košnju. Ova ručica, koju se može izvući iz ...
  • Seite 363: Uporaba Na Terenima S Nagibom

    Radnja Rezultat Prije uporabe uvijek izvršite sigurnosne kontrole. aktivira se parkirnu  Motor se zaustavlja kočnicu bez prethodnog  isključivanja noža 6.2.1 Kontrola opće sigurnosti aktivira se mjenjač brzine ili  Motor se zaustavlja Predmet Rezultat papučicu pogona, a parkirna  kočnica je aktivirana Akumulator Nema nikakvog oštećenja  na njegovog plaštu,  poklopcu ili stezaljkama aktivira se kretanje unatrag  Motor se zaustavlja Štitnik stražnjeg otvora  Cjeloviti su. Nema  dok su noževi uključeni, bez  za izbacivanje, košara  nikakvog oštećenja.  držanja pritisnutog gumba  za sakupljanje trave Pravilno su montirani.
  • Seite 364: Pokretanje

    sekundi pa ponovite radnju. Ako problem • Samo za modele s mehaničkim ustraje, pogledajte «14.» poglavlje ovog prijenosom Nizbrdo se ne smijete kretati u  priručnika i priručnika za uporabu motora. praznom hodu ili s deaktiviranom spojkom! Prije napuštanja zaustavljenog stroja  i bez nadzora, uvijek aktivirajte  niski stupanj prijenosa. • Samo za modele s hidrostatskim 6.5.1 Kretanje naprijed i premještanje prijenosom Pri kretanju po nizbrdici ...
  • Seite 365 6.5.2 Kočenje košenja pri kretanju unatrag (odl. 5.9) kako ne biste prouzročili zaustavljanje motora. Najprije usporite stroj smanjujući broj  Potrebno je smanjiti brzinu svaki put kad  okretaja motora, zatim pritisnite papučicu  osjetite pad broja okretaja motora, imajući u  kočnice (odl. 5.4; odl. 5.6) kako biste  vidu da trava neće nikad biti dobro pokošena  nastavili usporavati sve do zaustavljanja. ako je brzina napredovanja prevelika u  odnosu na količinu pokošene trave. Samo za modele s Isključite noževe i pomaknite sustav  hidrostatskim prijenosom Već pri otpuštanju papučice pogona  noževa u položaj maksimalne visine: – prilikom premještanja iz jednog  stroj će znatno usporiti (odl. 5.7) radnog područja na drugo, –...
  • Seite 366: Zaustavljanje

    10. Budite vrlo oprezni pri košenju u  20 sekundi u položaju minimalnog broja okretaja, «kornjača». blizini grmlja i niskih ogradica koji  bi mogli oštetiti paralelnost i rub  2. ugasite motor pomicanjem ključa  sustava noževa i same noževe. u položaj zaustavljanja; 3. kad se motor ugasi, zatvorite ventil  6.5.6 Pražnjenje košare za sakupljanje za gorivo (sl. 24.A – ako postoji); trave (samo za modele sa 4. izvadite ključ. sakupljanjem straga) VAŽNO Radi održavanja napunjenosti NAPOMENA Košaru za sakupljanje trave akumulatora nemojte ostavljati ključ...
  • Seite 367: Dolijevanje Goriva/Pražnjenje Spremnika Goriva

    • Učestalost i vrste zahvata sažeto se navode  2. Namjestite neku posudu za  u "Tablici održavanja". Cilj tablice je pomoći  sakupljanje kod cijevi (sl. 27.A). vam u održavanju učinkovitosti i sigurnosti  3. Odvojite cijev (sl. 27.A) na ulazu  vašeg stroja. U njoj se navode glavni  u filter benzina (sl. 27.B). zahvati i vremenski razmaci predviđeni  4. Otvorite ventil za gorivo (ako postoji). za svaki od njih. Izvršite odgovarajući  5. Sakupite gorivo u prikladni kanistar. postupak prema prvom roku koji nastupi. 6. Ponovno spojite cijev (sl. 27.A) pazeći da  • Korištenje rezervnih dijelova i dodatne  pravilno namjestite obujmicu (sl. 27.C). opreme koji nisu originalni i/ili nisu pravilno  7. Zatvorite ventil za gorivo (ako postoji). montirani može negativno utjecati na rad i na  sigurnost stroja. Proizvođač otklanja bilo kakvu  Pri sljedećoj uporabi uvjerite se da cijevi, odgovornost u slučaju oštećenja, nesreća ili  ventil i rasplinjač ne propuštaju benzin. ozljeda koje su prouzročili rečeni proizvodi.
  • Seite 368: Potporni Kotačići

    6. Zategnite do kraja držeći nepomičnu  4. do kraja zategnite maticu (sl. 18.B). produžnu cijev (sl. 28.A). 7. Očistite ulje koje se eventualno izlilo. 7.5 ČIŠĆENJE • Tip "II": Nakon svake uporabe obavite čišćenje  1. odvijte čep za punjenje (sl. 28.A). pridržavajući se uputa koje slijede. 2. Montirajte cjevčicu (sl. 28.B) na štrcaljku  (sl. 28.C) i provucite je do kraja kroz otvor. 7.5.1 Čišćenje stroja 3. Pomoću štrcaljke (sl. 28.C) usišite  svo motorno ulje, imajući u vidu  • Očistite stroj izvana tako da plastične dijelove  da radnju treba ponoviti nekoliko  karoserije operete spužvom namočenom  puta do potpunog pražnjenja. u vodu i sredstvo za čišćenje, pazeći da  ne smočite motor, komponente električnog  • Tip "III": sustava i elektroničku tiskanu pločicu koja  1. Namjestite stroj na ravnoj površini. se nalazi ispod ploče s instrumentima. 2. Namjestiti neku posudu za sakupljanje  •...
  • Seite 369: Akumulator

    – s montiranom košarom za sakupljanje trave  ili štitnikom stražnjeg otvora za izbacivanje  • Stroj ima konektor (sl. 31.A) za punjenje  (samo za modele sa sakupljanjem straga); koji treba spojiti na odgovarajući konektor  – s montiranim usmjerivačem za predviđenog dostavljenog punjača  bočno izbacivanje (samo za modele akumulatora za održavanje (ako postoji)  s bočnim izbacivanjem); ili raspoloživog po narudžbi (odl. 15.2). – rukovatelj mora sjediti; – sustav noževa mora biti u položaju «1»; VAŽNO Taj konektor smijete koristiti isključivo – motor mora raditi; za spajanje na punjač...
  • Seite 370: Zamjena Prednjih/Stražnjih Kotača

    stručnost; stoga ih, iz sigurnosnih razloga, • Namjestite dizalicu ispod stražnje osovine,  mora uvijek obavljati specijalizirani centar. u točki koja je naznačena na slici (sl. 36.A). Oštećene, iskrivljene ili istrošene NAPOMENA Dizalica namještena kako se noževe dajte uvijek zamijeniti u bloku, opisuje u ovom odlomku omogućuje podizanje zajedno s njihovim vijcima, kako samo onog kotača koji treba zamijeniti.
  • Seite 371: Elektronička Tiskana Pločica

    8.3.5 Popravak ili zamjena guma ZAMJENA ŽARULJA Gume su tipa "Tubeless" (bez zračnice), stoga  svaku zamjenu ili popravak probušene gume  8.6.1 Tip "I" – Sijalice mora obaviti specijalizirani vulkanizer, i to na  način koji se predviđa za takvu vrstu gume. • Žarulje (18 W) treba uvući u bajunetno grlo  koje se izvuče pomoću kliješta, okretanjem  8.4 ELEKTRONIČKA TISKANA PLOČICA u smjeru kazaljke na satu (sl. 42) Elektronička tiskana pločica je komponenta  8.6.2 Tip "II" – LED žarulje smještena ispod ploče s instrumentima,  koja upravlja svim sigurnostima stroja.  • Odvijte prstenastu maticu (sl. 42.A) i  izvadite konektor (sl. 42.B). Demontirajte  8.4.1 Zaštita tiskane pločice (samo za rasvjetno tijelo s LED žaruljicama (sl. 42.C), ...
  • Seite 372: Servisiranje I Popravci

    – pomaknite sustav noževa u  11. SERVISIRANJE I POPRAVCI položaj maksimalne visine; – ugasite motor. Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake  za rukovanje strojem i njegovo pravilno  • Kad se stroj prevozi nekim  osnovno održavanje koje obavlja korisnik. Sve  vozilom ili prikolicom: zahvate podešavanja i održavanja koji nisu  – koristite pristupne rampe odgovarajuće  opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš  otpornosti, širine i dužine; prodavač ili specijalizirani centar, koji raspolažu  – utovarite stroj s ugašenim motorom, s  potrebnim znanjem i opremom, kako bi se  ključem za paljenje izvađenim iz njegovog  osiguralo pravilno izvršavanje posla i očuvali  sjedišta na stroju, bez vozača; i to guranjem,  prvobitni stupanj sigurnosti i stanja stroja. uz pomoć odgovarajućeg broja osoba; Zahvati izvršeni u neprimjerenim strukturama  – zatvorite ventil za gorivo (ako postoji); ili od strane nekvalificiranog osoblja  – spustite sustav noža; poništavaju bilo koji oblik jamstva i bilo kakve ...
  • Seite 373: Tablica Održavanja

    13. TABLICA ODRŽAVANJA U poljima sa strane možete zabilježiti datum ili broj radnih sati pri kojem je izvršen zahvat. Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum ili Broj sati) Napomene (sati) STROJ Sigurnosne kontrole/provjera  Prije svake  odl. 6.2 upravljačkih elemenata uporabe Kontrola tlaka u gumama Prije svake  odl. 6.1.3 uporabe Montiranje/provjera zaštita na izlazu Prije svake  odl. 6.1.4 uporabe Opće čišćenje i kontrola odl. 7.4 završetku  svake  uporabe Provjera eventualnih oštećenja prisutnih  na stroju. Ako treba, kontaktirajte  završetku  ovlašteni servisni centar. svake  uporabe Prije skladi- Napunjenost baterije...
  • Seite 374: Utvrđivanje Nepogodnosti

    14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Ključ je u položaju  Intervenirala je zaštita elektroničke  Stavite ključ u pol. «STOP» i  «VOŽNJA», ali  tiskane pločice zbog: potražite uzroke kvara: kontrolno svjetlo  lošeg spoja akumulatora provjerite spojeve (odl. 4.4) ostaje ugašeno  zamijenjenih polova akumulatora provjerite spojeve (odl. 4.4). (samo za modele sa sakupljanjem straga) potpuno praznog akumulatora napunite akumulator (odl. 7.5) pregorijevanja osigurača zamijenite osigurač (10 A, odl. 8.5). smočene tiskane pločice osušite mlakim zrakom 2. Ključ je u položaju  nedostaju uvjeti za kontrolirajte jesu li zadovoljeni uvjeti za  «POKRETANJE», ali dozvoljavanje pokretanja dozvoljavanje (odl. 6.2.2) kontrolno svjetlo trepće ...
  • Seite 375 NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 8. Motor se zaustavlja intervencije sigurnosnih naprava kontrolirajte jesu li zadovoljeni uvjeti  za vrijeme rada za dozvoljavanje (odl. 6.2.2) osigurač je pregorio uslijed kratkog  Potražite i uklonite uzroke kvara da se  spoja ili nepravilnosti u električnom  prekidanje strujnog kruga ne bi ponovilo sustavu (samo za modele s Zamijenite osigurač (10 A, odl. 8.5).  bočnim izbacivanjem) Ako se prekidi ponove,  kontaktirajte svog prodavača  9. Motor se zaustavlja Intervenirala je zaštita elektroničke  Stavite ključ u pol. «STOP»,  za vrijeme rada i  tiskane pločice zbog: pričekajte nekoliko sekundi da se  kontrolno svjetlo se gasi  krug automatski uspostavi i: (samo za modele sa zamijenjenih polova akumulatora provjerite spojeve (odl. 4.4) sakupljanjem straga)
  • Seite 376: Dodatna Oprema

    15. DODATNA OPREMA 15.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE snijegom i omogućuju korištenje opreme  za uklanjanje snijega (sl. 43.F). Usitnjava pokošenu travu i ostavlja je  na travnjaku (sl. 43.A1; sl. 43.A2). 15.7 KOTAČI ZA BLATO/SNIJEG 18" 15.2 PUNJAČ BATERIJA ZA ODRŽAVANJE Poboljšavaju performanse pogona  po snijegu i po blatu. Omogućuje održavanje učinkovitosti  akumulatora tijekom razdoblja nekorištenja  15.8 PRIKOLICA stroja, jamčeći optimalnu razinu punjenja  i dulje trajanje akumulatora (sl. 43.B). Za prijevoz alata ili drugih predmeta, u  dopuštenim granicama opterećenja (sl. 43.H). 15.3 KOMPLET ZA VUČU 15.9 RASIPAČ Za vuču jedne male prikolice (sl. 43.C).
  • Seite 377 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......2   6.7  A használat után ......... 16 2.  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......2 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS ....16 3.  ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ....5  ...
  • Seite 378: Általános Tudnivalók

    1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 2.1 BETANÍTÁS UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI Ismerje meg a kezelőszerveket, és A használati utasítás szövegében  sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a néhány, a biztonság vagy a használat  motor gyors leállítását. A figyelmeztetések szempontjából különösen fontos információt  és az utasítások be nem tartása tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Seite 379: Használat Közben

    vágóegységen/forgó egységeken (kövek,  • Kerülje a gép használatát  gallyak, vashuzalok, csontok, stb.). robbanásveszélynek kitett helyeken,  gyúlékony folyadékok, gáz vagy  Robbanómotorok: üzemanyag por jelenléte esetén. Az elektromos  érintkezések vagy mechanikus súrlódások  VESZÉLY! Az üzemanyag tűzveszélyes.  szikrákat képezhetnek, melyek lángra  • Az üzemanyagot erre a célra előírt  lobbanthatják a port vagy a gőzöket.  tartályokban kell tárolni biztonságos helyen,  • Kizárólag nappal vagy jó világítás és  hőforrásoktól vagy nyílt lángoktól távol. megfelelő látási viszonyok mellett dolgozzon.  • Tisztítsa meg a tartályokat és a tárolási  • Tartson távol a munkavégzés területétől  területet a fű- és lombmaradványoktól  más személyeket, gyermekeket,  és a felesleges kenőanyagtól. állatokat. A gyermekekre egy másik  • Ne hagyja a tartályokat gyermekek  felnőttnek kell felügyelnie. által elérhető helyen. • kerülje a vizes fűben, esőben,  • Ne dohányozzon az üzemanyag  viharveszélyben történő történő  feltöltése vagy utántöltése alatt, illetve az  munkavégzést, főleg villámcsapás  üzemanyaggal való tevékenységek során.
  • Seite 380 • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát  Karbantartás a vágóegységtől az elindításkor és a  • Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült  gép használata során egyaránt. alkatrészekkel. A meghibásodott vagy sérült  • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása  alkatrészeket ne javítsa, hanem cserélje ki. után vagy a motor kikapcsolása után is  • A tűzveszély csökkentése céljából  tovább forog néhány másodpercig. rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e  • Ügyeljen az egynél több vágóegységgel  olaj- vagy üzemanyag-szivárgás. felszerelt vágócsoport esetében arra,  • A gép beállítási műveletei során ügyeljen  hogy az egyik forgó vágóegység  arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a forgó  a többi forgását is okozhatja. vágóegység és a gép rögzített részei közé. • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. • Ne érjen a motornak a használat  A jelen útmutatóban megadott zajszint-  során felforrósodó részeihez.  és vibrációértékek a gép legnagyobb  Égési sérülés veszélye. használati értékei. A nem egyensúlyban levő  • A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagyja  vágóelem, a túl gyors mozgás, a karbantartás  a gépet  járó motorral a magas fűben. elhanyagolása jelentősen befolyásolják a  zajkibocsátást és a vibrálást. Ezért szükséges ...
  • Seite 381: Ismerkedjen Meg A Géppel

    vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen  3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! használatnak minősülnek az alábbiak  (példaként és nem kizárólagosan): –     más személyek, gyermekek vagy  3.1 A GÉP LEÍRÁSA ÉS állatok szállítása a gépen vagy az  RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA utánfutón, mivel azok leeshetnek  és súlyosan megsérülhetnek, illetve  Ez a gép vezetőüléses fűnyírógép. veszélyeztetik a vezetés biztonságát; A gép egy motorral van felszerelve, mely  –   t erhek húzása vagy vonása a vontatásra  működteti a burkolattal védett vágóegységet,  szolgáló eszköz alkalmazása nélkül; továbbá egy erőátviteli berendezéssel,  –   a  gép használata instabil, síkos,  mely a gép mozgatását biztosítja.
  • Seite 382: Azonosító Címke

    Veszély! Tárgyak kidobásá- Másolja át a belső borítólapon látható  nak veszélye: Ne dolgozzon gépazonosító címke megfelelő  felszerelt oldalsó kidobás de- helyére az azonosítási adatokat. flektor nélkül. (csak az oldalsó kidobással felszerelt típusok- FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel nál) való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a Veszély! Tárgyak kidobásá- címkén látható termékazonosító adatokat! nak veszélye: Tartsa távol az  embereket! FONTOS A példa megfelelőségi nyilatkozat a használati útmutató...
  • Seite 383: Összeszerelés

    4. ÖSSZESZERELÉS 4.1.1 Kicsomagolás 1. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen,  A betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa hogy ne vesszenek el az alkatrészek. be az előírásokat a súlyos kockázatok 2. Olvassa el a dobozban található  vagy veszélyek elkerülése érdekében. dokumentációt, beleértve a  jelen használati útmutatót. Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány  3. Vegye ki a dobozból az összes  elemét nem szereltük fel közvetlenül a gyárban.  felszerelendő alkatrészt. Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell  4. Vegye ki a gépet a csomagolásból,  felszerelnie, a következő utasításokat követve. ügyeljen az alábbiakra: –...
  • Seite 384: Az Elülső Lökhárító Felszerelése

    2. Kenje meg szilikonos kenőanyaggal a  Győződjön meg arról, hogy a rugó kapcsokat, és ügyeljen a piros vezeték (5.E  megfelelően működjön, azaz stabilan ábra) védősapkájának helyes felhelyezésére. tartsa az oldalsó kidobás deflektort leeresztett állásban, valamint hogy FONTOS Mindig gondoskodjon a teljes feltöl- a csap jól be legyen illesztve, és ne tésről, melyet az akkumulátor füzetében mega- tudjon még véletlenül sem kiesni.
  • Seite 385: Vezérlések

    6. Illessze be a helyére (9.K ábra) a  1. Choke hidegindító - Hidegindítás. gyűjtőzsák telítettségjelző kart (9.J  A motor hidegindításához  ábra) és tolja lefelé kattanásig. használatos. A "CHOKE" pozíció  7. Szerelje fel a két gyűjtőzsák-tartó elemet  a a keveréket dúsítja, és csak a  (9.L ábra) és (9.M ábra), ügyeljen az ábrán  ténylegesen szükséges, lehető  látható felszerelési irányra, és rögzítse  legrövidebb ideig szabad használni. a csavarokkal (9.N ábra) és a rugalmas  1. Motor maximális fordulatszáma alátétekkel (9.O ábra), húzza meg ütközésig. Mindig ezt használja a gép indításához, üzemeltetéséhez és a fűnyíráshoz. 5. VEZÉRLÉSEK 2. Motor minimális fordulatszáma Az állás alatt használatos, amikor a motor elég meleg.
  • Seite 386: Fékpedál (Hidrosztatikus Hajtás)

    5.8 HIDROSZTATIKUS 1. Öt előremeneti fokozat ERŐÁTVITELT KIIKTATÓ KAR A előremeneti fokozat álló (HIDROSZTATIKUS HAJTÁS) helyzetben kell kapcsolni. Ennek a karnak két állása van, melyeket  egy adattábla mutat (10.L ábra): 1. Hajtás bekapcsolva: menet  és nyírás közben az összes  használati feltételhez. 2. «N» üresjárat állás. 2. Hajtás kioldva: álló motor mellett jelentősen  3. «R» hátramenet csökkenti a gép kézzel  történő mozgatásához  A hátramenetet álló helyzetben kell kapcsolni.
  • Seite 387: A Vágási Magasságot Beállító Kar

    A gép használata előtt ellenőrizze az  5.11 A VÁGÁSI MAGASSÁGOT üzemanyagot és az olajszintet (7.2, 7.3. szakasz). BEÁLLÍTÓ KAR Az üzemanyagtöltéssel és az olaj utántöltésselent  kapcsolatos tudnivalókat és óvintézkedéseket  Ezzel a karral lehet felemelni és leengedni  lásd a 7.2. és a 7.3. szakaszokban és  a vágóegység-tárcsát, amely 7 különböző  a motor használati utasításában.  vágási magasságra állítható (10.G ábra).  Ennek a karnak hét állása van,  6.1.2 Az ülés beállítása melyet a vonatkozó táblán «1»-től  «7»-ig tüntettünk fel. Mindegyik  Az ülés helyzetének megváltoztatásához lazítsa  egy eltérő vágási magasságnak  meg a négy rögzítőcsavart (11.A ábra), és  felel meg 3 cm és 8 cm között. mozdítsa el a tartószerkezet nyílásai mentén.  Miután megtalálta a megfelelő helyzetet,  Amennyiben az egyik állásból  húzza meg a négy csavart (11.A ábra). egy másikba óhajtja áttenni,  mozdítsa el oldalirányban a  6.1.3 A gumiabroncsok nyomása kart, és helyezze egy másik  állásnak megfelelő vájatba. A gumiabroncsok megfelelő légnyomása  alapvető feltétel a vágóegység-tárcsa  tökéletes beállításához, és ezért a ...
  • Seite 388: Biztonsági Ellenőrzések

    c. Előkészítés a fűnyíráshoz és a fű hátsó Mozgassa a gépet  A gép lassít és leáll. kidobásához a talajra (csak a hátsó előre és hátra,  gyűjtéssel felszerelt típusoknál) kapcsolja az üresjárati  – Amennyiben gyűjtőzsák nélkül kíván  fokozatot/engedje fel  a meghajtáspedált   dolgozni, kérésre rendelhető egy hátsó  (5.5., 5.7. szakasz) kidobás védőrész készlet (16. ábra,  15.5. fejezet), melyet a hátsó lemezhez  Nyomja meg a fékpedált  A gép leáll. (5.4., 5.6. szakasz) kell rögzíteni, az erre vonatkozó  utasításokban leírtak szerint. Próbavezetés Nincs rendellenes vibrálás Nincs rendellenes zaj d. Előkészítés a fűnyíráshoz Biztonsági berendezések A 6.2.2. szakaszban ...
  • Seite 389: Használat Dombos Területen

    indítását, amikor nem tartja be a biztonságos 6.4 INDÍTÁS munka feltételeit. Ezekben az esetekben, miután visszaállította az indítás feltételeit, a kulcsot 1. Nyissa ki az üzemanyag csapot  (10.A ábra) állítsa vissza a leállási állásba, csak (20.A ábra) (ha van). ezután tudja a motort ismételten beindítani. 2. Üljön a vezetőülésbe. 3.
  • Seite 390 6.5.3 Hátramenet • Csak a mechanikus hajtással felszerelt típusoknál: 1. Nyomja le padlóig a pedált (5.4.  FONTOS A hátramenetet álló ábra) és állítsa a sebességváltó  helyzetben kell kapcsolni. kart az 1. fokozatba (5.5. ábra). Csak a mechanikus hajtással 2. A pedált nyomva tartva (10.I ábra)  felszerelt típusoknál: engedje ki a kéziféket (5.3. szakasz). 1. Nyomja meg a pedált (5.4.  3. Fokozatosan engedje fel a pedált, amely  szakasz) a gép leállásáig; így a fék üzemmódból a tengelykapcsoló  2. Állítsa sebességváltó kart a hátramenet  üzemmódba vált és kapcsolja a hátsó  ("R") állásba (5.5. szakasz). kerekek hajtását (5.4. szakasz). 3.
  • Seite 391: Leállítás

    6.5.5 Tanácsok a szép pázsit 6.5.6 A gyűjtőzsák ürítése (csak a hátsó fenntartásához gyűjtéssel felszerelt típusoknál) 1. Amennyiben szép, zöld és puha pázsitot  MEGJEGYZÉS A gyűjtőzsákot csak szeretne, azt rendszeresen kell nyírnia. A  kikapcsolt vágóegységek mellett lehet pázsit többféle típusú fűből állhat. Gyakori  kiüríteni, ellenkező esetben a motor leáll. nyírással a dúsabb gyökérzetű fűfélék  növekednek, és tömör fűtakarót hoznak  • Ne hagyja túlságosan megtelni a gyűjtőzsákot,  létre. Ellenkező esetben, ha ritkábban nyírja,  hogy ne tömítse el a kidobó csatornát.  elsősorban a magas és vadon növő fűfélék ...
  • Seite 392: A Használat Után

    műveleteket az elsőként aktuálissá  FONTOS Soha ne hagyja a kulcsot váló alkalommal végezze el. "menet" vagy "fényszórók bekapcsolva" • A nem eredeti, vagy helytelenül felszerelt  állásban, amikor a motor nem jár, hogy cserealkatrészek és tartozékok használata  le ne merüljön az akkumulátor. veszélyeztetheti a gép biztonságát és  működését. Ezen termékek okozta károk,  Előfordulhat, hogy a motor balesetek és sérülések esetén a gyártó  kikapcsolás után nagyon meleg. Ne nem vállal semminemű felelősséget. érjen a kipufogódobhoz vagy az ahhoz közeli részekhez.
  • Seite 393: Motorolaj Szintjének Ellenőrzése, Utántöltése És Leürítése

    4. Nyissa ki az üzemanyag csapot (ha van). 5. Csavarja vissza a leeresztő dugót  5. Gyűjtse össze egy megfelelő  (28.B ábra), ügyeljen a belső tömítés  edényben az üzemanyagot. elhelyezésére (28.C ábra). 6. Csatlakoztassa ismét a csövet (27.A  6. Húzza meg ütközésig, rögzítse a  ábra), ügyeljen a csőbilincs (27.C  hosszabbító csövet (28.A ábra). ábra) megfelelő visszaszerelésére. 7. Tisztítsa fel az esetlegesen kifolyt olajat. 7. Zárja el az üzemanyagcsapot (ha van). • "II" típus: 1. Csavarja ki a betöltő dugót (28.A ábra). A munka újrakezdésekor győződjön 2. Szerelje fel a csövet (28.B ábra) a  meg arról, hogy a csövekből, a fecskendőre (28.C ábra) ás illessze  benzincsapból és a karburátorból nem szivárog-e benzin.
  • Seite 394: Tisztítás

    1. csavarja ki az anyát (18.B ábra) és  7.5.4 A vágóegység-tárcsa tisztítása vegye ki a csapot (18.C ábra). 2. helyezze át a kereket (18.A  Tisztítsa meg gondosan a vágóegység- ábra) a kívánt állásba tárcsát, és távolítsa el a fűmaradékot  3. szerelje vissza a csapot (18.C ábra),  és az egyéb szennyeződéseket. ügyeljen arra, hogy a csap feje (18.C  ábra) a gép belseje felé álljon A vágóegység-tárcsa tisztítása 4. húzza meg az anyát (18.B ábra). során távolítsa el a gép közeléből a személyeket vagy állatokat. 7.5 TISZTÍTÁS a. A belső rész tisztítása Minden használat után végezze el a gép  A vágóegység-tárcsa és a kidobó ...
  • Seite 395: Rögzítő Csavarok És Anyák

    Gépének akkumulátorát fel kell tölteni: 8.2 A VÁGÓEGYSÉG-TÁRCSA • a gép első használata előtt; / VÁGÓEGYSÉGEK • a huzamosabb (30 napot meghaladó)  üzemszünet időtartamára (9. szakasz); • a gép üzembe helyezése előtt  8.2.1 A vágóegység-tárcsa beállítása huzamosabb állási időszak után. Figyelmesen olvassa el, és tartsa be az  A vágóegység-tárcsa megfelelő  akkumulátorhoz mellékelt használati utasításban  beállítása alapvető fontosságú a pázsit  leírt utántöltési eljárást. Amennyiben nem tartja  egyenletes nyírásához (32. ábra).  be az eljárást, vagy az akkumulátor nem töltődik  Ha a nyírás egyenetlen, ellenőrizze a  fel, az akkumulátor részei helyrehozhatatlan  gumiabroncsok nyomását (6.1.3. szakasz). károkat szenvedhetnek. A lemerült akkumulátort  Amennyiben ez nem elegendő az egyenletes  a lehető legrövidebb időn belül újra kell tölteni. nyíráshoz, forduljon a márkakereskedőhöz és  kérje a szükséges ellenőrzések elvégzését,  FONTOS A feltöltést állandó feszültségű továbbá a vágóegység-tárcsa beállítását. készülékkel kell elvégezni. Egyéb töltőrendszerek helyrehozhatatlan károkat 8.2.2 Vágóegységek okozhatnak az akkumulátorban.
  • Seite 396: Elektronikus Kártya

    A kerekek cseréje előtt végezze  8.3.4 A kerék cseréje el az alábbi műveleteket: • Szerelje le az összes tartozékot. FONTOS Győződjön meg arról, hogy az • Állítsa a gépet a stabilitást biztosító  emelés alatt a gép stabil és álló helyzetben szilárd és sík felületre. maradjon. Ha rendellenességet észlel, • Húzza be a kéziféket;  azonnal engedje le az emelőt és ellenőrizze, • Állítsa le a motort; majd oldja meg az esetleges problémákat, •...
  • Seite 397: Az Olvadóbiztosíték Cseréje

    egy olvadóbiztosítékkal, amely az  9. TÁROLÁS elektromos rendszer rendellenes  működése vagy rövidzárlata esetén  A gép 30 napot meghaladó tárolásához: megszakítja az áramkört (14. fejezet). 1. Hagyja kihűlni a motort 2. Bontsa az akkumulátor kábeleinek  8.5 AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK CSERÉJE csatlakozását és tárolja az  akkumulátort hűvös, száraz helyen. A gépen néhány különböző kapacitású  3. Ürítse ki a tankból az üzemanyagot  olvadóbiztosíték (41.A ábra) található, melyek  (7.2.2. szakasz) és kövesse a motor  funkciója és jellemzője a következő: használati útmutatójának utasításait. – 10 A-es olvadóbiztosíték = az  4. Tisztítsa meg gondosan a gépet. elektronikus kártya általános és  5. Ellenőrizze, hogy a gép nem károsodott-e.  teljesítmény áramköreinek védelmét  Szükség esetén forduljon a márkaszervizhez. szolgálja. Beavatkozása a gép  6. A gép tárolása: leállását, valamint - csak a hátsó – vágóegység-tárcsa leengedve gyűjtéssel felszerelt típusoknál - a –...
  • Seite 398: Szervizszolgálat És Javítás

    általános felülvizsgálat, karbantartás és a  11. SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS JAVÍTÁS biztonsági egységek ellenőrzése céljából. Ebben a használati utasításban megtalálja a gép  kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető  12. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE helyes alapkarbantartásához szükséges összes  útmutatást. A használati utasításban le nem írt  A jótállás minden gyártási- és  összes beállítást és karbantartási műveletet a  anyaghibára vonatkozik. A felhasználó  márkakereskedőnél vagy egy szakszervizben  köteles szigorúan betartani a mellékelt  kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes  dokumentációba foglalt utasításokat. munka elvégzéséhez szükséges szaktudással  A jótállás nem vonatkozik az alábbi  és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép  okok miatt keletkező károkra: eredeti üzembiztonsági szintjét és állapotát. • A kísérő dokumentáció hiányos ismerete. Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem  • Figyelmetlenség. szakember által végzett műveletek a  • Helytelen vagy nem megengedett  jótállás bármely formájának elévülését  használat és összeszerelés. és a gyártó mindennemű felelősség alóli  • Nem eredeti cserealkatrészek használata. mentesülését vonják maguk után. •...
  • Seite 399 Beavatkozás Gyakoriság Elvégezve (dátum vagy üzemóra) Megjegyzések (üzemóra) Általános tisztítás és ellenőrzés Minden 7.4. szakasz használat  után A gép esetleges károsodásának  Minden ellenőrzése Szükség esetén  használat  forduljon a márkaszervizhez. után A tárolás  Az akkumulátor töltése 7.5. szakasz előtt Az összes rögzítés ellenőrzése Vágóegységek rögzítésének és  élességének ellenőrzése Hajtószíj ellenőrzése Vágóegységek vezérszíjának ellenőrzése Fék ellenőrzése és beállítása Meghajtás ellenőrzése és beállítása Vágóegységek bekapcsolásának  és fékezésének ellenőrzése Általános kenés **** A vágóegységek cseréje 100. A hajtószíj cseréje ** / *** Vágóegységek vezérszíjának cseréje ** / *** MOTOR Üzemanyag szint ellenőrzése/utántöltés Minden...
  • Seite 400: A Problémák Azonosítása

    14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. Kulcs "MENET"  Az elektronikus kártya biztonsági  Fordítsa a kulcsot "LEÁLLÁS" pozícióba,  állásban, a jelzőlámpa  berendezésének beavatkozása  és keresse meg a meghibásodás okait: nem világít (csak a az alábbi okok miatt: hátsó gyűjtéssel az akkumulátor rosszul van bekötve ellenőrizze a csatlakozásokat (4.4. szakasz) felszerelt típusoknál) az akkumulátor pólusainak felcserélése ellenőrizze a csatlakozásokat (4.4. szakasz) teljesen lemerült akkumulátor töltse fel az akkumulátort (7.5. szakasz) kiolvadt biztosíték cserélje ki az olvadóbiztosítékot  (10 A) (8.5. szakasz). vizes kártya szárítsa meg langyos levegővel 2. Kulcs «INDÍTÁS»  nincsenek meg az indítás feltételei ellenőrizze, hogy a szükséges feltételek be  állásban, a jelzőlámpa  legyenek tartva (6.2.2. szakasz) villog, és az önindító  motor nem jár (csak a hátsó...
  • Seite 401 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 7. Motor teljesítményének  a nyírás magassághoz  csökkentse a sebességet és/vagy emelje  csökkenése  képest magas sebesség meg a vágási magasságot (6.5.4. szakasz) fűnyírás közben 8. A motor munkavégzés  biztonsági berendezések beavatkozása ellenőrizze, hogy a szükséges feltételek  közben leáll be legyenek tartva (6.2.2. szakasz) az olvadóbiztosíték rövidzárlat  Keresse meg és szüntesse meg a  vagy az elektromos rendszer  hiba okát, hogy a megszakítások  rendellenes működése miatt kiégett  ne ismétlődhessenek meg (csak az oldalsó kidobással Cserélje ki az olvadóbiztosítékot  felszerelt típusoknál) (10 A) (8.5. szakasz).  Ha a megszakítások megismétlődnek,  forduljon a márkakereskedőhöz.  9. A munka alatt a motor  Az elektronikus kártya biztonsági  Fordítsa a kulcsot "LEÁLLÁS" pozícióba,  leáll és a jelzőlámpa  berendezésének beavatkozása  várjon néhány másodpercet, hogy az ...
  • Seite 402: Tartozékok

    PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 16. Járó motor mellett,  kioldó kar a hajtás kioldási állásában állítsa vissza a hajtás bekapcsolva  a meghajtás pedállal  állásba (5.13. szakasz) a gép nem mozdul  el (hidrosztatikus  erőátvitelű modellek) 17. A gép rendellenesen  sérült vagy meglazult részek állítsa le a gépet és vegye ki az indítókulcsot vibrál és/vagy idegen  ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések testnek ütközött ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult  részek, ha szükséges, rögzítse az ellenőrzést, cserét vagy javítást  szakszervizzel végeztesse el Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák  továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. 15. TARTOZÉKOK 15.1 "MULCSOZÓ" KÉSZLET 15.7 SÁR- ÉS HÓKEREKEK 18" Felaprítja a lenyírt füvet, és a pázsitra  Javítják sáros, havas talajon a  teríti (43.A1; 43.A2 ábra). hajtás teljesítményét.  15.2 AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ...
  • Seite 403 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA......2 6.5 Darbas ..........13 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ......2   6.6  Sustabdymas ........15 3.  PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ......4   6.7  Po naudojimo ........15  ...
  • Seite 404: Bendra Informacija

    1. BENDRA INFORMACIJA 2. SAUGOS REIKALAVIMAI KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 2.1 APMOKYMAS Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs  Susipažinti su įrenginio valdymo paragrafai, susiję su įrenginio sauga ar  įtaisais ir su tinkamu jo naudojimu. Išmokti eksploatacija, yra pažymėti pagal šį kriterijų: skubiai sustabdyti variklį. Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali būti gaisrų ir/arba rimtų sužalojimų priežastimi. PASTABA arba SVARBU pateikia patikslinimus arba kitus duomenis, kaip •...
  • Seite 405: Eksploatavimo Metu

    pjovimo įtaisą /besisukančias detales  • Dirbti tik dienos šviesoje arba  (akmenis, šakas, vielą, kaulus ir tt.). prie gero dirbtinio apšvietimo ir  gero matomumo sąlygomis.  Vidaus degimo varikliai: degalai • Kiti asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo  būti toliau nuo darbo lauko. Būtina, kad  PAVOJUS! Degalai labai lengvai vaikus prižiūrėtų kitas suaugęs asmuo. užsiliepsnoja.  • Nedirbti ant šlapios vejos, lyjant  • Kurą laikyti atitinkamose tokiam naudojimui  lietui ar artinantis audrai, ypač  patvirtintose degalų talpose, saugiose vietose,  kai yra žaibavimo tikimybė. toli nuo šilumos šaltinių ar atvirų liepsnų. • Atkreipti ypatingą dėmesį į žemės  • Talpose ir benzino sandėliavimo vietoje  paviršiaus nelygumus (kalnelius, griovius),  nepalikti lapų, žolės ar tepalo likučių. šlaitus, nematomus pavojus bei galimas  • Nepalikti vaikams prieinamose vietose. kliūtis, kurie galėtų riboti matomumą. • Nerūkyti pilant degalus ar jų papildymo metu  • Atkreipti ypatingą dėmesį dirbant netoli  bei atliekant bet kokius darbus su kuru.
  • Seite 406: Aplinkos Apsauga

    • Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos. Šioje instrukcijoje nurodytas triukšmo ir  • Niekada neliesti variklio dalių, kurios  vibracijų lygis yra šio įrenginio maksimalios  darbo metu įkaista. Nudegimo rizika. naudojimo vertės. Išbalansuoto pjovimo  • Siekiant išvengti gaisro, niekada  elemento naudojimas, pernelyg didelis  nepalikti įrenginio stovinčio aukštoje  eigos greitis, techninės priežiūros stoka daro  žolėje kai variklis dirba. didelę įtaką triukšmo emisijai ir vibracijoms.  Dėl šios priežasties būtina imtis prevencinių   Gedimų arba nelaimingų atsitikimų  priemonių, kurios padėtų pašalinti galimus  darbo metu atveju, nedelsiant išjungti variklį ir  nuostolius, atsirandančius dėl per didelio  patraukti įrenginį taip, kad nebūtų padaryta dar  triukšmo ir dėl vibracijų; reikia pasirūpinti  didesnė žala; nelaimingų atsitikimų, susijusių  įrenginio technine priežiūra, dėvėti apsaugines  su asmens ar trečiosios šalies sužalojimais  ausines, darbo metu daryti pertraukas.  atveju, nedelsiant atlikti tinkamiausius  pirmosios pagalbos veiksmus ir kreiptis į  Sandėliavimas sveikatos priežiūros įstaigą tolesniam gydymui.  • Jei bake yra degalų, įrenginio nestatyti  Kruopščiai  pašalinti galimas sankaupas,  į patalpą, kurioje degalų garai galėtų  kurios galėtų padaryti žalos arba sužaloti  susidurti su liepsna, kibirkštimi  asmenis ar be priežiūros paliktus gyvūnus. ar stipriu šilumos šaltiniu. • Norint sumažinti gaisro riziką,  Naudojimo apribojimai nepalikti konteinerių su surinktomis ...
  • Seite 407: Netinkamas Naudojimas

    taip pat ir įrenginio pavarų dėžės bloką,  –   n audoti įrenginį važiavimui ant  kurio pagalba įrenginys juda. nestabilios, slidžios, apledėjusios,  Įrenginys yra aprūpintas varomaisiais galiniais  akmeningos ar nelygios žemės, balų  ratais. Galinio tilto ašis gali būti su: ar pelkėtų vietų, kuriose neįmanoma  – mechanine pavarų dėže su 5  nustatyti dirvožemio struktūros; pavaromis pirmyn ir viena atgal. –   p aleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose; – pakopine hidrostatine (hidrauline) pavarų  –   n audoti įrenginį lapų arba  dėže su pavaromis pirmyn ir atgal ("Hydro"). šiukšlių surinkimui. Operatorius gali vairuoti įrenginį ir įjungti  SVARBU Netinkamas įrenginio naudojimas pagrindinius valdymo įtaisus išlikdamas  panaikina garantijos galiojimą ir atleidžia atsisėdęs vairuotojo vietoje.  Gamintoją nuo bet kokios atsakomybės; tokiu būdu visa atsakomybė...
  • Seite 408: Identifikacinė Etiketė

    Pavojus! Įrenginio apsiver- identifikacinius duomenis, pateiktus timas: Nenaudoti šio įrenginio  identifikacinėje produkto etiketėje. didesnėse nei 10° nuokalnėse. SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys Pavojus! Organų sužaloji- yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose. mas: Užsitikrinti, kad veikiant  varikliui, vaikai būtų atokiau nuo  3.4 PAGRINDINĖS įrenginio SUDEDAMOSIOS DALYS Įsipjovimo rizika.  Judantys  pjovimo įtaisai.  Nekišti rankų  Įrenginys yra sudarytas iš šių  pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios  ar pėdų į pjovimo įtaisų ertmės  vidų. atlieka tokias funkcijas (1    pav.): A.
  • Seite 409: Surinkimas

    4. SURINKIMAS 4.1.1 Išpakavimas 1. Atsargiai išardyti pakuotę stengiantis  Būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų 2. skyr. Griežtai laikytis šių nepamesti sudedamųjų detalių. reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta 2. Peržiūrėti dėžėje esančius dokumentus,  didelės rizikos ar pavojaus. tame tarpe ir šią instrukciją. Sandėliavimo ir transportavimo sumetimais,  3. Ištraukti iš dėžės visas nesumontuotas  kai kurios įrenginio sudėtinės dalys  sudedamąsias dalis. nėra surinktos tiesiogiai gamykloje,  4. Išimti įrenginį iš pakuotės laikantis  todėl jos turi būti sumontuotos nuėmus  šių atsargumo priemonių: pakuotę bei laikantis šių nurodymų. –...
  • Seite 410: Priekinio Buferio Surinkimas

    taisyklingai įstatytas raudonojo laido  (5. E pav.) apsauginis gaubtas. Modeliuose su šoniniu SVARBU išleidimu: įsitikinkite, kad šoninio išleidimo SVARBU Visada atlikti pilną įkrovimą, laikantis apsauga (13.A pav.) yra nuleista ir akumuliatoriaus instrukcijoje pateiktų nurodymų. užrakinta saugos svirtimi (13.B pav.). SVARBU Norint išvengti elektroninės plokštės SVARBU Prieš išmontuodami arba atlikdami saugiklio įsijungimo, būtina vengti variklio užve- deflektoriaus techninę...
  • Seite 411: Valdymo Įtaisai

    5. VALDYMO ĮTAISAI 5.3 RANKINIO STABDŽIO SVIRTIS Rankinis stabdys neleidžia įrenginiui judėti  po to, kai jis buvo pastatytas stovėjimui.  5.1 RAKTINIS KOMUTATORIUS Įvedimo svirtis turi dvi padėtis  Raktas aktyvuoja / išjungia įrenginio  (10.D pav.), atitinkančias: ir žibintų (jei numatyti) įjungimą.  1. Išjungtas stabdys. Norint išjungti  Yra galimos keturios jo padėtys (10.A pav.): rankinį stabdį, paspausti pedalą  (10.I pav.). Svirtis pasislenka  1. Sustojimo padėtis. Įrenginys  į išjungto stabdžio padėtį. nedelsiant išsijungia. 2. Stabdys įvestas. Norint įvesti  2. Žibintų (jei numatyti) įjungimo rankinį stabdį, paspausti pedalą  padėtis. Po variklio paleidimo, žibintų  (10.I pav.) iki galo ir nustatyti svirtį į  įjungimas atliekamas įvedant raktą ...
  • Seite 412: Stabdžio Pedalas

    Norint pereiti nuo vienos pavaros prie kitos,  5.9 PJOVIMO ĮTAISŲ ĮVEDIMO IR paspausti iki pusės pedalą ( 10.I pav.) ir nustatyti  IŠVEDIMO VALDYMO ĮTAISAS svirtį pagal etiketėje pateiktus nurodymus. Grybo formos jungiklis elektromagnetinės  sankabos (10.B pav.) pagalba  5.6 STABDŽIO PEDALAS leidžia pjovimo įtaisų įvedimą: (HIDROSTATINĖ PAVARŲ DĖŽĖ) 1. Įvesti pjovimo įtaisai. Šis pedalas valdo galinių ratų stabdį  Grybo formos jungiklis ištrauktas. (10.I pav.) 2. Išjungti pjovimo įtaisai. TRAUKOS PEDALAS Paspaustas grybo  (HIDROSTATINĖ PAVARŲ DĖŽĖ) formos jungiklis. • Išjungus pjovimo įtaisus, yra  Šio pedalo pagalba yra įvedama traukos jėga ...
  • Seite 413: Surinkimo Maišo Išvertimo Svirtis (Jei Numatyta, Tik Modeliams Su Galiniu Surinkimu)

    • Kai mirksi, reiškia, kad trūksta leidimo  6.1.4 Įrenginio paruošimas darbui variklio užvedimui (žiūrėti 6.2.2 par.). • Garsinis signalas perspėja, kad surinkimo  PASTABA Šis įrenginys leidžia atlikti maišas yra pilnas (žiūrėti 6.5.5 par.). vejos pjovimą įvairiais būdais; prieš pradedant darbą, patariama paruošti įrenginį pagal norimą atlikti pjovimo būdą. 5.13 SURINKIMO MAIŠO IŠVERTIMO SVIRTIS (JEI a. Pasiruošimas žolės pjovimui ir jos NUMATYTA, TIK MODELIAMS šoniniam išmetimui ant žemės (tik SU GALINIU SURINKIMU)
  • Seite 414: Naudojimas Nuokalnėse

    Veiksmas Rezultatas Prieš naudojimą visada atlikti saugos patikrinimus. neišjungus pjovimo įtaisų,  Variklis sustoja įvedamas rankinis stabdis 6.2.1 Bendras saugos patikrinimas  įjungiama pavarų dėžė  Variklis sustoja arba nuspaudžiamas  Dalykas Rezultatas traukos pedalas prie  įvesto rankinio stabdžio Akumuliatorius Nėra pažeistas jo  korpusas, dangtelis  prie įvestų pjovimo įtaisų  Variklis sustoja arba terminalai įvedama atbulinės eigos  Galinio išmetimo  Vientisi. Jokių pažeidimų.  pavara, nelaikant nuspaudus  apsaugos įtaisas,  Sumontuoti taisyklingai. sutikimo mygtuko ( 5.9 par.) surinkimo maišas Šoninio išmetimo  Vientisi. Jokių pažeidimų.  Jei bet kuris vienas iš rezultatų apsaugos įtaisas, ...
  • Seite 415: Paleidimas

    DARBAS • Tik modeliams su mechanine pavarų dėže: Niekada nevažinėti nuokalnėse su  laisva pavara arba neįvesta sankaba! 6.5.1 Priekinė eiga ir pervažiavimai Visada įvesti žemesnę pavarą  prieš išlipant iš stovinčio įrenginio  Pervažiavimų metu: arba paliekant  jį be priežiūros. • atjungti pjovimo įtaisus (5.8 par.);  • pakelti pjovimo įtaisų bloką į  • Tik modeliams su hidrostatine pavarų maksimalų aukštį («7» padėtis); dėže: Nuokalne važiuoti nespaudžiant  • nustatyti akceleratoriaus svirtį į vidurinę  traukos pedalo, siekiant išnaudoti  padėtį tarp minimalaus («vėžlys») ir  hidrostatinės pavarų dėžės stabdymo  maksimalaus («kiškis») režimo. poveikį, kai pavara nėra įvesta. • Tik modeliams su mechanine pavarų...
  • Seite 416: Žolės Pjovimas

    nupjauta, jeigu judėjimo greitis yra per didelis  Tik modeliams su hidrostatine palyginus su pjaunamos žolės kiekiu. pavarų dėže: Žymus įrenginio sulėtėjimas išgaunamas  Atjungti pjovimo įtaisus ir nustatyti pjovimo  jau atleidus traukos pedalą (5.7 par.) įtaisų bloką į maksimalų aukštį: – Pervažiuojant iš vienos darbo zonos į kitą 6.5.3 Atbulinė eiga – Važiuojant per nežolėtas teritorijas – Kiekvieną kartą, kai reikia aplenkti kliūtį. SVARBU Atbulinės eigos pavara turi būti įvedama stovint. 6.5.5 Patarimai gražios vejos palaikymui 1. Norint išlaikyti puikios išvaizdos žalią ir  Tik modeliams su mechanine pavarų dėže: minkštą veją, būtina, kad ji būtų pjaunama ...
  • Seite 417: Sustabdymas

    6.5.6 Surinkimo maišo išvertimo svirtis SVARBU Siekiant apsaugoti akumuliatorių nuo išsikrovimo, nepalikti rakto eigos arba (tik modeliams su galiniu surinkimu) žibintų įjungimo padėtyje, kai variklis nedirba. PASTABA Surinkimo maišo ištuštinimas Iš karto po išjungimo, variklis gali yra atliekamas tik išjungus pjovimo įtaisus; būti dar labai įkaitęs.
  • Seite 418: Kuro Papildymas / Kuro Bako Ištuštinimas

    bet kokios atsakomybės dėl žalos,  Prieš vėl pradedant darbą, nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų, kuriuos  įsitikinti, ar nėra benzino nutekėjimo iš sąlygoja šių produktų naudojimas. žarnų, sklendės ir karbiuratoriaus. • Originalias atsargines detales tiekia techninio  aptarnavimo centrai ar įgaliotieji platintojai. 7.3 VARIKLIO ALYVOS LYGIO PATIKRINIMAS, PAPILDYMAS, 7.2 KURO PAPILDYMAS / KURO NULEIDIMAS BAKO IŠTUŠTINIMAS PASTABA Rekomenduojama alyvos rūšis PASTABA Rekomenduojamos yra nurodyta variklio instrukcijų...
  • Seite 419: Atraminiai Ratukai

    • "II" tipas: 7.5.1 Įrenginio valymas 1. Atsukti įpylimo dangtelį (28.A pav.). 2. Sumontuoti vamzdelį (28.B pav.) ant švirkšto  • Nuvalyti įrenginio išorę plastikines  (28.C pav.) ir įterpti jį iki angos galo. kėbulo dalis pravalant kempine, suvilgyta  3. Švirkštu (28.C pav.) išsiurbti visą variklio  vandeniu bei valymo priemone, atkreipiant  alyvą, turint galvoje, kad visiškam ištuštinimui  dėmesį, kad nebūtų sudrėkintas variklis,  operaciją reikia atlikti keletą kartų. elektrinės įrenginio dalys ir elektroninė  plokštė, esanti po prietaisų skydu. • "III" tipas: • Siekiant sumažinti gaisro pavojų, variklį,  1. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus. išmetimo duslintuvą, akumuliatoriaus ertmę  2. Pastatyti surinkimo talpą netoli  ir benzino laikymo vietą išlaikyti laisvą nuo  žarnos ilgintuvo (28.A pav.). žolės ir lapų liekanų bei tepalo pertekliaus. 3. Paspausti vielokaištį (28.B pav.); 4. Atkabinti žarnos ilgintuvą nuo  SVARBU Niekada nenaudoti aukšto laikiklio, patraukiant žemyn;...
  • Seite 420: Akumuliatorius

    – sumontuotu surinkimo maišu arba  elementams. Išsikrovęs akumuliatorius  galinio išmetimo apsaugos įtaisu (tik turi būti kuo skubiau vėl įkrautas. modeliams su galiniu surinkimu); – sumontuotu šoninio išmetimo deflektoriumi SVARBU Įkrovimas turi būti atliekamas (tik modeliams su šoniniu išmetimu); su pastovios įtampos įranga. Kitokios – sėdinčiu operatoriumi; įkrovimo sistemos gali nepataisomai – pjovimo įtaisų bloku 1 padėtyje; sugadinti akumuliatorių. –...
  • Seite 421: Priekinių / Galinių Ratų Pakeitimas

    8.2.2 Pjovimo įtaisai 8.3.2 Keltuvo pasirinkimas ir jo nustatymas galiniams ratams Prastai pagaląstas pjovimo įtaisas drasko  žolę ir dėl to veja pageltonuoja. Įstatyti medinius pleištus (33.A pav.)  prie rato pagrindo (33.B pav.), esančio  norimo pakeisti rato šone (33.C pav.). Visos operacijos, susijusios su pjovimo įtaisais (išmontavimas, galandimas, Tik modeliams su galiniu surinkimu: subalansavimas, remontas, sumontavimas ir/arba pakeitimas) yra labai atsakingi • Maksimalus uždaro keltuvo aukštis  darbai, reikalaujantys specifinių žinių yra 110 mm. (33 pav.).
  • Seite 422: Elektroninė Plokštė

    2. Pakelti tiek, kiek reikia  modeliams su galiniu išmetimu, patogiam rato nuėmimui. sąlygoja visišką prietaisų skydo signalinės  3. Atsuktuvo pagalba nuimti elastinį žiedą  lemputės išsijungimą ( 5.11 par.) (39.B pav.) ir atraminę poveržlę (39.C pav.). – 25 A lydusis saugiklis = įkrovimo  4. Nuimti norimą pakeisti ratą. grandinės apsauga, jo įsijungimas  5. Sutepti ašį (39.D pav.) tepalu. pasireiškia progresyviu akumuliatoriaus  6. Sumontuoti atsarginį ratą. įkrovos mažėjimu ir po to sekančiais  7. Vėl atidžiai įstatyti atraminę  paleidimo sunkumais. poveržlę ir elastinį žiedą. Lydžiojo saugiklio galia yra  nurodyta ant paties saugiklio. SVARBU Patikrinti, ar galiniai ratai yra tame pačiame aukštyje (40.A pav.) ir ar išorinio SVARBU Perdegęs lydusis saugiklis turi skersmens skirtumas tarp dviejų...
  • Seite 423: Perkėlimas Ir Transportavimas

    – sausoje aplinkoje Specializuotas techninės priežiūros centras,  – vietoje, apsaugotoje nuo turintys atitinkamų žinių ir reikiamos įrangos  atmosferos reiškinių taisyklingam darbų atlikimui, išlaikant pradinį  – jei įmanoma, įrenginį apdengti  saugumo lygį ir originalų įrenginio stovį. brezentu ( 15.4 par.) Netinkamose struktūrose arba nekvalifikuotų  – vaikams neprieinamoje vietoje. asmenų atlikti darbai sąlygoja bet kokios formos  – įsitikinti, kad raktai ar techninei priežiūrai  Garantijos nutraukimą ir atleidžia Gamintoją  naudoti įrankiai yra ištraukti. nuo bet kokių įsipareigojimų ir atsakomybės. • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo  Kai vėl ketinama naudoti įrenginį: dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto  • prieš vėl pradedant darbą, įsitikinti, ar  ir techninės priežiūros darbus.  nėra benzino nutekėjimo iš vamzdžių,  • Įgaliotos techninio aptarnavimo dirbtuvės  iš kuro sklendės ir karbiuratoriaus: naudoja tik originalias atsargines dalis.  • parengti įrenginį taip, kaip nurodyta  Originalios atsarginės detalės ir priedai  skyriuje "6. Įrenginio naudojimas". yra specialiai sukurti įrenginiams. •...
  • Seite 424: Techninės Priežiūros Lentelė

    13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Šone esančiuose langeliuose galima pažymėti datą arba darbo  valandų skaičių, kada buvo atliekami veiksmai. Veiksmas Periodiškumas Atliktas (Data arba Valandos) Pastabos (valandos) ĮRENGINYS Saugos kontrolė / Valdymo  Prieš kiekvieną  par. 6.2 įtaisų patikrinimas naudojimą Padangų slėgio patikrinimas Prieš kiekvieną  par. 6.1.3 naudojimą Išėjimo apsaugos įtaisų  Prieš kiekvieną  par. 6.1.4 sumontavimas/patikrinimas naudojimą Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno  par. 7.4 naudojimo Galimų įrenginio pažeidimų  Po kiekvieno  patikrinimas. Jei reikia, kreiptis į  naudojimo įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą.
  • Seite 425: Gedimų Paieška

    14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Įvedus raktą į  Elektroninės plokštės apsaugos  Įkišti raktą į padėtį «SUSTOJIMAS»  «EIGOS» padėtį,  įtaiso įsijungimas dėl: ir ieškoti gedimo priežasčių: signalinė lemputė  blogai pajungto akumuliatoriaus patikrinti jungtis ( 4.4 par.) išlieka nedeganti  akumuliatoriaus polių sukeitimo patikrinti sujungimus ( 4.4 par.). (tik modeliams su galiniu surinkimu) visiškai išsikrovusio akumuliatoriaus pakrauti akumuliatorių ( 7.5 par.) perdegusio lydžiojo saugiklio pakeisti lydųjį saugiklį (10 A) ( 8.5 par.). sudrėkusios plokštės išdžiovinti šiltu oru 2. Raktui esant padėtyje  trūksta paleidimo patvirtinimo patikrinti, kad būtų laikomasi patvirtinimui  «PALEIDIMAS», būtinų sąlygų ( 6.2.2 par.) signalinė lemputė  mirksi, o paleidimo  varikliukas nesisuka  (tik modeliams su galiniu surinkimu) 3. ...
  • Seite 426 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 8. Variklis sustoja dirbant saugos įrenginių įsijungimas patikrinti, kad būtų laikomasi patvirtinimui  būtinų sąlygų ( 6.2.2 par.) dėl trumpojo sujungimo perdegęs  Surasti ir pašalinti gedimų priežastis, tokiu  lydusis saugiklis arba gedimai  būdu bus išvengta pertraukimų pasikartojimo elektros instaliacijoje (tik modeliams Pakeisti lydųjį saugiklį (10 A) ( 8.5 par.).  su šoniniu išmetimu) Jei pertraukimai pasikartoja,  kreiptis į Pardavėją  9. Variklis sustoja darbo  Elektroninės plokštės apsaugos  Įkišti raktą į padėtį «SUSTOJIMAS»,  metu, o signalinė  įtaiso įsijungimas dėl: palaukti keletą sekundžių, tokiu būdu  lemputė užgęsta  grandinė atsistatys automatiškai ir: (tik modeliams su akumuliatoriaus polių sukeitimas patikrinti sujungimus ( 4.4 par.) galiniu surinkimu) gedimai akumuliatoriaus  patikrinti akumuliatoriaus  įkrovos reguliatoriaus darbe sujungimus ( 4.4 par.) patikrinti, ar akumuliatorius yra trumpas sujungimas...
  • Seite 427: Priedai

    GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 17. Įrenginys ima  pažeidimas arba detalės  sustabdyti įrenginį ir ištraukti užvedimo raktą neįprastai vibruoti  nėra gerai pritvirtintos patikrinti galimus pažeidimus ir/ar susidūrė su  patikrinti, ar yra atsilaisvinusių  pašaliniu kūnu detalių bei jas priveržti patikrinimus, detalių pakeitimus  arba remontą atlikti specializuotame  techninės priežiūros centre Jeigu nesklandumai tęsiasi įvykdžius aprašytus veiksmus, susisiekti su Pardavėju. 15. PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI 15.7 RATAI PURVUI / SNIEGUI 18" Susmulkina nupjautą žolę ir palieka ją  Pagerina traukos savybes ant sniego ir purvo.  ant vejos (43.A1 pav.; 43.A2 pav.). 15.8 PRIEKABA 15.2 AKUMULIATORIAUS PALAIKYMO ĮKROVIKLIS Įrankių ar kitokių daiktų transportavimui laikantis  leidžiamų krovinio apribojimų (43.H pav.).
  • Seite 428 UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1.  VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......2   6.6  Apturēšana ......... 15 2.  DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......2   6.7  Pēc izmantošanas ....... 15 3.  PĀRZINIET MAŠĪNU ........4 7.  PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE ....15  ...
  • Seite 429: Vispārēja Informācija

    1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 2.1 APMĀCĪBA Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros  Iepazīstieties ar mašīnas vadības ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par  orgāniem un ar to pareizu izmantošanu. drošību vai pareizu lietošanu, ir dažādos  Iemācieties ātri apturēt dzinēju. Šo veidos izcelti, saskaņā ar šādiem kritērijiem: norādījumu un brīdinājumu neievērošana var izraisīt ugunsgrēkus un/vai smagas traumas. PIEZĪME vai SVARĪGI satur •...
  • Seite 430 Iekšdedzes dzinēji: degviela • Sekojiet tam, lai cilvēki, bērni un dzīvnieki  atrastos drošā attālumā no darba zonas.  BĪSTAMI! Degviela ir ļoti viegli uzliesmojoša  Bērni ir jāpieskata otrai pieaugušai personai. viela. • Nestrādājiet uz mitras zāles, zem lietus vai,  • Uzglabājiet degvielu speciālās un sertificētās  ja pastāv negaisa un it īpaši zibens risks. kannās, kas tam ir paredzētas, drošās vietās,  • Pievērsiet īpašu uzmanību virsmas  tālu no siltuma avotiem un atklāta uguns. nelīdzenumiem (ciņi, grāvji), slīpām virsmām,  • Sekojiet tam, lai uz kannām benzīna  slēptām bīstamības avotiem un šķēršļu  uzglabāšanas zonā nebūtu zāles,  esamībai, kuri var ierobežot redzamību. lapu vai smērvielu atlieku. • Esiet ļoti uzmanīgs, atrodoties krauju,  • Neatstājiet kannas bērniem pieejamās vietās. bedru vai dambju tuvumā. Mašīna var  • Nesmēķējiet degvielas uzpildes vai  apgāzties, ja viens no riteņiem nobrauc  pieliešanas laikā, kā arī vienmēr,  no apmales vai, ja apmale sabrūk. kad rīkojieties ar degvielu. • Esiet īpaši uzmanīgs uz slīpām virsmām,  • Uzpildiet degvielu tikai ārā, izmantojot piltuvi. lai izvairītos no apgāšanās vai kontroles ...
  • Seite 431: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    • Lai izvairītos no ugunsgrēka riska, neļaujiet  pārmērīgs kustības ātrums un tehniskās  mašīnai stāvēt ar ieslēgtu dzinēju augstā zālē. apkopes neveikšana būtiski ietekmē trokšņa  līmeni un vibrācijas. Tāpēc ir jāveic piesardzības    Ja darba laikā rodas bojājumi vai  pasākumi, lai novērstu iespējamus bojājumus,  negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un  kas var rasties pārmērīga trokšņa vai vibrāciju  attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus;  radītas pārslodzes dēļ; veiciet mašīnas  operatora vai citu personu savainošanās  tehnisko apkopi, izmantojiet prettrokšņa  gadījumā nekavējoties sniedziet situācijai  austiņas, darba laikā taisiet pauzes.  atbilstošo pirmo palīdzību un vērsieties  pie ārsta. Rūpīgi novāciet gružus, kas var  Uzglabāšana izraisīt bojājumus vai savainot cilvēkus vai  • Neuzpildiet mašīnas tvertni ar degvielu tādā  dzīvniekus gadījumā, ja jūs tos nepamanāt. vietā, kur degvielas tvaiki var saskarties ar  liesmu, dzirksteli vai spēcīgu siltuma avotu. Izmantošanas ierobežojumi • Lai samazinātu ugunsgrēka risku,  • Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu,  neatstājiet telpā tvertnes ar atkritumiem.  ja aizsargi ir bojāti, nav uzstādīti vai  nav pareizi izvietoti (savākšanas  2.5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA maiss, sāniskās izmešanas aizsargs,  aizmugurējās izmešanas aizsargs). Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par ...
  • Seite 432: Nepareiza Lietošana

    – bezpakāpju hidrostatisko  –   g riezējierīces ieslēgšana vietās bez zāles; transmisiju kustībai uz priekšu  –   m ašīnas izmantošana lapu  un atpakaļgaitā ("Hydro"). vai gružu savākšanai. Operators var vadīt mašīnu un darbināt galvenās  SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana vadības ierīces, visu laiku sēžot vadītāja sēdeklī.  izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot Mašīnā uzstādītās drošības ierīces nodrošina  lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas dzinēja un griezējierīces apturēšanu dažu se- saistīti ar paša vai trešo personu mantas kunžu laikā (par. 6.2.2).
  • Seite 433: Identifikācijas Plāksnīte

    Bīstamība! Traumas: Pārlie- 3.4 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS cinieties, ka bērni atrodas tālu  no mašīnas, kamēr dzinējs ir  Mašīna sastāv no šādām galvenajām  iedarbināts sastāvdaļām, kurām ir šādas funkcijas (att. 1  ) : Sagriešanās risks.  Kustīgās  griezējierīces.  Neievietojiet ro- A. Griezējierīču bloks: šis bloks sastāv  kas vai kājas nodalījumā, kurā  no korpusa, kurā ir ietvertas rotējošās  atrodas griezējierīces. griezējierīces, un no griezējierīcēm. B. Griezējierīces: tās ir zāles pļaušanai  paredzētie elementi; galos esošās  lāpstiņas veicina nopļautās zāles  Uzmanību! Nestāviet blakus  virzīšanu izmešanas kanālā. karstām virsmām C. Sāniskās izmešanas deflektors: tas ir drošības aizsargs, kas neļauj  Vilkšanas komplekta lietošanas  priekšmetiem, kas nonāk saskarē ar  max xxx N (xx kg) laikā nepārsniedziet uz etiķetes ...
  • Seite 434: Montāžas Sastāvdaļas

    Uzglabāšanas un transportēšanas  4. Izņemiet mašīnu no iepakojuma, ievērojot  iemeslu dēļ dažas mašīnas sastāvdaļas  šādus piesardzības pasākumus: nav samontētas uzreiz rūpnīcā, bet tās ir  – uzstādiet griezējierīces bloku  jāsamontē pēc iepakojuma noņemšanas,  visaugstākajā pozīcijā (par. 5.10), lai  ievērojot sekojošus norādījumus. izvairītos no tā bojājuma, kad mašīna  tiks nolaista no atbalsta paliktņa; – Nolaidiet mašīnu no atbalsta paliktņa.  Izpakošana un montāžas pabeigšana jāveic uz līdzenas un cietas virsmas. Ir Modeļiem ar hidrostatisko  jābūt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas, transmisiju, pārvietojiet aizmugurējās  gan iepakojumu pārvietošanai, izmantojot transmisijas atbloķēšanas sviru  tikai piemērotus līdzekļus. Neizmantojiet atbloķētā pozīcijā (par. 5.13).
  • Seite 435: Priekšējā Bufera Montāža

    4.5 PRIEKŠĒJĀ BUFERA MONTĀŽA 4.7 GRIEZĒJIERĪČU BLOKA SĀNU 1a. Tikai "I" tipa buferim - Uzstādiet priekšējo  STIEGROJUMU MONTĀŽA buferi (att. 6.A) uz šasijas apakšējās daļas  (TIKAI MODEĻIEM AR SĀNISKO (att. 6.B), izmantojot četras skrūves (att. 6.C). IZMEŠANU, JA TAS IR PAREDZĒTS) 1b. Tikai "II" tipa buferim 1. Uzstādiet divus balstus (att. 6.A) un (att. Pabeidziet griezējierīču montāžu, uzstādot  6.B) uz šasijas apakšējās daļas (att. sānu stiegrojumus uz griezējierīču bloka  6.C), ievērojot attēlā parādīto montāžas ...
  • Seite 436: Akseleratora Vadības Ierīce

    2. Lukturu ieslēgšanas pozīcija 2. Bremze ieslēgta. Lai izslēgtu  (ja tie ir paredzēti). Pēc dzinēja  stāvbremzi, līdz galam nospiediet  iedarbināšanas, lukturus var  pedāli (att. 10.I) un uzstādiet sviru  ieslēgt, pārvietojot atslēgu šajā  bremzes ieslēgšanas pozīcijā; pēc  pozīcijā. Lai tos izslēgtu, pārvietojiet  kājas pacelšanas no pedāļa tas  atslēgu gaitas pozīcijā.  paliks bloķēts nolaistā pozīcijā. 3. Gaitas pozīcija. Visi mezgli ir aktivizēti. 4. Iedarbināšanas pozīcija. 5.4 SAJŪGA / BREMZES PEDĀLIS Ieslēdz starteri un mašīna tiek  (MEHĀNISKĀ TRANSMISIJA) iedarbināta. Pēc atslēgas atlaišanas  no iedarbināšanas pozīcijas, tā  Šim pedālim ir divas funkcijas (att. 10.I): automātiski atgriežas gaitas pozīcijā.
  • Seite 437: Vilkmes Pedālis (Hidrostatiskā Transmisija)

    1. Griezējierīces ir ieslēgtas. VILKMES PEDĀLIS (HIDROSTATISKĀ Interruttore a fungo tirato TRANSMISIJA) Ar šī pedāļa palīdzību tiek pieslēgta riteņu  2. Griezējierīces ir izslēgtas. piedziņa un tiek regulēts mašīnas ātrums, gan  Sēņveida slēdzis ir nospiests. braucot uz priekšu, gan atpakaļ (att. 10.J). • Vienlaicīgi ar griezējierīču  1. Braukšana uz priekšu. izslēgšanu tiek ieslēgta  Lai ieslēgtu pārnesumu  bremze, kas dažu sekunžu  braukšanai uz priekšu, ar  laikā aptur to griešanos. kājas galu nospiediet priekšējo  pedāli. Palielinot spiedienu  PIEZĪME Ja griezējierīču ieslēgšanas uz pedāļa pakāpeniski  laikā netiek ievēroti paredzētie drošības palielinās mašīnas ātrums.
  • Seite 438: Savākšanas Maisa Apgāšanas Svira (Ja Paredzēts, Tikai Modeļos Ar Aizmugurējo Savākšanu)

    6.1.4 Mašīnas sagatavošana darbam 5.13 SAVĀKŠANAS MAISA APGĀŠANAS SVIRA (JA PIEZĪME Šī mašīna ļauj pļaut zālienu dažādos PAREDZĒTS, TIKAI MODEĻOS AR veidos; pirms darba sākuma iesakām sagatavot AIZMUGURĒJO SAVĀKŠANU) mašīnu saskaņā ar vēlamo pļaušanas metodi. Ar šis sviras palīdzību, kuru var izvilkt no  a. Sagatavošana pļaušanai ar zāles attiecīgā nodalījuma, var apgāzt savākšanas ...
  • Seite 439: Lietošana Uz Slīpām Virsmām

    Darbība Rezultāts Pirms izmantošanas vienmēr veiciet drošības pārbaudes. ir ieslēgta stāvbremze, bet  Dzinējs izslēdzas griezējierīces nav izslēgtas 6.2.1 Vispārēja drošības pārbaude ir pārvietots pārnesumkārbas  Dzinējs izslēdzas Poz. Rezultāts kloķis vai vilkmes pedālis,  kamēr ir ieslēgta stāvbremze Akumulators Nav korpusa, vāka  vai spaiļu bojājumu Aizmugurējās  Bez bojājumiem.  ir ieslēgta atpakaļgaita,  Dzinējs izslēdzas izmešanas aizsargs,  Nav bojājumu.  kamēr griezējierīces ir  savākšanas maiss Pareizi uzstādīti. ieslēgtas, neturot nospiestu  atļaujas pogu (par. 5.9) Sāniskās izmešanas  Bez bojājumiem.  aizsargs, iesūkšanas  Nav bojājumu.  režģis Pareizi uzstādīts. ...
  • Seite 440: Iedarbināšana

    • Vienmēr ieslēdziet stāvbremzi pirms stāvošas  DARBS mašīnas atstāšanas bez uzraudzības. 6.5.1 Braukšana uz priekšu • Tikai modeļiem ar mehānisko un pārvietošanās transmisiju: Nekad nebrauciet  lejup ar pārnesumkārbu neitrālajā  Pārvietošanās laikā: stāvoklī vai ar izslēgtu sajūgu! • izslēdziet griezējierīces (par. 5.8);  Vienmēr ieslēdziet zemu  • pārvietojiet griezējierīču bloku  pārnesumu pirms stāvošas mašīnas  visaugstākajā pozīcijā (pozīcija «7»); atstāšanas bez uzraudzības. • uzstādiet akseleratora vadības ierīci pozīcijā  starp minimālo režīmu "bruņurupucis"  • Tikai modeļiem ar hidrostatisko un maksimālo režīmu "zaķis". transmisiju: Brauciet lejup nespiežot  • Tikai modeļiem ar mehānisko vilkmes pedāli, lai izmantotu hidrostatiskās ...
  • Seite 441 6.5.2 Bremzēšana Katru reizi, kad ir jūtams dzinēja ātruma  kritums, jāsamazina ātrums, ņemot vērā  Vispirms samaziniet mašīnas ātrumu,  to, ka zāles pļaušanas rezultāts nekad  samazinot dzinēja ātrumu, tad nospiediet  nebūs labs, ja kustības ātrums ir pārāk liels  bremžu pedāli (par. 5.4; par. 5.6), lai vēl vairāk  attiecībā pret pļaujamās zāles daudzumu. samazinātu ātrumu, līdz mašīna apstājas. Tikai modeļiem ar hidrostatisko Izslēdziet griezējierīces un pārvietojiet  transmisiju: griezējierīču bloku visaugstākajā pozīcijā: Mašīnas ātrums jūtami samazinās jau pēc  – Pārvietojot mašīnu starp darba zonām piedziņas pedāļa atlaišanas (par. 5.7) – Šķērsojot virsmas bez zāles – Katru reizi, kad jāpārvar šķērslis. 6.5.3 Atpakaļgaita 6.5.5 Padomi zāliena uzturēšanai koptā stāvoklī SVARĪGI Ieslēdzot atpakaļgaitu mašīnai jābūt nekustīgai. 1.
  • Seite 442: Apturēšana

    3. pēc dzinēja izslēgšanas, aizveriet degvielas  6.5.6 Savākšanas maisa krānu (att. 24.A) (ja tas ir paredzēts); iztukšošana (tikai modeļiem 4. izņemiet atslēgu ar aizmugurējo savākšanu) SVARĪGI Lai taupītu akumulatora lādiņu, PIEZĪME Savākšanas maisa iztukšošanas neatstājiet atslēgu pozīcijā «gaita» vai «lukturu laikā griezējierīcēm jābūt izslēgtām; ieslēgšana», kamēr dzinējs nedarbojas1. pretējā gadījumā dzinējs izslēgsies. Uzreiz pēc izslēgšanas dzinējs var •...
  • Seite 443: Degvielas Uzpilde / Degvielas Tvertnes Iztukšošana

    ir norādīti galvenie apkopes darbi un to  4. Atveriet degvielas krānu (ja tas ir paredzēts) veikšanas biežums. Veiciet operācijas  5. Savāciet degvielu piemērotā traukā. atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam. 6. Pievienojiet atpakaļ cauruli (att.  • Neoriģinālu un/vai nepareizi uzstādītu  27.A), sekojot tam, lai aptvere (att.  rezerves daļu un piederumu izmantošana  27.C) būtu uzstādīta pareizi. var negatīvi ietekmēt mašīnas darbību  7. Aizveriet degvielas krānu (ja tas ir paredzēts). un drošību. Ražotājs neuzņemas nekādu  atbildību par bojājumiem, negadījumiem vai  Atsākot darbu pārliecinieties, traumām, kuras izraisīja minētie izstrādājumi. ka no caurulēm, no ventiļa un no • Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas  karburatora nav degvielas noplūdes. autorizētajos servisa centros un pie dīleriem. 7.3 MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE, 7.2 DEGVIELAS UZPILDE / DEGVIELAS PAPILDINĀŠANA, IZLIEŠANA TVERTNES IZTUKŠOŠANA...
  • Seite 444: Zāles Aizsargritenīši

    5. Uzstādiet atpakaļ izliešanas aizbāzni  3. uzstādiet atpakaļ tapu (att. 18.C),  (att. 28.B), pārbaudot, vai iekšējā blīve  sekojot tam, lai tapas galviņa (att.18.C)  (att. 28.C) ir uzstādīta pareizi. būtu vērsta mašīnas iekšpusē 6. Līdz galam pievelciet pagarināšanas  4. līdz galam pievelciet uzgriezni (att.18.B). cauruli (att. 28.A), turot to nekustīgu. 7. Noslaukiet izlijušo eļļu. 7.5 TĪRĪŠANA • Tips "II": Katru reizi pēc izmantošanas veiciet  1. Atskrūvējiet ielietnes aizbāzni (att. 28.A). tīrīšanu, ievērojot šādus norādījumus. 2. Uzstādiet cauruli (att. 28.B) uz šļirci (att.  28.C) un līdz galam iespraudiet to atverē. 7.5.1 Mašīnas tīrīšana 3. Ar šļirci (att. 28.C) iesūciet visu motoreļļu.  Lai pilnīgi izsūknētu visu motoreļļu, šī  • Iztīriet mašīnas ārējo virsmu, noslaukot  operācija ir jāatkārto dažas reizes. virsbūves plastmasas daļas, izmantojot  ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli slapinātu  • Tips "III": lupatu, pievēršot uzmanību tam, lai ...
  • Seite 445: Akumulators

    • pirms mašīnas ievades ekspluatācijā  pēc ilgstošas dīkstāves. Griezējierīču bloka tīrīšanas laikā sekojiet tam, lai tuvumā Izlasiet un rūpīgi ievērojiet akumulatoram  neatrastos cilvēki vai dzīvnieki. pievienotajā rokasgrāmatā aprakstīto  uzlādēšanas procedūru. Ja procedūra  a. Iekšējās daļas tīrīšana netiek ievērota vai akumulators netiek  Griezējierīces bloka iekšpuses un izmešanas  uzlādēts, akumulatora elementi var  kanāla mazgāšana jāveic uz cietas  tikt neatgriezeniski bojāti. Izlādējušais  virsmas un jāievēro šādi norādījumi: akumulators jāuzlādē pēc iespējas ātrāk. – jābūt uzstādītam savākšanas maisam vai  aizmugurējās izmešanas aizsargam (tikai modeļiem ar aizmugurējo savākšanu); SVARĪGI Uzlādēšana jāveic, – jābūt uzstādītam sāniskās izmantojot ierīci ar konstantu spriegumu.
  • Seite 446: Priekšējo / Aizmugurējo Riteņu Maiņa

    Gadījumā, ja zāliens tiek pļauts nevienmērīgi,  8.3.2 Domkrata izvēle un izvietošana pārbaudiet riepu spiedienu (par. 6.1.3). zem aizmugurējiem riteņiem Ja ar to nepietiek, lai nodrošinātu vienmērīgu  zāliena pļaušanu, sazinieties ar vietējo  Novietojiet koka ķīļus (att. 33.A) zem  izplatītāju, lai izlīdzinātu griezējierīču bloku. tā riteņa (att. 33.B), kurš atrodas uz tās  pašas ass, uz kuras atrodas ritenis, kuru  8.2.2 Griezējierīces ir paredzēts nomainīt (att. 33.C). Slikti uzasināta griezējierīce izrauj zāli  Modeļiem ar aizmugurējo savākšanu: un izraisa zāliena dzeltēšanu. • Maksimālais iespējamais domkrata augstums  aizvērtā stāvoklī ir 110 mm. (33. att.). Visas ar griezējierīcēm veicamās • Novietojiet domkratu zem aizmugurējās  darbības (noņemšana, asināšana, plāksnes (att. 34.A), 180 mm  balansēšana, remonts, atkārtota uzstādīšana attālumā no sānu malas.
  • Seite 447: Elektroniskā Plate

    2. Paceliet tikai tik augstu, cik ir  izmešanu, instrumentu paneļa lampiņas  nepieciešams riteņa ērtai izņemšanai. pilnīgu izslēgšanu (par. 5.11) 3. Ar skrūvgrieža palīdzību izņemiet  – Drošinātājs ar nominālu 25 A = tiek  elastīgo gredzenu (att. 39.B) un  izmantots uzlādes ķēdes aizsardzībai,  atbalstpaplāksni (att. 39.C). uz tā pārdegšanu norāda akumulatora  4. Noņemiet riteni, kurš ir jānomaina. lādiņa progresīva samazināšanās  5. Pārklājiet asi (att. 39.D) ar smērvielu. un grūtības iedarbināšanas laikā. 6. Uzstādiet rezerves riteni. Drošinātāja nomināls ir norādīts uz drošinātāja. 7. Uzmanīgi uzstādiet atpakaļ  atbalstpaplāksni un elastīgo gredzenu. SVARĪGI Izdegušais drošinātājs ir jānomaina pret tāda paša tipa un nomināla drošinātāju, SVARĪGI Pārbaudiet, vai aizmugurējiem nedrīkst to mainīt pret cita nomināla drošinātāju.
  • Seite 448: Pārvietošana Un Transportēšana

    – no laika apstākļiem aizsargātā vietā pie dīlera vai specializētajā servisa centrā,  – ja vien iespējams, pārklājiet  kura darbiniekiem ir zināšanas un iekārtas,  ar pārvalku (par. 15.4) kuras nepieciešamas, šo darbu pareizai  – bērniem nepieejamā vietā. veikšanai, saglabājot mašīnas pirmatnējo  – pārliecinieties, ka no tās ir izņemtas  drošības līmeni un sākotnējo stāvokli. visas atslēgas un tehniskajai apkopei  Ja darbus veic nepiemērotajās darbnīcās,  izmantojamie instrumenti. vai tos veic nekvalificēts personāls, jebkāda  veida garantija tiek anulēta, kā arī ražotājs tiek  Atsākot mašīnas izmantošanu: atbrīvots no jebkādām saistībām vai atbildības. • pārliecinieties, ka no caurulēm, no  • Tikai autorizētie servisa centri drīkst veikt  ventiļa, no degvielas krāna un no  garantijas remontu un tehnisko apkopi.  karburatora nav degvielas noplūdes: • Autorizētie servisa centri izmanto tikai  • sagatavojiet mašīnu, kā aprakstīts 6.  oriģinālās rezerves daļas. Oriģinālās  nodaļā "Mašīnas izmantošana". rezerves daļas un piederumi ir  izstrādāti speciāli šīm mašīnām. • Neoriģinālas rezerves daļas un piederumus  nedrīkst izmantot; neoriģinālu rezerves  10. PĀRVIETOŠANA UN daļu un piederumu izmantošanas gadījumā ...
  • Seite 449: Tehniskās Apkopes Tabula

    13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Blakus esošie lauki ļauj jums atzīmēt datumu vai darba stundas, kad tika veikti darbi. Operācija Periodiskums Izpildīts (datums un laiks) Piezīmes (stundas) MAŠĪNA Drošības pārbaude / Vadības  Pirms katras  par. 6.2 ierīču pārbaude lietošanas  reizes Riteņu spiediena pārbaude Pirms katras  par. 6.1.3 lietošanas  reizes Izejas aizsargierīču montāža/pārbaude Pirms katras  par. 6.1.4 lietošanas  reizes Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras  par. 7.4 lietošanas  reizes Mašīnas bojājumu pārbaude.  Pēc katras  Nepieciešamības gadījumā sazinieties ...
  • Seite 450: Traucējummeklēšana

    Operācija Periodiskums Izpildīts (datums un laiks) Piezīmes (stundas) Benzīna filtra nomaiņa Sveces kontaktu pārbaude un tīrīšana Sveces maiņa * Pilnu sarakstu un periodiskumu skatiet dzinēja rokasgrāmatā ** Ja parādās darbības traucējumu pazīmes, sazinieties ar vietējo izplatītāju *** Operācija, kas jāuztic vietējam izplatītājam vai specializētajam servisa centram. *** Turklāt, visu šarnīrsavienojumu vispārēja ieeļļošana jāveic katru reizi pirms mašīnas ilgstošas dīkstāves. 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Atslēga ir pozīcijā  Elektroniskās plates aizsardzības  Uzstādiet atslēgu pozīcijā «APTURĒŠANA»  «GAITA», bet ieslēgšanās šādu iemeslu dēļ: un meklējiet traucējuma cēloni: signāllampiņa  akumulators ir slikti savienots pārbaudiet savienojumus (par. 4.4) paliek izslēgta  ir apmainīta vietām  pārbaudiet savienojumus (par. 4.4). (tikai modeļiem akumulatora polaritāte ar aizmugurējo savākšanu) akumulators pilnīgi izlādējies uzlādējiet akumulatoru (par. 7.5)
  • Seite 451 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 5. Atslēga ir stāvoklī  akumulators ir nepietiekoši uzlādēts uzlādējiet akumulatoru (par. 7.5) «IEDARBINĀŠANA»,  benzīns netiek padots pārbaudiet līmeni tvertnē (par. 7.2.1) starteris griežas,  atveriet krānu (ja tas ir paredzēts) (par. 6.4) bet dzinēju nevar  neiedarbināt pārbaudiet benzīna filtru aizdedzes defekts pārbaudiet sveces vada uzgaļa stiprinājumu pārbaudiet, vai elektrodi ir tīri un, vai  attālums starp tiem ir pareizs 6. Grūtības  karburācijas problēmas notīriet vai nomainiet gaisa filtru iedarbināšanas  iztukšojiet tvertni un ielejiet svaigu benzīnu laikā vai dzinēja  pārbaudiet un nepieciešamības  nevienmērīga darbība gadījumā nomainiet benzīna filtru 7. Dzinēja jaudas kritums  kustības ātrums ir pārāk liels  samaziniet kustības ātrumu un/vai palieliniet  pļaušanas laikā attiecībā pret pļaušanas augstumu pļaušanas augstumu (par. 6.5.4) 8. Dzinējs izslēdzas  drošības ierīču ieslēgšanās pārbaudiet, vai tiek ievēroti ...
  • Seite 452: Piederumi

    TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 14. Nevienmērīga vai  bremze nav noregulēta pareizi sazinieties ar vietējo izplatītāju neefektīva bremzēšana 15. Nevienmērīga kustība  problēmas ar siksnu vai sajūgu sazinieties ar vietējo izplatītāju uz priekšu, slikta  vilkme augšupceļā vai  mašīnas priekšgals  mēdz pacelties gaisā 16. Kamēr dzinējs  atbloķēšanas svira ir transmisijas  uzstādiet to atpakaļ ieslēgtas  darbojas, pēc sajūga  atbloķēšanas pozīcijā transmisijas pozīcijā (par. 5.13) pedāļa nospiešanas  mašīna nekustas  (modeļi ar hidrostatisko  transmisiju) 17. Mašīna sāk spēcīgi  bojājums vai izļodzījušās daļas apturiet mašīnu un izņemiet  vibrēt un/vai uzdūrās  iedarbināšanas atslēgu kādam priekšmetam pārbaudiet, vai mašīnai nav bojājumu pārbaudiet, vai nav izļodzījušos  daļu un pievelciet tās veiciet pārbaudes, detaļu nomaiņu  vai remontu specializētajā centrā Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju.
  • Seite 453: Lapu Un Zāles Savācējs

    15.12 LAPU UN ZĀLES SAVĀCĒJS Lapu un zāles savākšanai no virsmām  ar zāles segumu (att. 43.L). LV - 26...
  • Seite 454 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1.  ОПШТО ............2 6.  УПОТРЕБА НА МАШИНАТА ..... 12 2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......2   6.1  Воведни операции ......12 3.  ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ....5   6.2  Безбедносни контроли ..... 13  ...
  • Seite 455: Општо

    1. ОПШТО 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 2.1 ОБУКА Во ова упатство одредени поглавја  Запознајте се со командите и содржат информации со одредена  правилното користење на машината. важност во однос на безбедноста и на  Научете брзо да го запирате моторот. функционалноста и се евидентирани на  Непридржувањето кон предупредувањата и кон упатството може да предизвикаат различни начини согласно овој критериум: изгореници...
  • Seite 456 можело да биде исфрлено од машината  којшто добро се проветрува. Запомнете  и да ги оштети уредот за сечење/ дека издувните гасови се отровни.  ротирачки делови (камења, гранки,  • Кога ја палите машината, не насочувајте  железни остатоци, коски, итн.).. го придушувачот, а со тоа и издувните  гасови кон запаливи материи. Мотор со согорување: гориво • Не користете ја машината во средина  каде постои ризик од експлозија,  ОПАСНОСТ! Горивото е лесно запаливо.  во присуство на запаливи материи,  • Конзервирајте го горивото во  гасови или нечистотија. Електричните  соодветни контејнери за таа намена,  контакти или механичките делови може  на безбедно место, подалеку од извор  да генерираат искри кои може да ги  на топлина или отворен оган. запалат правот или испарувањата.  • Чувајте ги контејнерите и  • Работете само на дневна светлина  просторот за чување гориво без  или при добро вештачко осветление  остатоци од лисја или трева. и при услови на добра видливост.  • Не оставајте го контејнерот  • Оддалечете ги лицата, децата и  на дофат на деца.
  • Seite 457: Заштита На Животната Средина

    – Не раздвојувајте ги насилно.  работи; адекватно користење на  Внимавајте кога се движите наназад: машината го намалува ризикот и го  – Ставете контратегови или  подобрува квалитетот на работата. тегови на тркалата ако така се  • Машината не е наменета за употреба на  препорачува во упатството, јавни патишта. Таквата употреба (согласно  Законот за патишта) треба да се одвива  • Обрнете внимание кога користите  вреќи за собирање коишто може да  само во приватни реони без сообраќај. ја сменат стабилноста на машината,  а особено на закосени терени. 2.4 ОДРЖУВАЊЕ, ОДЛОЖУВАЊЕ • Секогаш држете ги рацете и нозете  подалеку од уредот со сечивото,  Редовно одржувајте и правилно одложете  особено при палење на моторот и  ја машината за да ја одржите безбедноста  додека работите со машината.. на машината и нивото на работа. • Внимание: делот со сечивото  продолжува да се врти уште неколку  Одржување секунди откако ќе се исклучи или  • Никогаш не користете ја машината  откако ќе го изгаснете моторот. со користени или оштетени делови.  •...
  • Seite 458: Опис На Машината Ипредвидена Употреба

    • Избегнувајте појава на елементи  • Серијата MP 84 / MP 98 може: што го нарушуваат непосредното  1. да ја коси тревата и да ја собира  опкружување. Користете ја машината  во вреќата за собирање само во разумно време (не многу  2. да ја коси тревата и да ја  рано наутро и доцна навечер кога  распостила на земјата одзади може да ги вознемирите луѓето).  3. да коси трева, да ја дроби и распостила  • Доследно следете ги локалните закони  врз теренот (ефект на "сечкање"). за фрлање на амбалажата, маслата,  • Серијата SD 98 / 108 може: горивото, акумулаторот, филтрите, делови  4. да ја коси тревата и да исфрла странично  во распаѓање или какви било елементи со  5. да коси трева, да ја дроби и распостила  штетно влијание врз животната средина.  врз теренот (ефект на "сечкање"). Овие отпадоци не смее да се фрлаат во  ѓубре туку треба да се селектираат и  Употребата на одредена дополнителна  однесат во соодветни собирни центри  опрема којашто ја предвидел производителот  кои рециклираат материјали. како оригинална опрема и делови што  • Следете ги во целост локалните  се набавуваат засебно, дозволуваат да ...
  • Seite 459: Ознаки За Безбедност

    Ризик од посекотини.  Уред  обврски предизвикани од повреди или со сечиво во движење.  оштетувањата лично или на трети лица. Никогаш не ставајте ги  рацете или нозете во  3.1.3 Вид на корисник внатрешноста каде што е  сместен уредот со сечивото. Оваа машина е наменета да ја користат  корисници, т.е. оператори коишто  не се професионалци. Наменета  Внимание! Држете  е за "домашна употреба". растојание од топлите  површини. ВАЖНО Машината може да се Додека го користите  max xxx N (xx kg) користи...
  • Seite 460: Главни Делови

    погл. 2. Строго придржувајте се 3.4 ГЛАВНИ ДЕЛОВИ до тие упатства за да избегнете сериозни ризици или опасности. Машината се состои од следните  главни делови, коишто се наменети  За потребите на складирање и транспорт,  за следни функции (сл. 1  ) : одредени компоненти на машината не се  монтирани во фабриката, туку треба да  A. Плоча со уред со сечивото: комплет со  се монтираат по вадење на амбалажата  картер каде се содржани ротирачките  следејќи ги следните упатства. сечива и уредот со сечивото. B. Уред со сечиво: тоа се елементи  Распакувањето...
  • Seite 461 1. Поврзете го прво црвениот кабел (сл.  4.1.1 Распакување 5.C) за позитивниот пол (+) и потоа  црниот кабел (сл. 5.D) со негативниот  1. Отворете го пакувањето внимателно  пол (-) со помош на доставените  за да не ги расфрлите деловите. шрафови како што е посочено.  2. Прочитајте ја документацијата во кутијата  2. Намачкајте ги деловите со  каде се наведени овие упатства. силиконска маст и одржете правилна  3. Извадете ги од кутијата сите  поставеност на капачето за заштита  делови што не се монтирани. на црвениот кабел (сл. 3.E). 4. Извадете ја амбалажата од машината  ВАЖНО Секогаш полнете го до крај следејќи ги следните мерки: следејќи ги упатствата дадени во упатството – подигнете ја плочата со уредот со  за акумулаторот. сечивото на највисока висина (пасус ...
  • Seite 462: Команди За Контрола

    за страничен испуст, на тој начин за  лежишта со шрафови (сл. 9.F) и навртки  да помине низ свиоците на федерот  (сл. 9.G) без да ги зашрафите докрај. (сл. 7.B) сè додека не излезе сосема  4. Комплетирајте го фиксирањето од  од краевите на потпората  однатре. долната страна (сл. 9.Е) на задната плочка  4. Ставете ја расцепката (сл. 7.E) во  зашрафувајќи ги докрај двата централни  отворот (сл. D.1) на клинот (сл. 7.D) шрафа (сл. 9.Н) претходно извадени и  и свртете го клинот за да може да  со четирите горни шрафови (сл. 9.I). ги свиткате двата краја (сл. 7.E.1) на  5. Затегнете ги докрај двата  расцепката (по помош на пинцета) на  долни шрафа (сл. 9.G). начин да не може да се извади и да  6. Вметнете ја рачката (сл. 9.Ј)  дозволи испаѓање на клинот (сл. 7.D). со ознаката за полна вреќа за  собирање во лежиштето (сл. 9.К) и  притиснете ја надолу за да кликне. Проверете дали федерот функционира 7. Поставете ги двете потпори за вреќата  правилно држејќи го цврсто дефлекторот за собирање (сл. 9.L) и (сл. 9.М)  со...
  • Seite 463 A. Тип "I" со засебна команда за ВАЖНО Треба многу да внимавате и да задушувачот (сл. 10.E + сл. 10.E.1) не се двоумите многу во фазата на отпорот B. Тип "II" (сл. 10.E) за да не предизвикате прегревање, а со тоа оштетување на погонскиот ремен на моторот. Посочените позиции значат: 1.
  • Seite 464 1. Движење напред. За  1. Вклучен уред со сечивото да се движите напред,  Повлечен прекинувач  притиснете со предниот дел  во форма на печурка. на стапалото врз педалот  напред. Со зголемување  на притисокот врз педалот,  2. Исклучен уред со сечивото. прогресивно се зголемува  Притиснат прекинувач  брзината на машината. во форма на печурка. 2. Рикверц. Движењето во  • Со исклучувањето на уредот  рикверц се одвива кога  со сечивото, истовремено  ќе го притиснете педалот  се активира и сопирачката  одзади со петицата. којашто ја запира ротацијата  за неколку секунди. Вклучување на движењето назад треба да се...
  • Seite 465: Воведни Операции

    • Звучниот сигнал се огласува кога вреќата  6.1.3 Притисок во гумите за собирање е полна (видете пасус 6.5.5). Правилниот притисок на гумите е  неопходен услов за одржување совршено  5.13 РАЧКА ЗА ИСТУРАЊЕ НА рамна плоча со уредот со сечивото, а  ВРЕЌАТА ЗА СОБИРАЊЕ (АКО со тоа и еднакво порамнет тревник. Е ПРЕДВИДЕНА, САМО КАЈ МОДЕЛИ СО ЗАДНО СОБИРАЊЕ) 1. Извадете ги заштитните капачиња 2. Поврзете го вентилот од пумпа  Оваа рачка, што се извлекува од  со компримиран воздух којашто  лежиштето, овозможува превртување  има манометар (сл. 12). на вреќата за собирање да се  3. Регулирајте го притисокот  испразни, намалувајќи го напорот  според посочените вредности во ...
  • Seite 466: Безбедносни Контроли

    d. Подготовка за косење и Притиснете го педалот  Машината застанува дробење на тревата за сопирачката  – Кога сакате да ја косите тревата, да  (пасус 5.4; пасус 5.6) ја дробите ситно и да ја расфрлате  Пробно возење Нема чудни вибрации. врз тревникот, на располагање ви  Нема чудни звуци е, на барање, комплет за дробење  Безбедносни уреди Поделени се како што е  на тревата (поглавје 15.1) којшто  посочено во пасус 6.2.2 треба да се фиксира како што е  посочено во соодветното упатство. 6.2.2 Контрола на безбедносните уреди 6.1.5 Поставување на Безбедносните уреди се делат  неподвижните тркалца според два критериума: A. спречување на палењето на  Функцијата на неподвижните тркалца ...
  • Seite 467: Палење

    4. Исклучете го уредот со  6.3 УПОТРЕБА НА ЗАКОСЕНИ ТЕРЕНИ сечивото (пасус 5.8). 5. Активирајте ја сопирачката  Почитувајте ги ограничувањата дадени во  за мирување (пасус 5.3). табелата "Технички податоци" и на сликата  6. Ставете ја командата за забрзувачот  19 во однос на начинот на движење.  во позицијата за максимален  режим "зајак" (пасус. 5.2). Имајте на ум дека нема "сигурен"  7. При палење на студено: активирајте  закосен терен. Движењето по терени  ја командата за придушувачот  на падини бара особено внимание. За  (пасус 5.2 / пасус 5.2.1) да избегнете превртување или загуба  8. Ставете го клучот, свртете го во  на контролата врз машината: позицијата за движење за да го  • Никогаш не косете обратно од правецот  активирате електричното коло и  на закосување на теренот. Закосените  потоа поставете го во позиција за  тревници треба да се минуваат секогаш  палење за да го запалите моторот. во правец нагоре/надолу, но никогаш ...
  • Seite 468 6.5.3 Рикверц • Само кај модели со механички пренос: 1. Притиснете го педалот за движење  докрај (пасус 5.4) и ставете ја  ВАЖНО Вклучување на движењето рачката на менувачот во позицијата  назад треба да се направи во мирување. за 1-ва брзина (пасус 5.5). 2. Држејќи го педалот притиснат (сл. 10.I,  Само кај модели со механички пренос: исклучете ја сопирачката (пасус 5.3). 1. Притиснете го педалот (пасус  3. Постепено отпуштете го педалот  5.4) за да застане машината. којшто ќе премине од функцијата  2.
  • Seite 469 Исклучете го уредот со сечивото и  најверојатно е предизвикан заради  подигнете ја плочата со уредот со  лошо наострено сечиво или профилот  сечивото на највисоката положба: на крилцата е деформиран. – При менување на локацијата на работа 10. Многу внимавајте на косењето кога  – При преминување на терени  има грмушки и во близина на ниски  каде нема трева рабови коишто може да ги оштетат  – Секојпат кога треба да поминете  рамнотежата и работ на плочата со уредот  преку некоја пречка. со сечивото и на уредот со сечивото. 6.5.5 Совети за одржување 6.5.6 Истурете ја вреќата за убав тревник собирање (само кај модели со задно собирање) 1. За да одржувате тревник со убав  изглед, зелен и мек, потребно е редовно ...
  • Seite 470: Застанување

    • ставете во лер; 6.6 ЗАСТАНУВАЊЕ • активирајте ја сопирачката за мирување; • застанете го моторот; За да ја исклучите машината: • извадете ги клучевите, (никогаш не 1. поставете ја рачката на забрзувачот во  оставајте ги клучевите вметнати или позиција за минимален режим «желка».  на дофат на деца или на лица коишто не се соодветни за употреба); За...
  • Seite 471: Контрола/Дополнување На Маслото За

    посочени во упатството за моторот,  ВАЖНО Избегнувајте пролевање маслото треба да се наоѓа меѓу обележјата  бензин врз пластичните делови за да МИН и МАКС на отворот (сл.26). не се оштетат. Во случај на ненамерно пролевање, исперете веднаш со вода. Не преполнувајте бидејќи тоа Гаранцијата не ги покрива оштетувањата може да доведе до прегревање на на пластичните делови на каросеријата моторот.
  • Seite 472: Неподвижни Тркалца

    6. Повторно ставете го продолжното  инсталација и на електронската плоча  црево (сл. 28.А) на држачот (сл.  се поставени под контролната табла. 28.C) пред да ставите масло. • За намалување на ризикот од запалување,  7. Исчистете ги остатоците од истекувања. чувајте ги моторот, придушувачот,  акумулаторот исчистени од остатоци од  трева, листови и прекумерно масло. ВАЖНО Однесете го маслото за фрлање согласно локалните закони. ВАЖНО Не користете никогаш млазови 7.4 НЕПОДВИЖНИ ТРКАЛЦА со агресивна течност под притисок за да ја исперете каросеријата на моторот! Разните позиции за монтирање на ...
  • Seite 473: Страничниот Испуст

    – со поставен дефлектор за има непоправливи штети на акумулаторот.  страничниот испуст (само кај Празниот акумулатор треба да се  модели со страничен испуст) наполни што е можно поскоро. – седнат оператор; – поставете ја плочата со уредот со  ВАЖНО Полнењето треба да се сечивото во највисоката позиција «1»; изведе со приклучок со постојан напон. – мотор во движење Други системи за полнење може да –...
  • Seite 474: Уред Со Сечивото

    Проверете го притисокот во пневматиците  • Извадете го клучот; ако косењето е неправилно (пасус 6.1.3). • Поставете ја дигалката кај точката за  Ако тоа не доведе до рамномерно косење,  подигање во близина на гумата што треба  треба да се обратите кај застапникот  да се замени (пасус 8.3.2; пасус 8.3.3). за регулирање на порамнувањето на  • Проверете дали дигалката е нормално  плочата со уредот со сечивото. поставена во однос на теренот. 8.2.2 Уред со сечивото 8.3.2 Избор и поставување на дигалката кај задните тркала Уредот со сечивото не е доволно наострен и ја  кине тревата така што тревникот пожолтува. Поставете дрвени клинови (сл. 33.A) во  основата на гумата (сл. 33.B, странично кај  Сите операции што се поврзани со гумата што треба да се замени (сл. 33.C). уредот со сечивото (вадење, острење, изедначување, поправка, повторно...
  • Seite 475: Електронска Плоча

    8.3.4 Замена на гумата 8.4.2 Осигурувач за заштита на плочата (само кај модели со страничен испуст) ВАЖНО Проверете дали машината е стабилна и цврсто поставена во текот • Електронската плоча се наоѓа под  на дигањето. Ако забележите нешто контролната табла и е опремена со заштита  ненормално, веднаш спуштете ја дигалката, за автоматско обновување којашто го ...
  • Seite 476: Задна Оска

    – затворете го доводот за гориво  ЗАДНА ОСКА (ако е предвидено). – спуштете ја плочата со уредот со сечивото • Се состои од запечатен моноблок и не  – активирајте ја сопирачката за мирување; треба да се одржува. Се доставува со  – поставете ја на начин да не  трајно полнење за подмачкување и нема  претставува опасност за никого; потреба од замена или надополнување. – цврсто блокирајте ја во текот на  транспортот со јажиња или синџири  за да избегнете превртување и можно  9. ОДЛОЖУВАЊЕ оштетување и истекување на горивото. Кога машината треба да се одложи  на период подолг од 30 дена: 11. ПОМОШ И ПОПРАВКА 1. Оставете го моторот да се излади 2. Откачете ги каблите на акумулаторот  Ова упатство ги претставува сите  и чувајте на суво и проветрено место. неопходни индикации за управување со  3. Испразнете го резервоарот за  машината и за правилно одржување што ги  гориво (пасус 7.2.2) и следете ги ...
  • Seite 477: Табела За Одржување

    Гаранцијата не ги покрива штетите  • Нормално абење на потрошните  настанати затоа што: материјали како што се ремените на  • Не сте се запознале со  преносот, фаровите, гумите, сечивата,  приложената  документација. безбедносните ремени и јажиња. • Не сте внимателни. • Нормално абење. • Употребата и монтирањето не се  • Мотори. Опфатени се со гаранцијата  правилни или конзистентни. на производителот на моторот под  • Се користат резервни делови  одредени услови и состојби. коишто не се оригинални. • Се користи дополнителна  Купувачот е заштитен со соодветните  опрема која не е одобрена ниту  државни закони. Правата на купувачот  доставена од производителот. кои се предвидени во дадените  Гаранцијата не покрива и: државни закони на ниеден начин не  ја лимитираат оваа гаранција. 13. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Полињата од страна ви дозволуваат да ги прибележите датумот или  часовите на работа кога била направена интервенцијата. Интервенција...
  • Seite 478: Несоодветна Работа

    Интервенција Период Сработено (датум или час) Забелешка (час) Замена на ременот за пренос ** / *** Заменете го ременот за командата  ** / *** на уредот со сечивото МОТОР Контрола/дополнување гориво Пред секоја  пасус 7.2 употреба Контрола / дополнување  Пред секоја  пасус 7.3 масло во моторот употреба Замена на маслото за моторот Контрола и чистење на  филтерот за воздух Замената на филтерот за воздух Контрола на филтерот за бензин Замена на филтерот за бензин Контрола и чистење на контактите на  свеќичката Замена на свеќичката * Проверете во упатството за моторот за комплетниот список и периодите ** Контактирајте со застапникот при првите знаци на дефекти *** Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање *** Општото подмачкување на сите делови треба да се изведува  секојпат кога има подолг период на неактивност на машината 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА...
  • Seite 479 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 3.  Со клучот поставен  недоволно наполнета батерија наполнете ја батеријата (пасус 7.5) во «ПАЛЕЊЕ»,  сијаличката се гаси и  моторчето за палење  дефект на релејот за палење контактирајте со застапникот не се активира  (само кај модели со задно собирање) 4. Со клучот поставен  Ставете го клучот во позиција  во «ПАЛЕЊЕ»,  «ЗАСТАНУВАЊЕ» и побарајте  сијаличката засветува  ја причината за грешката: и моторчето за  нема можност за палење проверете дали се почитувани условите  палење не се  за усогласеност (пасус 6.2.2) активира (само батеријата е лошо поврзана проверете ги поврзувањата (пасус 4.4) кај модели со странично сменет е поларитетот  проверете ги поврзувањата (пасус 4.4) исфрлањее) на акумулаторот...
  • Seite 480 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 9. Моторот застанува  Интервенција на заштитата на  Ставете го клучот во позиција за  во текот на работата  електронската плоча заради: застанување «ARRESTO», почекајте  и се гаси сијаличката  неколку секунди за да видите дали  (само кај модели со колото ќе се обнови автоматски и: задно собирање) сменете го поларитетот  проверете ги поврзувањата (пасус 4.4) на батеријата неправилна работа на регулаторот  проверете ги поврзувањата  за полнење на батеријата за батеријата (пасус 4.4) проверете дали има батерија електрично коло контактирајте со застапникот 10. Уредот со сечивото  проблеми со системот  контактирајте со застапникот не се вклучува или  за вклучување не застанува веднаш  откако ќе се исклучи 11. Неправилно косење  плочата со уредот со сечивото ...
  • Seite 481: Дополнителна Опрема

    НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 17. Машината почнува  оштетување или  застанете ја машината и извадете  да вибрира на  разлабавени делови го клучот за палење невообичаен начин  проверете дали има оштетувања и/или има удрено  проверете дали деловите се  во стран предмет разлабавени и затегнете ги извршете ги проверките, замените или  поправките во специјализиран центар Контактирајте со застапникот за помош ако проблемите опстојуваат  откако сте ги направиле горепосочените операции. 15. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 15.1 КОМПЛЕТ ЗА "МЕЛЕЊЕ" дозволуваат употреба на апаратурата  за расчистување снег (сл. 43.F). Ја дроби ситно покосената трева  и ја распределува врз тревникот  15.7 ГУМИ ЗА КАЛ/СНЕГ 18" (сл. 43.А.1, сл. 43.А.2). Ја подобруваат работата со  15.2 ПОЛНЕЊЕ...
  • Seite 482 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2   6.3  Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3.  LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Seite 483: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten.
  • Seite 484: Tijdens Het Gebruik

    weg zou kunnen uitgestoten worden of  vormen. De machine dient altijd in de  de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien,  ruimte gestart te worden! Denk er altijd  takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! • Richt, tijdens het opstarten van de machine,  Benzinemotoren: brandstof de geluidsdemper en dus de uitlaatgassen  nooit naar ontvlambare materialen. GEVAAR! De brandstof is zeer ontvlambaar.  • Gebruik de machine niet in omgevingen  • Bewaar de brandstof in speciale  met gevaar op ontploffing, in aanwezigheid  houders die daarvoor gehomologeerd  van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.  zijn, op een veilige plaats, uit de buurt van Elektrische contacten of mechanische ...
  • Seite 485: Bescherming Van De Omgeving

    – Gebruik tegengewichten of gewichten  uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt  terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en  2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine  kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen. Regelmatig onderhoud en een correcte  • Houd altijd de handen en voeten ver stalling garanderen de veiligheid van de van de snij-inrichting, zowel wanneer  machine en het niveau van de performance. de motor gestart wordt als tijdens  het gebruik van de machine. Onderhoud • Let op: het snij-element blijft gedurende  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen  enkele seconden na zijn afkoppeling of  versleten of beschadigd zijn. De defecte na uitschakeling van de motor draaien.
  • Seite 486: Leer De Machine Kennen

    olie, brandstof, filters, versleten delen of  4. het gras maaien en zijdelings aflaten  eender welk element met een sterke invloed  5. het gras maaien, fijnmalen en op het  op de omgeving; dit afval mag niet met  gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar  moet gescheiden worden en aan speciale  Het gebruik van bijzonder toebehoren,  verzamelcentra toevertrouwd worden, die de  voorzien door de Fabrikant als oorspronkelijke  recyclage van de materialen zullen verzorgen. uitrusting of afzonderlijk aan te kopen,  • Volg nauwkeurig de lokale normen op  staat toe dit werk uit te voeren volgens  voor de afdanking van het afval.  de verschillende werkwijzen die in deze  • Bij het buiten bedrijf stellen van de handleiding of in de instructies die met het  machine, mag deze nooit in het milieu  toebehoren geleverd worden, beschreven zijn. achtergelaten worden maar moet ze naar  Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  een opvangcentrum gebracht worden,  toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  volgens de geldende plaatselijke normen. de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden  naar andere functies, volgens de limieten en  condities die beschreven zijn in de instructies die het toebehoren zelf vergezellen.
  • Seite 487: Veiligheidssignalen

    Bij gebruik van de sleepkit,  BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op  steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet  bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine  Let op! Gebruik nooit dru- aanwezig(afb. 2  ) . Hun taak is de bediener  klansen om de aandrijving te  te herinneren aan het gedrag dat hij moet  reinigen. aanhouden om de machine met de nodige  aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: BELANGRIJK De beschadigde of Let op: ...
  • Seite 488: Montage

    de windvleugels die aan de uiteinden  Het uitpakken en de vervollediging zitten bevorderen de afvoer van het van de montage moeten uitgevoerd worden gemaaid gras naar het uitwerpkanaal. op een vlakke en stevige ondergrond, met C. Zijdelingse aflaatdeflector: dit is een voldoende ruimte voor de verplaatsing beveiliging die voorkomt dat eventuele  van de machine en de verpakkingen, voorwerpen, die door de snij-inrichtingen ...
  • Seite 489: Montage Van Het Stuurwiel

    4. Haal de machine uit de verpakking, met  BELANGRIJK Om te voorkomen dat het de volgende voorzorgsmaatregelen: beveiligingssysteem van de elektronische – breng de snijgroep op de maximale  kaart in werking treedt, dient het starten hoogte (par. 5.10) om deze niet te  van de motor absoluut vermeden te worden beschadigen wanneer de machine  alvorens de accu volledig opgeladen is! van het basispallet gehaald wordt; – Haal de machine van het basispallet.  4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER Voor de modellen met hydrostatische ...
  • Seite 490: Montage Van De Zijdelingse

    in de zitting (afb. 9.K) en duw deze  BELANGRIJK Voor de modellen met omlaag totdat u een klik hoort. mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer 7. Monteer de twee onderste steunen van de  dat de bescherming van de zijdelingse aflaat opvangzak (afb. 9.L) en (afb. 9.M), volgens  (afb. 13.A) laag is gesteld en wordt geblokkeerd de montagerichting die aangegeven is  door de veiligheidshendel (afb. 13.B). op de afbeelding en bevestig ze met de  schroeven (afb. 9.N) en de elastische  BELANGRIJK Voordat de demontage of het rondsels (afb. 9.O) en draai deze stevig vast.
  • Seite 491: Hendel Handrem

    1. Hoogste toerental van de 5.5 HENDEL COMMANDO motor. Dit dient steeds gebruikt  SNELHEIDSVERANDERING te worden voor het opstarten van  (MECHANISCHE TRANSMISSIE) de motor, tijdens de werking en  tijdens het maaien van het gras. Deze hendel heeft zeven standen (afb. 10.K): 2. Laagste toerental van de motor. Te gebruiken wanneer de motor warm  1. Vijf versnellingen vooruit genoeg is tijdens de parkeerfasen. Het inschakelen van de versnelling dient uitgevoerd te OPMERKING Tijdens het rijden worden bij stilstaande machine.
  • Seite 492: Ontgrendelingshendel Van De Hydrostatische Aandrijving (Hydrostatische Transmissie)

    3. Vrije stand Als het pedaal voorgeschreven veiligheidsmaatregelen wordt losgelaten komt veroorzaakt het afslaan van de motor die niet het automatisch weer in meer kan worden aangezet (zie par. 6.2.2) de vrije stand terug. OPMERKING Als het koppelingspedaal 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ zowel bij het voor–...
  • Seite 493: Gebruik Van De Machine

    op de grond (enkel voor modellen 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE met zijdelingse opvang) – Controleer altijd dat de interne veer van de De veiligheidsnormen die in deflector (afb. 13.A) en de veiligheidshendel  acht genomen moeten worden, zijn (afb. 13.B, 14.B) correct werken, door  beschreven in hfdst. 2. Neem deze ze stabiel in de lage stand te houden.
  • Seite 494: Algemene Veiligheidscontrole

    6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Actie Resultaat de handrem wordt  De motor stopt ingeschakeld zonder  Object Resultaat de snij-inrichtingen te Accu Geen schade aan het hebben uitgeschakeld. omhulsel, aan het deksel  men schakelt de  De motor stopt of aan de klemmen. versnellingshendel in Achterste Ongeschonden. ofwel het pedaal met de  aflaatbescherming,  Geen schade. Correct handrem ingeschakeld zuigrooster gemonteerd. men schakelt de  De motor stopt Zijdelingse Ongeschonden Geen achterwaartse versnelling ...
  • Seite 495: Starten

    – vooraleer een hellend terrein op te 11. Als de motor eenmaal draait, breng de  rijden, vooral benedenwaarts gashendel terug in de «schildpad» stand; • Gebruik de achteruitversnelling nooit  om snelheid te minderen; dit kan de  OPMERKING Als er moeilijkheden macht over het stuur doen verliezen,  zijn bij het starten, blijf dan niet te lang vooral op gladde terreinen. aanhouden om de accu niet uit te putten en •...
  • Seite 496: Het Gras Maaien

    6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het  1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas");  2. Duw het pedaal van de aandrijving in (par.  tijdens het gebruik van de machine moet  5.7) in de richting "voorwaartse werking"  deze stand steeds gebruikt worden; totdat de gewenste snelheid bereikt is  2. zet de snijgroep in de hoogste stand; door een lichte druk op het pedaal uit te  3. de snij-inrichtingen inschakelen (par.  voeren en de gashendel te bedienen. 5.8), enkel op het grasveld, vermijd  de snij-inrichtingen in te schakelen op ...
  • Seite 497: Stoppen

    4. De motor dient op volle toeren te draaien  3. stop de beweging en zet de machine  om zowel het gras op de juiste manier af  in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4. trek de handrem aan; gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5. schakel de motor uit; 5. De maaifrequentie wordt bepaald  6. de hendel (afb. 23.A - indien aanwezig)  aan de hand van de groei van het naar buiten trekken of de achterste  gras, waarbij vermeden moet worden  handgreep (afb. 23.A1) vastpakken  en  dat het gras te hoog wordt. de opvangzak omkiepen voor het legen; 6. In de warmste en droogste tijden van het  7. de opvangzak weer sluiten op zo’n  jaar is het beter om het gras iets hoger te ...
  • Seite 498: Na Het Gebruik

    in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden  1. Laat de motor eerst afkoelen vóór  geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige  dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2. Reinig de machine (par. 7.4). 7.2 BRANDSTOF BIJVULLEN / LEDIGING 3. Breng de snij-inrichting omlaag, zet  BRANDSTOFRESERVOIR in vrije stand en schakel de handrem  in, stop de motor en verwijder de  sleutel, (verzeker u ervan dat alle  OPMERKING Het type van brandstof bewegende delen volledig stil staan): dat gebruikt moet worden is aangegeven –...
  • Seite 499: Controle, Bijvullen, Aflaten Motorolie

    5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 28.A)  geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 28.B). 6. Verbind de slang (afb. 27.A) weer en  4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb.  5. Hermonteer de aflaatdop (afb. 28 B)  27.C) goed aan te brengen. en let erop dat de interne dichting 7. Sluit de brandstofkraan (indien voorzien). goed geplaatst is (afb. 28.C). 6. Klem de dop goed aan, terwijl u de  verlengpijp stevig vast houdt (afb. 28.A). Controleer, voordat er opnieuw 7.
  • Seite 500: Reiniging

    3. klem de schroef (afb. 17.B) stevig  2. De zak schudden om hem schoon te  vast  in de moer (afb. 17.D). maken van grasresten en aarde. 3. De zak opnieuw monteren en de  b. enkel voor modellen met binnenkant van de snijgroep reinigen (par.  opvang achteraan 7.4.4-a); vervolgens moet men de zak  Om de positie te veranderen: verwijderen, ledigen, spoelen en zodanig  1. draai de moer (afb.18.B) los en  ophangen dat hij snel kan drogen. verwijder de pin (afb.18.C). 2. herplaats het wieltje (afb. 18.A)  7.5.4 Reiniging van de snijgroep op de gewenste positie 3. hermonteer de pin (afb.18.C), en let erop  Maak de snijgroep zorgvuldig schoon om  dat de kop van de pin (afb.18.C) naar de  alle grasresten en afval te verwijderen. binnenkant van de machine gericht is 4. draai de moer stevig vast (afb.18.B). Verwijder tijdens het schoonmaken van de snijgroep mensen en dieren 7.5 REINIGING uit het omliggende gebied.
  • Seite 501: Accu

    • met een straal perslucht door de  8. BUITENGEWOON ONDERHOUD openingen van de beschermingen rechts  en links blazen (afb. 29; afb. 30). 8.1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN ACCU Men dient onmiddellijk de Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  Verkoper of een gespecialiseerd onderhouden voor een duurzaam bestaan. Centrum te contacteren indien men De accu van uw machine dient  onregelmatigheden aantreft in de werking: steeds te worden opgeladen: - van de rem • bij het eerste gebruik na de  - bij het inschakelen en stoppen aankoop van de machine;...
  • Seite 502: Vervanging Van De Voorste / Achterste Wielen

    Gezien de ontwikkeling van het product,  8.3.3 Keuze en plaatsing van de kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in  krik op de voorwielen de "Technische Gegevens" in de loop van  de tijd vervangen worden door andere, met  1. Plaats houten keggen (afb. 37.A) aan de  soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  basis van de wielen (afb. 37.B), achter het  verwisselbaarheid en functionele veiligheid. wiel dat vervangen moet worden (afb. 37.C). 2. De maximale hoogte van de  8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE gesloten krik is 110mm. / ACHTERSTE WIELEN 3. Plaats op de krik (fig. 38.A) een vierkanten  houten dikte (afb. 38.B) met een  doorsnede van ongeveer 10 x 10 cm.  8.3.1 Voorafgaande werkzaamheden OPMERKING De dikte van het hout vermijdt beschadiging aan de voorste as.
  • Seite 503: Elektronische Kaart

    8.3.5 De banden repareren of vervangen Als de oorzaak van het in werking treden  niet gevonden kan worden dient er contact  De banden zijn "Tubeless" en iedere vervanging  opgenomen te worden met uw Verkoper. of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook  door een vakman uitgevoerd te worden volgens  de, voor dit type banden, geldende voorschriften. VERVANGING LAMPEN 8.4 ELEKTRONISCHE KAART 8.6.1 Type "I" - Gloeilampen De elektronische kaart is een onderdeel dat  zich onder het dashboard bevindt en dat alle • De koplampen (18W) zijn door middel  beveiligingen van de machine beheert.  van een bajonetfitting in de lamphouder  gedraaid. De lamphouder kan verwijderd  8.4.1 Beschermingsinrichting van worden door deze met behulp van een ...
  • Seite 504: Hantering En Transport

    Wanneer de machine weer in  Handelingen die in niet geschikte structuren  werking gezet wordt: of door onbekwame personen uitgevoerd  • controleer of er uit de slang, de benzinekraan  werden, doen elke vorm van garantie en  en de carburateur geen benzine lekt. alle verplichtingen of aansprakelijkheid  • bereid de machine voor zoals aangegeven  van de Fabrikant vervallen. in hoofdstuk "6. Gebruik van de machine". • Enkel de geautoriseerde dienstcentra  mogen de herstellingen en  onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. • De geautoriseerde dienstcentra gebruiken  10. HANTERING EN TRANSPORT enkel originele wisselstukken. De originele  wisselstukken en toebehoren werden  • Wanneer men de machine  speciaal voor de machines ontwikkeld. hanteert, moet men: • Niet originele wisselstukken en toebehoren  – de snij-inrichting uitschakelen; zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet  – de snijgroep in de hoogste stand zetten; originele wisselstukken en toebehoren  –...
  • Seite 505: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) MACHINE Veiligheidscontroles / Controle Voor par. 6.2 van de commando's eender welk  gebruik Controle bandendruk Voor par. 6.1.3 eender welk  gebruik Montage/Controle van de Voor par. 6.1.4 beschermingen aan de uitgang eender welk  gebruik Algemene reiniging en controle Aan het par. 7.4 einde van ieder gebruik...
  • Seite 506: Identificatie Problemen

    Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie * Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen ** Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden *** De algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er  verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden. 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische  Zet de sleutel op stand «STOP» en kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: «DRAAIEN», blijft het controlelampje ...
  • Seite 507 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START» stand, de te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het reservoir (par. 7.2.1) startmotor draait maar  open de kraan (indien voorzien) (par. 6.4) de motor slaat niet aan controleer de benzinefilter er een defect in de ontsteking  controleer of de bougiekap juist bevestigd is is opgetreden controleer of de elektroden niet vuil zijn  en of hun onderlinge afstand juist is 6. Een moeilijke start of  er brandstofproblemen zijn reinig of vervang luchtfilter een onregelmatige ...
  • Seite 508: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13.  Vreemde trillingen  de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.4.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 14. Onzekere of niet  niet correct afgestelde rem contacteer uw Verkoper werkzame remming 15. Onregelmatige  problemen aan de riem of aan  contacteer uw Verkoper beweging, weinig  het inschakelsysteem tractie bij stijging of neiging van de machine  om op te trekken ontgrendelingshendel in stand breng de hendel weer naar de stand voor ...
  • Seite 509: Aanhanger

    15.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN 18" Deze verbeteren de performances van  de aandrijving op sneeuw en modder.  15.8 AANHANGER Voor het transport van werktuigen of  andere voorwerpen, binnen de limieten  van de toegestane ladingen (afb. 43.H). 15.9 VERSPREIDER Om zout of meststoffen te verspreiden (afb. 43.I). 15.10 ROL VOOR GRAS Om het terrein aan te duwen na het zaaien  of platdrukken van het gras (afb. 43.J). 15.11 SNEEUWRUIMER MET SNEEUWSCHUIF Voor het wegschuiven van de sneeuw en  het zijdelings ophopen ervan (afb. 43.K). 15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en gras op grasvelden (afb. 43.L). NL - 28...
  • Seite 510 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ........... 2   7.3  Kontroll, etterfylling og tømming av  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....2 motorolje ..........15 3.  BLI KJENT MED MASKINEN ....... 4   7.4  antiskalperingshjul ......16   3.1  Beskrivelse av maskinen og tilsiktet bruk 7.5 Rengjøring...........
  • Seite 511: Generelt

    1. GENERELT 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER HVORDAN LESE 2.1 OPPLÆRING BRUKSANVISNINGEN Bli kjent med kontrollene og en Bruksanvisningen har noen avsnitt som  riktig bruk av maskinen. Lær å slå av inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller  motoren raskt. Manglende overhold driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på  av advarslene og instruksjonene kan forårsake brann og/eller alvorlige skader. forskjellige måter, og har følgende betydning: •...
  • Seite 512: Under Bruk

    • Kannene og oppbevaringsstedet må holdes  kan velte hvis et hjul kommer over  frie for rester av gress, løv eller overflødig fett. kanten eller hvis kanten gir etter. • Oppbevar kannene utilgjengelige for barn. • Vær oppmerksom i skråninger for å unngå  • Ikke røyk under etterfyllingen eller fyllingen  velt eller tap av kontrollen over maskinen. De  av drivstoff eller ved håndtering av drivstoff. viktigste grunnene til tap av kontrollen er: • Drivstoff skal kun etterfylles utendørs  – manglende hjulfeste, og med bruk av en trakt. – for høy hastighet, • Unngå å inhalere drivstoffdamp. – utilstrekkelig bremsing, • Ikke etterfyll drivstoff eller ta av tanklokket  – maskinen passer ikke til oppgaven, mens motoren er i gang eller er varm. – manglende kjennskap til effektene  • Åpne tanklokket forsiktig for gradvis  som skyldes underlaget, å slippe ut det interne trykket. – feil bruk som slepebil. • Ikke bruk åpen flamme nær tankåpningen  for å kontrollere innholdet.
  • Seite 513: Vedlikehold Og Lagring

    • Ikke bruk maskinen hvis ikke tilbehør/ • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for  redskaper er montert i de angitte punktene.  kasting av emballasje, oljer, drivstoff, filter,  • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne  forringede deler eller deler som er sterkt  må ikke kobles ut, deaktiveres,  forurensende. Dette avfallet må ikke kastes  fjernes eller tukles med. med husholdningsavfallet, men kildesorteres  • Ikke utsett maskinen for overdrevne  og kastes i konteinerne for resirkulering. belastninger, og bruk aldri en liten  • Følg nøye de kommunale bestemmelsene  maskin til å utføre tungt arbeid. Bruk av  for kasting av avfallsmateriale.  en egnet maskin reduserer risikoene  • Når maskinen ikke skal brukes lenger, må  og forbedrer kvaliteten på arbeidet. den ikke kastes i naturen, men leveres  • Denne maskinen er ikke typegodkjent  inn til et innsamlingssenter i henhold til  for kjøring på vei. Den må kun brukes  gjeldende kommunale bestemmelser. på private områder uten trafikk (i  henhold til veitrafikkloven). 3. BLI KJENT MED MASKINEN 2.4 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et jevnt vedlikehold og en riktig ...
  • Seite 514: Sikkerhetssymboler

    bruksanvisningen, eller i instruksjonene  Fare! Utslynging av gjen- som følger med det enkelte tilbehøret. stander: Ikke arbeid uten å ha  På samme måte kan også bruk av ekstratilbehør  montert vernet for utkast bak  (hvis tillatt av produsenten) utvide bruksområdet  eller oppsamleren. (kun for mo- til å omfatte andre funksjoner innenfor  deller med oppsamling bak) de grensene og vilkårene som er angitt i  Fare! Utslynging av gjen- tilbehørets vedlagte bruksanvisning. stander: Ikke arbeid uten å ha  montert deflektoren for side- 3.1.2 Feil bruk utkast. (kun for modeller med sideutkast) • Enhver annen bruk enn oppgitt ovenfor kan  Fare! Utslynging av gjen- være farlig og forårsake skader på personer ...
  • Seite 515: Hovedkomponenter

    9. Produsentens navn og adresse 4. MONTERING 10. Transmisjonstype 11. Artikkelnummer Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse Skriv ned maskinens identifikasjonsnumre i  bestemmelsene må nøye overholdes for feltene på etiketten på baksiden av bokomslaget. å unngå alvorlige risikoer eller farer. Av hensyn til oppbevaring og transport er noen  VIKTIG Opplysningene på produktets av maskinens deler ikke montert i fabrikken,  identifikasjonsetikett må...
  • Seite 516: Montering Av Rattet

    2. Les dokumentasjonen som finnes i  4.5 MONTERING AV FREMRE esken, også bruksanvisningen. STØTFANGER 3. Ta alle demonterte deler ut av esken. 4. Gjør følgende for å pakke ut maskinen: 1a. Kun for støtfanger av typen "I" - – Sett klippeenheten i høyeste posisjon  Monter den fremre støtfangeren (fig.  (avsn. 5.10), slik at den ikke skades  6.A) på rammens nederste del (fig.  når maskinen tas ned fra pallen. 6.B) med de fire skruene (fig. 6.C). – Ta maskinen ned fra pallen.  1b. Kun for støtfanger av typen "II" 1. Monter de to støttene (fig. 6.A) og (fig.  For modellene med hydrostatisk transmisjon ...
  • Seite 517: Montering Og Fullføring Av Den Bakre Platen (Kun For Modeller Med Oppsamling Bak)

    1. Stopposisjon. Maskinen  MERK For å demontere ledeplaten, stopper øyeblikkelig. må du utføre trinnene i motsatt rekkefølge i forhold til ved montering. 2. Posisjon for å slå på lysene (avhengig av modell). Etter å ha startet motoren slås lysene  4.7 MONTERING AV på ved å dreie nøkkelen til denne  SIDEFORSTERKNINGER FOR posisjonen. Drei nøkkelen til  KLIPPEENHETEN (KUN FOR driftsposisjon for å slå dem av. ...
  • Seite 518: Clutch-/Bremsepedal

    2. Bremse innkoblet. Trykk på  TREKKPEDAL (HYDROSTATISK pedalen (fig. 10.I) for å koble inn  TRANSMISJON) bremsen. Flytt spaken til posisjonen  for innkoblet bremse. Når foten Denne pedalen kobler inn hjultrekket,  løftes av pedalen, vil den bli og regulerer maskinens hastighet både  værende låst i senket posisjon. i fremovergir og i revers (fig. 10.J). 1. Fremovergir. Trykk på den  fremre pedalen med tåspissen  5.4 CLUTCH-/BREMSEPEDAL for å koble inn fremovergiret.  (MEKANISK TRANSMISJON) Maskinens hastighet øker  gradvis med trykket på pedalen. Denne pedalen har en dobbel funksjon (fig. 10.l): 2. Revers. Trykk på den bakre  pedalen med hælen for å  1. Under første del av bevegelsen koble inn reversgiret.
  • Seite 519: Knapp For Klipping I Revers

    1. Klippeinnretninger innkoblet 5.13 SPAK FOR VIPPING AV Interruttore a fungo tirato OPPSAMLER (KUN FOR MODELLER MED OPPSAMLER BAK) 2. Klippeinnretninger utkoblet. Denne spaken kan trekkes ut for å  Soppformet bryter trykket. vippe oppsamleren, slik at brukeren kan  • Når klippeinnretningene  tømme den uten problem (fig. 10 .H). kobles ut, aktiveres samtidig  en bremse som stopper opp  rotasjonen innen få sekunder. 6. BRUK AV MASKINEN MERK Hvis klippeinnretningene kobles Sikkerhetsbestemmelsene som inn uten at sikkerhetsbestemmelsene skal følges er beskrevet i kap.
  • Seite 520: Sikkerhetskontroller

    Vern for sideutkast,  Hel. Ingen skade.  a. Klargjøring for klipping og sideutkast av luftinntaksgrill Montert riktig.  gresset (kun for modeller med sideutkast): Drivstoffsystem  Ingen lekkasje. – Påse alltid at den innvendige fjæren til og tilkoblinger. ledeplaten (fig. 13.A) og sikkerhetsspaken  Strømledninger. Isolasjonen er uskadet.  (fig. 13.B, 14.B) fungerer som de skal, ved  Ingen mekanisk skade. å holde den stabilt i senket posisjon. Oljekrets Ingen lekkasje.  Ingen skade. b. Klargjøring for klipping og oppsamling Kjør maskinen frem- ...
  • Seite 521: Bruk I Skråninger

    6.4 START VIKTIG Husk alltid at sikkerhetsinnretningene hindrer at motoren starter når ikke 1. Åpne drivstoffkranen  sikkerhetsbetingelsene er oppfylt. I slike tilfeller (fig. 20.A) (avhengig av modell). er det nødvendig å vri nøkkelen (fig. 10.A) 2. Sett deg i setet. tilbake til stopp, og gjenopprette de korrekte 3.
  • Seite 522 • Kun for modeller med Kun for modeller med mekanisk transmisjon: mekanisk transmisjon: 1. Trykk pedalen helt inn (avsn. 5.4) og  1. Trykk på pedalen (avsn. 5.4)  flytt girspaken til 1. gir (avsn. 5.5). helt til maskinen stopper. 2. Hold pedalen trykket (fig. 10.I), og koble  2. Flytt girspaken til revers "R" (avsn. 5.5). ut parkeringsbremsen (avsn. 5.3). 3. Slipp pedalen gradvis ut for å koble  3. Slipp pedalen rolig ut, og den vil gå fra inn clutchen, og start ryggingen. "bremsefunksjon" til "clutchfunksjon", og  sette bakhjulene i bevegelse (avsn. 5.4.).  Kun for modeller med hydrostatisk transmisjon: Pedalen må...
  • Seite 523: Stopp

    vokser først og fremst den høye, ville  håndtaket (fig. 23.A1a), og vipp  vegetasjonen (kløver, prestekrager, osv.). oppsamleren for å tømme den. 2. Gresset bør helst klippes når det er tørt. 7. Lukk oppsamleren igjen slik at den låses  3. Klippeinnretningene må alltid være hele og  fast på påhektingsinnretningen (fig. 23.B). godt slipte. En dårlig slipt klippeinnretning  river bort gresset, og gjør gresstuppene gule. 6.5.7 Rengjøring av utkastkanalen (kun 4. Motoren må brukes med maksimal  for modeller med oppsamling bak) omdreiningshastighet. Dette sikrer en  bedre gressklipping, og et godt utkast av  • Klipping av veldig høyt eller fuktig gress  det klipte gresset gjennom utkastkanalen. med høy hastighet kan føre til tilstopping  5. Hvor ofte gresset skal klippes, for å unngå  av utkastkanalen. Ved tilstopping, gå  at det blir for høyt mellom hver klipping, ...
  • Seite 524: Ordinært Vedlikehold

    5. Stram tanklokket godt og tørk opp  7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD eventuelt drivstoffsøl etterpå. VIKTIG Unngå å helle bensin på GENERELT plastdelene for ikke å skade dem. Skyll umiddelbart med vann i tilfelle søl. Garantien Sikkerhetsbestemmelsene som dekker ikke skader på karosseriets eller skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse motorens plastdeler som skyldes bensin.
  • Seite 525: Antiskalperingshjul

    ANTISKALPERINGSHJUL Ikke overfyll, fordi det kan føre til overoppheting av motoren. Hvis De ulike posisjonene for montering av hjulene  nivået overstiger "MAX"-nivået, må tillater å opprettholde en sikkerhetsavstand  det rettes opp til riktig nivå. "H" mellom kanten på klippeenheten  og underlaget (fig. 17.A og 18.A). 7.3.2 Tømming Reguler antiskalperingshjulenes stilling  avhengig av terrengets ujevnhet. Motoroljen kan være veldig varm hvis den fjernes like etter at motoren Denne oppgaven skal alltid gjøres ...
  • Seite 526: Batteri

    seg avsetninger eller tørre gressrester 7.5.2 Rengjøring av utkastkanalen (kun på den øvre delen av klippeenheten. for modeller med oppsamling bak) For rengjøring av den øvre delen av Ved tilstopping av utkastkanalen: klippeenheten må følgende gjøres: 1. Fjern oppsamleren eller vernet for utkast bak. • Senk klippeenheten helt (posisjon "1"). 2. Fjern gressrestene fra kanalens utløpshull. • Blås med trykkluft gjennom åpningene på  høyre og venstre vern (fig. 29 og 30). 7.5.3 Rengjøring av oppsamleren (kun for modeller med oppsamling bak) BATTERI 1.
  • Seite 527: Klippeenhet/Klippeinnretninger

    - bremsen, • Parker maskinen på et solid og jevnt underlag  - innkobling og stans av klippeinnretningene, som garanterer maskinens stabilitet. - innkobling av trekkraft fremover og i revers. • Koble inn parkeringsbremsen.  • Stopp motoren. • Ta ut nøkkelen. 8.2 KLIPPEENHET/ • Sett jekken i løftepunktet i nærheten av hjulet  KLIPPEINNRETNINGER som skal byttes ut (avsn. 8.3.2; avsn. 8.3.3). • Kontroller at jekken står helt  vannrett på bakken. 8.2.1 Innstilling av klippeenheten Klippeenheten må være justert riktig for  8.3.2 Valg og plassering av å oppnå en jevnt klippet plen (fig. 32). ...
  • Seite 528: Kretskort

    1. Ta av lokket (fig. 39.A). – 25 A sikring = beskyttelse av ladekretsen.  2. Løft opp slik at du klarer å trekke  Når den utløses, utlades batteriet ut hjulet uten problemer. gradvis og kan føre til startproblemer. 3. Bruk et skrujern og trekk ut gummiringen  Sikringens kapasitet er angitt på selve sikringen. (fig. 39.B) og akselskiven (fig. 39.C). VIKTIG En brent sikring må alltid byttes ut 4. Trekk ut hjulet som skal byttes ut. med en sikring av samme type og kapasitet. 5. Legg på fett på akslingen (fig. 39.D). Bruk aldri en sikring med forskjellig kapasitet. 6.
  • Seite 529: Flytting Og Transport

    Når maskinen skal settes i drift igjen: • kontroller at det ikke er bensinlekkasjer  fra slangene, kranen eller forgasseren, • klargjør maskinen som angitt i  kap. "6. Bruk av maskinen". 10. FLYTTING OG TRANSPORT • Gjør følgende når maskinen flyttes: – Koble ut klippeinnretningen. – Sett klippeenheten i høyeste posisjon. – Slå av motoren. • Gjør følgende ved transport av maskinen  på et kjøretøy eller tilhenger: – Bruk tilstrekkelig kraftige, brede  og lange lasteramper. – Last på maskinen med motoren avslått,  tenningsnøkkelen tatt ut, uten fører og ved  å skyve. Bruk et egnet antall personer. – Steng drivstoffkranen (avhengig av modell). – Senk klippeenheten. – Koble inn parkeringsbremsen. – Plasser maskinen slik at den  ikke utgjør en fare for noen. – Fest den skikkelig til transportmidlet  med tau eller kjettinger for å unngå at ...
  • Seite 530: Hva Som Dekkes Av Garantien

    • Det anbefales å levere maskinen inn  • Feil eller upassende bruk og montering til et autorisert serviceverksted for  • Bruk av uoriginale reservedeler. vedlikehold, assistanse og kontroll av  • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller  sikkerhetsinnretningene en gang i året. som ikke er godkjent av produsenten. Dessuten dekker garantien ikke: • Normal slitasje av forbruksmaterialer  som drivremmer, lys, hjul, knivblader,  12. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN sikkerhetsbolter og ledninger. • Normal slitasje. Garantien dekker alle material- og  • Motorer. De er dekket av motorprodusentens  fabrikasjonsfeil. Brukeren må nøye  garantivilkår og betingelser. følge alle vedlagte instruksjoner. Garantien dekker ikke feil som skyldes: Kjøperen er beskyttet av gjeldende lover.  • Manglende kjennskap til  Kjøperens lovfestede rettigheter kan ikke på  vedlagt dokumentasjon. noen måte begrenses av denne garantien. • Uforsiktighet. NO - 21...
  • Seite 531: Edlikeholdstabell

    13. VEDLIKEHOLDSTABELL Feltene ved sidene brukes til å notere ned dato og antall arbeidstimer for gjennomføring av inngrepet. Inngrep Hyppighet Utført (dato eller arbeidstimer) Merknader (timer) MASKIN Sikkerhetskontroller/kontroll  Før hver avsn. 6.2 av betjeningsutstyr bruk Kontroll av dekktrykk Før hver avsn. 6.1/3 bruk Montering/kontroll av vernene ved utkastet Før hver avsn. 6.1/4 bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver avsn. 7.4 bruk Kontroll av eventuelle skader på  Etter hver maskinen. Kontakt eventuelt et  bruk autorisert servicesenter.
  • Seite 532: Feilsøking

    14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen i  Beskyttelsen til kretskortet  Sett nøkkelen i posisjon "STOPP"  posisjon "DRIFT" er  er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: varsellampen slått av  Feilkoblet batteri Kontroller tilkoblingene (avsn. 4.4). (kun for modeller med Ombyttede batteripoler Kontroller tilkoblingene (avsn. 4.4). oppsamling bak) Helt flatt batteri Lad batteriet (avsn. 7.5). Brent sikring Bytt ut sikringen (10 A) (avsn. 8.5). Vått kretskort La det tørke med lunken luft. 2. Nøkkel i posisjon  Alle vilkårene for start er ikke oppfylt. Sjekk at oppstartsvilkårene er oppfylt (avsn.  "START", varsellampen  6.2.2). blinker, startmotoren ...
  • Seite 533 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 8. Motoren stopper Sikkerhetsinnretninger utløst Sjekk at oppstartsvilkårene  under arbeidet. er oppfylt (avsn. 6.2.2). Sikring brent pga. kortslutning eller  Finn og utbedre årsaken til feilen  feil i det elektriske systemet (kun for å unngå flere strømbrudd. for modeller med sideutkast) Bytt ut sikringen (10 A) (avsn. 8.5).  Kontakt forhandleren ved flere strømbrudd.  9. Motoren stopper Beskyttelsen til kretskortet  Sett nøkkelen i posisjon "STOPP",  under arbeidet og er utløst på grunn av: vent i noen få sekunder til strømmen  varsellampen slås av  slås på igjen automatisk, og: (kun for modeller med Ombyttede batteripoler Kontroller tilkoblingene (avsn. 4.4).
  • Seite 534: Tilbehør

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 17. Maskinen begynner  Deler er ødelagte eller har løsnet Stopp maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. å vibrere unormalt og/ Kontroller om det finnes skader. eller har kjørt på et  Kontroller om det finnes deler som  fremmedlegeme har løsnet, og stram dem godt. Kontrollene, utskiftingene eller reparasjonene  må utføres ved et spesialverksted. Hvis problemene fortsetter etter at du har utført disse forslagene  til forbedring, må du ta kontakt med forhandleren. 15. TILBEHØR 15.1 MULCHING-SETT 15.7 GJØRME-/SNØHJUL 18’’ Maler fint opp det klippede gresset, og lar  Bedrer trekkytelsene på snø og gjørme.  det ligge på plenen (fig. 43.A1 og 43.A2). 15.8 TILHENGER 15.2 BATTERILADER For transport av verktøy eller annet  Holder batteriet i god stand når maskinen ikke  utstyr som overskrider den anbefalte  brukes og garanterer et utmerket ladenivå ...
  • Seite 535 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2   6.3  Użytkowanie maszyny na terenach  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 położonych na zboczach   ....13 3.  ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....5   6.4  Uruchomienie ........14  ...
  • Seite 536: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.1 INSTRUKTAŻ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Należy dokładnie zapoznać się W tekście instrukcji, niektóre paragrafy  z systemem sterowania i sposobem zawierające szczególnie ważne informacje  użytkowania maszyny. Opanować sposób dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania  natychmiastowego zatrzymania silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może maszyny, są wyszczególnione na różne  spowodować pożary i/lub ciężkie zranienia. sposoby, według następujących zasad: •...
  • Seite 537: Podczas Użytkowania

    Obszar roboczy / Maszyna rozruchu muszą być wykonywane na  • Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do  świeżym powietrzu lub w pomieszczeniu  pracy i usunąć to wszystko, co mogłoby  o dobrej wentylacji. Pamiętać, że  zostać wyrzucone przez maszynę lub  spaliny silnika są trujące.  spowodować uszkodzenie urządzenia  • Podczas rozruchu maszyny nie kierować  tnącego/części obracające się (kamienie,  tłumika czyli gazu wydechowego w  gałęzie, druty stalowe, kości, itp.). stronę materiałów łatwopalnych.. • Nie używać maszyny na obszarze  zagrożonym wybuchem, w obecności  Silnik spalinowy: paliwo łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.  ZAGROŻENIE!! Paliwo jest substancją  Styki elektryczne lub tarcie mechaniczne  łatwopalną.  mogą generować iskry, które mogą  • Przechowywać paliwo w  spowodować zapalenie się pyłu lub oparów.  homologowanych zbiornikach na  • Należy pracować tylko przy świetle  paliwo, w miejscach bezpiecznych, z  dziennym lub przy dobrym oświetleniu  dala od źródeł ciepła czy ognia. sztucznym oraz przy dobrej widoczności. ...
  • Seite 538: Konserwacja, Przechowywanie

    – Nie skręcać gwałtownie. Zachować  Drogowym) powinno się odbywać wyłącznie  ostrożność podczas jazdy wstecz; w granicach terenów prywatnych, gdzie  – Stosować przeciwwagę lub obciążenie  obowiązuje zakaz ruchu kołowego. kół w przypadkach, w których jest  to zalecane przez instrukcję. 2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE • Zachować ostrożność podczas użycia  pojemników i akcesoriów mogących zakłócić  Regularna konserwacja i właściwe  stabilność maszyny, zwłaszcza na zboczach. przechowywanie maszyny pozwalają  • Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od  zapewnić bezpieczeństwo użytkowania  narzędzia tnącego, szczególnie podczas  i wysoką wydajność. uruchamiania, jak i obsługi maszyny. • Uwaga: element tnący obraca się  Konserwacja nadal przez kilka sekund nawet po  • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  odłączeniu lub po wyłączeniu silnika. składowe są zużyte lub uszkodzone.  • Należy zwrócić uwagę na zespół tnący z  Zużyte lub uszkodzone części muszą być  więcej niż jednym urządzeniem tnącym,  wymienione, nie mogą być nigdy naprawiane. ponieważ obracające się urządzenie tnące  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru,  może wprowadzić w ruch pozostałe.
  • Seite 539: Zapoznanie Się Z Maszyną

    • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych  3. koszenia trawy, rozdrabniania jej i  przepisów dotyczących utylizacji opakowań,  rozpraszania na terenie (efekt mulczowania); olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych części,  • SD 98 / 108 Series przeznaczona jest do: czy jakichkolwiek innych elementów  4. cięcia trawy i wyrzucania jej stroną wylotową  zanieczyszczających środowisko; odpady  5. koszenia trawy, rozdrabniania jej i  te nie mogą być wyrzucane do śmieci,  rozpraszania na terenie (efekt mulczowania); ale muszą być rozdzielone i składowane  w odpowiednich punktach selektywnego  Stosowanie specjalnych akcesoriów  gromadzenia odpadów, które zajmą  dostarczanych przez producenta wraz z  się recyklingiem tych materiałów. wyposażeniem standardowym lub nabywanych  • Należy skrupulatnie przestrzegać lokalnych  oddzielnie umożliwia wykonywanie pracy  przepisów dotyczących utylizacji odpadów.  różnymi metodami, które są opisane w  • Po ostatecznym zaniechaniu używania  niniejszych instrukcjach lub w instrukcjach  maszyny, nie porzucać jej w środowisku,  towarzyszących poszczególnym akcesoriom.
  • Seite 540: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    W przypadku korzystania z ze- WAŻNE Niniejsza maszyna powinna max xxx N (xx kg) stawu do holowania, nie należy  być używana przez jednego operatora. przekraczać wskazanych na  tabliczce limitów obciążenia  i należy przestrzegać zasad  3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA bezpieczeństwa. Na urządzeniu pojawiają się różne  symbole (rys. 2  ) . Ich zadaniem jest  Ostrzeżenie! Nigdy nie uży- przypominanie użytkownikowi o  wać myjek ciśnieniowych do  konieczności zachowania ostrożności i  mycia napędu. uwagi podczas korzystania z maszyny. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie::  Prosimy prze- WAŻNE Uszkodzone lub nieczytelne czytać niniejsze instrukcje ...
  • Seite 541: Montaż

    wyrzucaniu na dużą odległość przedmiotów  i stabilnej powierzchni powierzchni, w miejscu umożliwiającym przemieszczanie ściętych przez urządzenia tnące (tylko  maszyny i opakowań, używając zawsze w modelach z wyrzutem bocznym) odpowiednich narzędzi. Nie używać C. Tunelu wyrzutu:element łączący  maszyny przed zakończeniem działań zespół tnący z pojemnikiem na trawę  opisanych w sekcji "MONTAŻ". (tylko w modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu maszyny). 4.1 ELEMENTY MONTAŻOWE D.
  • Seite 542: Montaż Kierownicy

    niego kompletnego naładowania akumulatora! Dla modeli z napędem hydrostatycznym,  przesunąć tylną dźwignię zwalniającą biegi  do pozycji odblokowanej (par. 5.13). 4.5 MONTAŻ PRZEDNIEGO ZDERZAKA 4.2 MONTAŻ KIEROWNICY 1a. Tylko dla zderzaków typu “I”: Zamontować przedni zderzak (rys 6  1. Ustawić maszynę na płaskiej powierzchni  A.) na dolnej części ramy (rys 6 B.) za  i wyosiować przednie koła. pomocą czterech śrub (rys 6 C.). 2. Zamontować piastę (fig. 3.A) na wale  1b. Tylko dla zderzaków typu “II”: (rys. 3.B), uważając, by kołek (rys. 3.C) był  1. Zamontować dwa wsporniki (rys.  prawidłowo włożony w gniazdo piasty. 6.A) i (rys. 6.B) na dolnej części ramy  3.
  • Seite 543: Narzędzi Tnących

    rysunku, po czym przymocować je śrubami  ( rys. 9.N) i podkładkami elastycznymi  WAŻNE W modelach z możliwością bocz- (rys. 9.O), dokręcając je do końca. nego wyrzutu: upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu (rys. 13.A) jest opuszczona i zabloko- wana dźwignią bezpieczeństwa (rys. 13.B). 5. ELEMENTY STEROWANIA WAŻNE Przed zdemontowaniem lub konser- wacją deflektora należy pamiętać o naciśnięciu 5.1 STACYJKA Z KLUCZEM dźwigni bezpieczeństwa (rys.
  • Seite 544: Dźwignia Hamulca Postojowego

    2. Minimalne obroty silnika. Stosuje się, gdy silnik jest wystarczająco  1. Pięć biegów do przodu ciepły podczas faz postoju. Wrzucenie biegów musi nastąpić po zatrzymaniu silnika. UWAGA Podczas przemieszczania maszyny wybrać pozycję pośrednią pomiędzy "żółwiem" i "zającem". 2. Pozycja neutralna (na luzie) «N» 5.3 DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO 3.
  • Seite 545: Dźwignia Wyłączania Napędu Hydrostatycznego (Przekładnia Hydrostatyczna)

    5.11 DŹWIGNIA REGULUJĄCA 5.8 DŹWIGNIA WYŁĄCZANIA WYSOKOŚĆ KOSZENIA NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO (PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA) Za pomocą tej dźwigni wykonuje się  podnoszenie i opuszczanie urządzeń tnących,  Dźwignia ta ma dwie pozycje,  które mogą być umieszczone na różnych  przedstawione na tabliczce (rys. 10.L): : wysokościach skrawających (rys. 10.G).  1. Napęd włączony: dla wszystkich  Na specjalnej tabliczce wskazanych  warunków użytkowania,   jest siedem pozycji, od "1" do "7", a  podczas przemieszczania  każda z tych pozycji odnosi się do  się i podczas cięcia. odpowiedniej wysokości koszenia  2. Napęd wyłączony: znacząco  w granicach od 3 do 8 cm. zmniejsza wysiłek w  czasie przemieszczania  W celu przejścia od jednego  urządzenia ręcznie, przy  położenia do drugiego, należy  wyłączonym silniku. przesunąć dźwignię w bok i  ustawić ją ponownie na jednym  WAŻNE W celu uniknięcia z nacięć unieruchamiających.
  • Seite 546: Kontrole Bezpieczeństwa

    6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE b. Przygotowanie do koszenia i zbioru trawy do pojemnika na trawę (tylko w Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać  modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu) pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do  – Zaczepić pojemnik na trawę (rys. 15.A)  zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy  na wspornikach (rys.15.B) i ustawić go w  jak i również jak najwyższej wydajności.  pozycji centralnej w stosunku do tylnej  płyty. Centralna pozycja pojemnika jest  6.1.1 Uzupełnianie oleju i benzyny zabezpieczona przy użyciu prawego  wspornika jako oparcia bocznego. WAŻNE Maszyna jest dostarczana –...
  • Seite 547: Ogólna Kontrola Bezpieczeństwa

    6.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Działanie Wynik włączony  zostaje hamulec  Silnik zatrzymuje się, postojowy bez wyłączenia  Część Wynik agregatów tnących; Akumulator Brak uszkodzeń obudowy,  pokrywy lub zacisków. zostaje włączona zmiana  Silnik zatrzymuje się, Osłona wyrzutu tylnego,  Nienaruszone. Brak  biegu albo naciśnięty  pojemnik na trawę uszkodzeń. Zamontowane  zostaje pedał sprzęgła  prawidłowo. przy włączonym  hamulcu postojowym. Osłona wyrzutu  Nienaruszone. Brak  bocznego, kratka ssania uszkodzeń. Zamontowana  zostaje włączony bieg  Silnik zatrzymuje się. prawidłowo.  wsteczny, bez trzymania  włączonego przełącznika  Obwód paliwa i  Brak wycieków. zezwolenia (par. 5.9) połączenia. Kable elektryczne. Cała izolacja w stanie ...
  • Seite 548: Uruchomienie

    – przed każdą zmianą kierunku  a następnie ustawić go w pozycji  i na wąskich zakrętach, «uruchomienia», aby uruchomić silnik. – przed pokonaniem zbocza, a  9. Zwolnić klucz po uruchomieniu silnika. szczególnie przy jeździe w dół. 10. W przypadku rozruchu zimnego silnika, jak  • Nigdy nie włączać biegu wstecznego w celu  tylko silnik zacznie obracać się normalnie: obniżenia szybkości podczas jazdy w dół:  Wyłączyć przycisk choke (ssania)  10a. mogłoby to spowodować utratę kontroli na  (par. 5.2, typ "II"), ustawić ustawić dźwignię  maszyną, zwłaszcza gdy teren jest śliski. regulacji obrotów silnika na maksymalnych  • Przed zatrzymaniem maszyny i  obrotach silnika w pozycji "zająca". pozostawieniem jej bez nadzoru należy  10b. Wyłączyć przycisk choke  zawsze włączyć hamulec postojowy. (ssania) (par. 5.2, typ "I"). • Tylko dla modeli z przekładnią UWAGA Użycie przycisku choke mechaniczną...
  • Seite 549: Koszenie Trawy

    6.5.3 Bieg wsteczny • Tylko dla modeli z przekładnią mechaniczną 1. Nacisnąć pedał sprzęgła / hamulca do  WAŻNE Włączenie biegu wstecznego oporu (par. 5.4) i ustalić dźwignię zmiany  musi nastąpić po zatrzymaniu maszyny. biegów do położenia 1 (par. 5.5). 2. Naciskając na pedał (rys.10.I), zwolnić  Tylko dla modeli z przekładnią hamulec postojowy (par.5.3). mechaniczną: 3. Zwolnić stopniowo pedał, co spowoduje,  1. Naciskać pedał (par. 5.4) aż  że przejdzie on od funkcji "hamulca"  do zatrzymania maszyny; do funkcji "napędu", wprawiając  2. Ustawić dźwignię biegów w pozycji  w ruch tylne koła (par. 5.4).
  • Seite 550 – podczas przemieszczania się  zbyt wysoka dla aktualnego stanu trawnika,  pomiędzy strefami pracy, jeśli problem nie zostanie rozwiązany,  – w trakcie jazdy po terenach  przyczyna tkwi prawdopodobnie w  nieporośniętych trawą, stępionych urządzeniach tnących, bądź  – za każdym razem, gdy trzeba  w odkształconych skrzydełkach. ominąć przeszkodę. 10. Należy zachować szczególną ostrożność  przy koszeniu trawy w pobliżu krzaków  i niskich krawężników, które mogłyby  6.5.5 Zalecenia w celu utrzymania uszkodzić równoległość i krawędzie  ładnego trawnika zespołu tnącego oraz urządzenia tnące. 1. W celu utrzymania ładnego wyglądu  trawnika, zielonego i miękkiego, niezbędne  6.5.6 Opróżnianie pojemnika na trawę jest jego systematyczne koszenie. Trawnik  (jedynie dla modeli z tylnym zazwyczaj zawiera różne rodzaje traw. ...
  • Seite 551: Zatrzymanie

    3. wykonać drogę powrotną wraz z  maszyny opisane są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, urządzeniami tnącymi ustawionymi  aby uniknąć poważnych zagrożeń i na maksymalnej wysokości. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. 6.6 ZATRZYMANIE Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub konserwacji W celu zatrzymania maszyny: / regulacji maszyny: 1. ustawić dźwignię przyspieszenia na  • wyłączyć urządzenie tnące; minimalnych obrotach w pozycji "żółwia" ...
  • Seite 552: Uzupełnianie Paliwa

    7.2.1 Uzupełnianie paliwa WAŻNE Postępować zgodnie ze wszystkimi wskazówkami podanymi W celu uzupełnienia paliwa: w instrukcji obsługi silnika. Odkręcić korek wlewu i wyjąć go (rys. 25). 2. Włożyć lejek (rys. 25). 7.3.1 Kontrola / uzupełnianie 3. Zatankować paliwo uważając, aby  nie napełnić całkowicie zbiornika. Przed każdorazowym użyciem 4. Wyjąć lejek. sprawdzić poziom oleju. 5. Po zakończeniu uzupełniania benzyny  należy mocno zakręcić korek wlewu  • Sprawdzać poziom oleju w silniku: zgodnie  paliwa i wytrzeć ewentualne wycieki. z dokładnymi wskazówkami podanymi  w instrukcji obsługi silnika musi być on ...
  • Seite 553: Kółka Podporowe

    • Typ "III": 7.5.1 Czyszczenie maszyny 1. Ustawić maszynę na płaskim  i równym podłożu. • Wyczyścić części zewnętrzne,  2. Ustawić pojemnik na olej na wysokości  przemywając wszystkie plastikowe  rurki przedłużającej (rys. 28.A); części karoserii gąbką namoczoną w  3. Nacisnąć zawleczkę (rys. 28.B); wodzie z detergentem, uważając aby  4. Odczepić rurkę przedłużającą z  nie zmoczyć silnika, części składowych  zaczepu, ciągnąc ją w dół; instalacji elektrycznej i karty elektronicznej  5. Zagiąć rurkę przedłużającą i spuścić  znajdującej się pod tablicą rozdzielczą. olej do odpowiedniego pojemnika; • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać  6. Zachaczyć ponownie rurkę przedłużającą  o to, aby silnik, tłumik wylotowy, komora  (rys. 28.A) na zaczepie (rys. 28.C)  akumulatora były wolne od pozostałości  przed uzupełnieniem oleju. trawy, liści lub nadmiaru smaru. 7. Wyczyścić ewentualne wycieki oleju. WAŻNE W żadnym przypadku do WAŻNE Przekazać...
  • Seite 554: Akumulator

    a. Czyszczenie wnętrza Czyszczenie wnętrza zespołu tnącego  Należy dokładnie zapoznać się z procedurą  i tunelu wyrzutowego trawy musi być  ładowania, opisaną w instrukcji załączonej  wykonywane na solidnym podłożu: do akumulatora. Nieprzestrzeganie wyżej  – przy zamontowanym pojemniku na trawę  wymienionej procedury lub nienaładowanie  lub z osłoną wyrzutu bocznego (tylko w akumulatora mogłoby spowodować  modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu); bezpowrotne uszkodzenie jego elementów.  – przy zamontowanym deflektorze Rozładowany akumulator musi być jak  wyrzutu bocznego (tylko w modelach najszybciej poddany ładowaniu. z wyrzutem bocznym); – gdy operator siedzi na fotelu kierowcy; WAŻNE Ładowanie musi być dokonywane –...
  • Seite 555: Zespół Urządzeń Tnących / Agregat Tnący

    Przed rozpoczęciem wymiany koła,  8.2 ZESPÓŁ URZĄDZEŃ TNĄCYCH należy wykonać następujące kroki: / AGREGAT TNĄCY • wyjąć wszystkie akcesoria; • umieść urządzenie na stabilnej,  równej powierzchni, aby zapewnić  8.2.1 Wyrównanie urządzeń tnących stabilność maszyny; • uruchomić hamulec postojowy;  Poprawna regulacja agregatu tnącego  • zatrzymać silnik; jest niezwykle ważna w celu uzyskania  • wyjąć kluczyk; równomiernego koszenia trawnika  (rys. 32).  • umieść lewarek w punkcie podnoszenia w  W przypadku nierównomiernego koszenia,  pobliżu koła do wymiany (par. 8.3.2 par. 8.3.3); należy sprawdzić ciśnienie opon. 6.1.3). • sprawdzić, czy lewarek jest idealnie  Gdyby to nie było wystarczające dla  prostopadły do podłoża. osiągnięcia równomiernego koszenia, należy  skontaktować się z Państwa sprzedawcą w celu  8.3.2 Wybór i umiejscowienie wyregulowania ustawienia agregatu tnącego.
  • Seite 556: Karta Elektroniczna

    UWAGA Lewarek umieszczony w tej pozycji 8.4.2 Deflektor wyrzutu bocznego (tylko umożliwia podniesienie całości osi przedniej. w modelach z wyrzutem bocznym) • Karta elektroniczna znajduje się pod  8.3.4 Wymiana koła deską rozdzielczą i jest wyposażona w  zabezpieczenie autoresetujące, które odcina  WAŻNE Należy upewnić się, czy podczas zasilanie w przypadku usterki lub zwarcia  podnoszenia, urządzenie jest stabilne i w obwodzie elektrycznym (rozdz. 14).
  • Seite 557: Oś Tylna

    – uruchomić hamulec postojowy; OŚ TYLNA – ustawić urządzenie tak, aby nie  stwarzać dla nikogo zagrożeń; • Składa się z uszczelnionego zespołu  – przymocować je mocno do środka  cylindrów i nie wymaga konserwacji;  transportu za pomocą lin lub łańcuchów,  smarowanie jest dożywotnie i nie  aby uniknąć przewrócenia się urządzenia,  wymaga wymiany lub uzupełnienia. uszkodzenia i wycieku paliwa. 9. MAGAZYNOWANIE 11. SERWIS I NAPRAWA Gdy maszyna ma być przechowywana  Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje  przez okres dłuższy niż 30 dni: niezbędne do posługiwania się maszyną  1. Pozostawić silnik do ostygnięcia. i poprawnego wykonania podstawowych  2. Odłączyć kable akumulatora i przechowywać  czynności z zakresu konserwacji dokonywanych  je w chłodnym, suchym miejscu. przez samego użytkownika. Wszystkie  3. Opróżnianie zbiornika paliwa 7.2.2)  czynności regulacyjne i konserwacyjne  postępować zgodnie z instrukcjami  nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być  w instrukcji obsługi silnika.
  • Seite 558: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń  • naturalnego zużycia części eksploatacyjnych  powstałych w wyniku: takich jak paski napędowe, światła,  • niezapoznania się użytkowników  ostrza, śruby zabezpieczające i linki; z załączoną dokumentacją; • normalnego zużycia; • niedbałości; • silników,  które  objęte są gwarancją  • nieprawidłowego lub niedozwolonego  producenta silnika, zawierającą  użytkowania maszyny lub montażu; oddzielne warunki i postanowienia. • używania nieoryginalnych części zamiennych; • używania akcesoriów niedostarczonych  Kupujący podlega przepisom prawa danego  lub niezatwierdzonych przez producenta. kraju. Niniejsza gwarancja w żaden sposób  Gwarancja nie obejmuje: nie ogranicza praw, które przysługują  kupującemu w ramach tych przepisów. 13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Obok każdej czynności konserwacyjnej znajdują się puste pola, w których należy  odnotować datę i liczbę godzin pracy, po których dokonano konserwacji. Działanie Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) MASZYNA...
  • Seite 559: Identyfikacja Usterek

    Działanie Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Kontrola włączania i hamulca  agregatu tnącego Ogólne smarowanie **** Wymiana urządzeń tnących Wymiana pasa napędowego ** / *** Wymiana paska napędu urządzeń tnących ** / *** SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo  par 7.2 przed rozpoczęciem  użytkowania Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo  par 7.3 przed rozpoczęciem  użytkowania Wymiana oleju silnikowego Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Wymiana filtra powietrza Kontrola filtra benzyny Wymiana filtra benzyny Kontrola i czyszczenie styków świecy  zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej * Przeczytać instrukcję obsługi silnika, gdzie podany jest pełen  wykaz i częstotliwość czynności serwisowych.
  • Seite 560 2. Klucz stacyjki w pozycji  brak zezwolenia na uruchomienie sprawdzić czy warunki pozwalające na  «URUCHOMIENIE», rozruch zostały spełnione (par 6.2.2) włącza się lampka  kontrolna, lecz  rozrusznik nie obraca  się (tylko dla modeli z pojemnikiem na trawę z tyłu) 3.  Klucz stacyjki w pozycji  akumulator niewystarczająco  naładować akumulator (par. 7.5) «URUCHOMIENIE», naładowany włącza się lampka  nieprawidłowe działanie  skontaktować się z Państwa Sprzedawcą kontrolna, lecz  przekaźnika rozruchu rozrusznik nie obraca  się (tylko dla modeli z pojemnikiem na trawę z tyłu) 4.
  • Seite 561 8. Silnik zatrzymuje  zadziałanie urządzeń  sprawdzić czy warunki pozwalające na  się podczas pracy zabezpieczających rozruch zostały spełnione (par. 6.2.2) przepalony bezpiecznik z  znaleźć i usunąć przyczyny awarii, aby  powodu zwarcia lub usterki  zapobiec ponownemu wystąpieniu zwarcia elektrycznej (jedynie dla modeli wymienić bezpiecznik (10 A) (par. 8.5),  z wyrzutem bocznym) a jeśli zwarcia powtórzyłyby się, należy  skontaktować się z Państwa sprzedawcą 9. Silnik zatrzymuje  Zadziałało zabezpieczenie karty  obrócić klucz zapłonowy w poz.  się podczas pracy,  elektronicznej, a możliwe przyczyny to: «ZATRZYMANIA», odczekać kilka sekund,  a kontrolka gaśnie  aby obwód zresetował się automatycznie: (tylko w modelach  nieprawidłowa biegunowość  Sprawdzić połączenia (par. 4.4) z pojemnikiem na  akumulatora trawę z tyłu) nieprawidłowości w funkcjonowaniu  sprawdzić podłączenia akumulatora (par. 4.4) naładowania baterii sprawdzić obecność baterii zwarcie skontaktować się z Państwa Sprzedawcą...
  • Seite 562: Akcesoria

    16. Podczas pracy silnika,  dźwignia odblokowania w  ustawić ją z powrotem w pozycji  naciskanie na pedał  pozycji zablokowania napędu włączonego napędu (par. 5.13) napędu nie skutkuje  ruchem maszyny  (modele z napędem  hydrostatycznym) 17. Maszyna zaczyna  uszkodzone lub poluzowanie części zatrzymać maszynę i wyjąć  nienaturalnie wibrować   kluczyk ze stacyjki i / lub uderzyła  sprawdzić ewentualne uszkodzenia w ciało obce sprawdzić, czy występują części  poluzowane i dokręcić je kontrole, wymiany lub naprawy  powinny byc przeprowadzone w  specjalistycznym serwisie. Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. 15. AKCESORIA 15.1 ZESTAW MULCZUJACY i umożliwiają korzystanie ze sprzętu  odśnieżającego (rys. 43.F). Rozdrabnia koszoną trawę i rozpraszają  na trawniku (rys. 43.A1; rys. 43.A2). 15.7 KOŁA BŁOTNE/ŚNIEŻNE 18" 15.2 ŁADOWARKA AKUMULATORA Poprawiają wydajność trakcji na śniegu i błocie. ...
  • Seite 563 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ........2 6.5 Trabalho ..........14 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2   6.6  Paragem..........16 3.  CONHECER A MÁQUINA ......5 6.7 Após a utilização .........
  • Seite 564: Normas De Segurança

    1. GENERALIDADES 2. NORMAS DE SEGURANÇA COMO LER O MANUAL 2.1 PREPARAÇÃO No texto do manual de instruções existem  Familiarize-se com os comandos e com alguns parágrafos com informações especiais  o uso apropriado da máquina. Aprenda a sobre a segurança ou o funcionamento,  parar rapidamente o motor. A inobservância que são salientadas de maneira diferente,  das advertências e das instruções pode provocar incêndios e/ou graves lesões.
  • Seite 565: Durante A Utilização

    o dispositivo de corte/órgãos giratórios • Não use a máquina em ambientes com  (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.). risco de explosão, na presença de  líquidos inflamáveis, gases ou poeira.  Motores de explosão: combustível Contactos elétricos ou fricções mecânicas  podem gerar faíscas que podem  PERIGO! O combustível é altamente  incendiar a poeira ou os vapores. inflamável.  • Corte a relva somente com a luz do  • Conserve o combustível nos respetivos  dia ou com boa iluminação artificial e  recipientes homologados para esta  em condições de boa visibilidade.  utilização, em locais seguros, longe de  • Afaste pessoas, crianças e animais da área  fontes de calor ou chamas livres. de trabalho. É necessário que as crianças  • Deixe os recipientes e a zona de  sejam vigiadas por um outro adulto. armazenagem da gasolina livres de resíduos ...
  • Seite 566: Manutenção

    • Deixe sempre mãos e pés longe  Manutenção do dispositivo de corte, durante o • Nunca utilize a máquina com peças  arranque e uso da máquina. gastas ou danificadas. As peças gastas  • Atenção: o elemento de corte continua  ou deterioradas devem ser substituídas  a rodar durante alguns segundos e nunca deverão ser reparadas. também após o seu desligamento ou  • Para reduzir o perigo de incêndio, verifique  após o desligamento do motor. regularmente se não há vazamento  • Preste atenção no conjunto dispositivos de de óleo e/ou de combustível. corte com mais de um dispositivo de corte,  •...
  • Seite 567: Descrição Da Máquinae Uso Previsto

    mas dirija-se num centro de recolha, em  pelo Fabricante) pode estender a utilização  conformidade com as normas locais vigentes. prevista a outras funções, segundo os  limites e as condições indicadas nas  instruções que acompanham o acessório. 3. CONHECER A MÁQUINA 3.1.2 Uso impróprio • Qualquer outro uso, não conforme  3.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA àqueles acima citados, pode ser perigoso  E USO PREVISTO e causar danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso impróprio (como  Esta máquina é um corta-relvas por exemplo, mas não somente): com condutor sentado a bordo. –...
  • Seite 568: Etiqueta De Identificação

    Atenção: Retire a chave da ignição e leia as instruções,  1. Nível de potência acústica  antes de efetuar quaisquer  2. Marca de conformidade CE  tipo de trabalhos de 3. Ano de construção manutenção ou reparação. 4. Potência e velocidade de funcionamento do motor Perigo! Expulsão de objetos: 5. Modelo de máquina Perigo!  Expulsão de obje- 6. Tipo de máquina tos:  Não trabalhe sem antes  7. Número de matrícula ter montado a proteção de ...
  • Seite 569: Remoção Da Embalagem

    Proteção de descarga traseira  (disponível  Banco de condução a pedido): montada no lugar do saco de  Bateria recolha, evita que os objetos eventualmente  Para-choque dianteiro recolhidos pelos dispositivos de corte Rodinhas anti-escalpe possam lançados pela máquina (somente para os modelos com recolha traseira). Saco com respectivos parafusos  G. Assento: é o local de trabalho do  de montagem e respectivas  utilizador. É equipado com um sensor,  instruções somente para os que detecta a presença do utilizador  modelos com recolha traseira) e, em caso de necessidade, pode  Parte inferior da placa traseira, os supor- ativar os dispositivos de segurança.
  • Seite 570 3. Aplique a cobertura do painel (fig.  2. aperte os parafusos (fig. 6.D) a fundo.  3.D) introduzindo por encaixe os sete  3. Fixe o para-choque dianteiro (fig. 6.E) nos  engates nos respectivos alojamentos. suportes (fig. 6.A) e (fig. 6.B) utilizando os  4. Monte o volante (fig. 3.E) no cubo (fig.  parafusos(fig. 6.F) e as porcas (fig. 6.G). 3.A) de forma que os raios fiquem  virados na direcção do assento. 4.6 MONTAGEM DO DEFLECTOR 5a. Somente para volante tipo “I” - DE DESCARGA LATERAL Introduza o separador (fig. 3.F) e fixe, na  (SOMENTE PARA OS MODELOS sequência indicada, o volante utilizando ...
  • Seite 571 2. Posição de acendimento dos faróis 4.7 MONTAGEM DOS REFORÇOS (se previstos). Após o arranque do  LATERAIS DO CONJUNTO motor, o acendimento dos faróis é  DISPOSITIVOS DE CORTE efetuado colocando a chave nesta (SOMENTE PARA OS posição. Para desligá-los, coloque  MODELOS COM DESCARGA a chave na posição de marcha.  LATERAL, SE PREVISTA). 3. Posição de marcha. Todos os serviços estão ativos..
  • Seite 572 1. Travão desinserido. Para desinserir 5.6 PEDAL TRAVÃO (TRANSMISSÃO o travão de estacionamento,  HIDROSTÁTICA) pressionar o pedal (fig. 10.I).  Este pedal ativa os travões das rodas  A alavanca fica na posição  traseiras (fig. 10.I) de travão desinserido. 2. Travão engatado. Para inserir o travão de estacionamento,  pressionar o pedal (fig. 10.I). e PEDAL TRAÇÃO (TRANSMISSÃO deixar a alavanca na posição de  HIDROSTÁTICA) travão inserido. Quando o pé é  retirado do pedal, este permanece  Com este pedal se aciona a tração  bloqueado na posição abaixada. das rodas e se regula a velocidade da máquina, tanto na marcha para a frente ...
  • Seite 573: Utilização Da Máquina

    COMANDO DE ENGATE 5.12 INDICADOR LUMINOSO E E DESENGATE DOS DISPOSITIVO DE SINALIZAÇÃO DISPOSITIVOS DE CORTE ACÚSTICA (SOMENTE PARA OS MODELOS COM O interruptor em forma de cogumelo permite o  RECOLHA TRASEIRA) engate dos dispositivos de corte por meio de  uma embraiagem eletromagnética (fig. 10.B): • Esta luz piloto (fig. 10.C) acende quando a  chave (fig. 10.A) está na posição «MARCHA»  e fica acesa durante o funcionamento. 1. Dispositivos de corte • Se lampeja indica que falta o consenso  engatados. Interruptor em  para arrancar com o motor (ver par. 6.2.2). forma de cogumelo puxado.
  • Seite 574: Pressão Dos Pneus

    6.1.3 Pressão dos pneus 6.1.5 Posicionamento das rodinhas anti-escalpe Uma pressão correta dos pneus é indispensável  para o nivelamento perfeito do conjunto  A função das rodinhas anti-escalpe é a de reduzir  dispositivos de corte e, consequentemente,  o risco de puxadas no tapete de relva, causadas  para obter um corte da relva regular. pelo arrastamento da beirada do conjunto  1. Desaparafuso as tampas de proteção dispositivos de corte em terrenos irregulares. 2. Conecte as válvulas a uma tomada de ar  Posicione as rodinhas como indicado (par. 7.4).  comprimido munida de manómetro (fig. 12) 3. Regule a pressão de acordo com os valores  6.2 CONTROLOS DE SEGURANÇA indicados na tabela "Dados Técnicos". Execute os seguintes controlos de segurança  6.1.4 Predisposição da máquina e verifique se os resultados correspondem  para o trabalho ao que está assinalado nas tabelas. Execute sempre os controlos NOTA Esta máquina permite efetuar o de segurança antes de usar.
  • Seite 575 raízes, etc.), que possam provocar o  Ação Resultado deslizamento lateral, o tombamento ou  1. transmissão em “ralenti”; O motor liga a perda de controlo da máquina. 2. dispositivos de corte • Não pare ou arranque bruscamente  desengatados; em subida ou em descida; 3.  operador sentado. • Engate a embraiagem suavemente e com  o utilizador abandona O motor desliga atenção para evitar que a máquina empine. o assento • Reduza a velocidade: eleva-se o saco de recolha O motor desliga – antes de qualquer troca de direção  ou remove-se a proteção ...
  • Seite 576: Marcha-Atrás

    NOTA O uso do comando choque com o • Somente para os modelos com motor já quente pode sujar a vela e provocar transmissão hidrostática: um funcionamento irregular do motor. 1. Desengate o travão de mão e solte  o pedal do travão (par. 5.6). 11. Depois de efetuar o arranque do  2. Pressione o pedal da tração (par. 5.7) na  motor, coloque o acelerador na  direção "marcha para frente" e alcance  posição de regime mínimo «lenta». a velocidade desejada graduando a pressão no pedal e agindo no acelerador.
  • Seite 577 1. coloque o acelerador na posição de regime  e para garantir que a relva cortada saia  máximo ("rápido"); esta posição deve ser  corretamente pelo canal de expulsão. sempre utilizada durante o uso da máquina; 5. A frequência de corte deve ser de  2. coloque o conjunto dispositivos de  acordo com o crescimento da relva,  corte na posição de altura máxima; a fim de evitar que entre um corte  3. desengate os dispositivos de corte (par. e outro a relva cresça demais. 5.8), somente no tapete de relva, evitando  6. Nos períodos mais quentes e secos é  engatar os dispositivos de corte em terrenos  conveniente deixar crescer mais um pouco a  com cascalhos ou com relva muito alta; relva, para evitar que o solo fique muito seco. 4. regule a velocidade de avanço e a 7. A melhor altura da relva de um relvado  altura de corte (par. 5.10) de acordo  bem cuidado é de aproximadamente  com as condições do relvado (altura, ...
  • Seite 578: Manutenção Ordinária

    6. puxe a alavanca (fig. 23.A- se prevista)  2. Efetue a limpeza (par. 7.4). ou segure a alça traseira (fig. 23.A1) e  3. Abaixe o conjunto dispositivos de  vire o saco de recolha, para esvaziá-lo; corte, coloque em ralenti, e puxe o  7. feche o saco de recolha de travão de mão, pare o motor e retire a  maneira que fique preso na garra  chave de ligação (certificando-se de  de retenção (fig. 23.B). que todas as partes em movimento  estejam completamente paradas): – sempre que deixar a máquina  6.5.7 Limpeza do canal de expulsão desacompanhada, quando sair do local de  (somente para modelos condução ou quando estacionar a máquina; com recolha traseira) • Ao cortar relva muito alta e molhada, e a uma  7.
  • Seite 579 7.2 ABASTECIMENTO COMBUSTÍVEL Quando voltar a trabalhar com / ESVAZIAMENTO RESERVATÓRIO a máquina, verifique se não há COMBUSTÍVEL vazamento nas condutas, na torneira da gasolina ou no carburador. NOTA O tipo de combustível a ser utilizado 7.3 CONTROLO, ABASTECIMENTO E está...
  • Seite 580: Limpeza Da Máquina

    • Tipo “II”: 3. remonte o perno (fig. 18.C), prestando  1. Retire a tampa de abastecimento (fig. 28.A). atenção para que a cabeça do  2. Monte o tubo (fig. 28.B) na seringa  perno (fig. 18.C) fique virada para  (fig. 28.C) e introduza-o no orifício. o lado interno da máquina 3. Com a seringa (fig. 28.C), aspire todo o  4. aperte bem a porca (fig. 18.B). óleo do motor, tendo em mente que para  o esvaziamento completo, é necessário  7.5 LIMPEZA repetir a operação por algumas vezes. Após cada utilização, efetue a limpeza,  • Tipo “III”: seguindo as seguintes instruções. 1. Posicione a máquina numa superfície plana. 2. Posicionar um recipiente de  7.5.1 Limpeza da máquina recolha na correspondência do tubo de extensão (fig. 28.A); •...
  • Seite 581: Manutenção Extraordinária

    7.5.4 Limpeza do conjunto BATERIA dispositivos de corte É muito importante efetuar uma  Efetue uma limpeza minuciosa do conjunto  manutenção rigorosa da bateria, para  dispositivos de corte, para remover todos  garantir uma longa duração. os resíduos de relva ou detritos. A bateria da sua máquina deve ser  carregada taxativamente: • antes de utilizar a máquina pela  Durante a limpeza do conjunto primeira vez após a compra; dispositivos de corte, afaste pessoas ou animais da área circunstante. • antes de qualquer período de inatividade  prolongado (superior a 30 dias) (par. 9); • antes da colocação em funcionamento  a. Limpeza da parte interna A lavagem da parte interna do conjunto ...
  • Seite 582 especializado caso se verifiquem semelhantes de intercambialidade e  irregularidades no funcionamento: segurança de funcionamento. - do travão - do engate e parada dos 8.3 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS dispositivos de corte DIANTEIRAS / TRASEIRAS - da introdução da tração em marcha de avanço ou marcha-atrás. 8.3.1 Operações preliminares 8.2 CONJUNTO DISPOSITIVOS DE CORTE / DISPOSITIVOS DE CORTE IMPORTANTE Utilize um dispositivo...
  • Seite 583 2. A altura máxima possível do  especializado, de acordo com as modalidades  macaco fechado é de 110 mm. previstas para tal tipo de cobertura. 3. Apoie no macaco (fig. 38.A) um calço de  madeira quadrado (fig. 38.B), com uma  8.4 PLACA ELETRÓNICA seção de aproximadamente 10 x 10 cm.  A placa eletrónica é um componente situado  debaixo do painel que gerencia todos os  NOTA O calço de maneira evita dispositivos de segurança da máquina.  danos ao eixo dianteiro. 8.4.1 Dispositivo de proteção da placa (somente para os modelos 4.
  • Seite 584: Movimentação E Transporte

    10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE SUBSTITUIÇÃO LÂMPADAS • Quando a máquina é  movimentada, é necessário: 8.6.1 Tipo "I" - Lâmpadas – desengatar o dispositivo de corte; incandescentes – colocar o conjunto dispositivos de corte na posição de altura máxima; • As lâmpadas (18 W) encontram-se fixas  – desligar o motor; no soquete da lâmpada através de um  fecho de baioneta. Este é rodado com  • Quando se transporta a máquina num  uma pinça em sentido anti-horário e  veículo ou reboque, é necessário: a seguir puxado para fora (fig. 42) – utilizar as rampas de acesso de resistência,  largura e comprimento adequadas; 8.6.2 Tipo "I" - Lâmpadas LED –...
  • Seite 585: Cobertura Da Garantia

    não originais compromete a segurança  • Uso e montagem indevidos ou não permitidos. da máquina e exime o Fabricante de  • Utilização de peças sobressalentes qualquer obrigação ou responsabilidade. não originais. • Recomenda-se que a máquina seja entregue  • Utilização de acessórios não fornecidos uma vez por ano a uma oficina de assistência  ou não aprovados pelo fabricante. autorizada para a manutenção, assistência  Além disso, a garantia não cobre: e controlo dos dispositivos de segurança. • O desgaste normal dos materiais de consumo  como correias de transmissão, faróis, rodas,  lâminas, parafusos de segurança e fios. • Normal desgaste. 12.
  • Seite 586 Operação Periodicidade Efetuado (data ou horas) Note (horas) Controlo e registo tração Controlo engate e travão do dispositivo de corte Lubrificação geral **** Substituição dispositivos de corte Substituição correia transmissão ** / *** Substituição correia comando  ** / *** dispositivos de corte MOTOR Controlo/enchimento nível combustível Antes de par 7.2 cada uso Controlo / enchimento de óleo do motor Antes de par 7.3...
  • Seite 587 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 3.  Com a chave na  a bateria não tem carga suficiente recarregue a bateria (par. 7.5) posição «ARRANQUE», o indicador luminosos  acende, mas o motor  mau funcionamento do  contatar o próprio Revendedor de arranque não  relé de arranque gira (somente para os modelos com recolha traseira) 4. Com a chave na  Coloque a chave na pos. «PARAGEM»  posição «ARRANQUE», e localize as causas da avaria: o motor de arranque  falta o consenso para o arranque verifique se as condições de consenso são ...
  • Seite 588 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 10. Os dispositivos de problemas no sistema de engate contatar o próprio Revendedor corte não se engatam  ou não param  tempestivamente quando  são desengatadas 11. Corte irregular e o conjunto dispositivos de corte verifique a pressão dos pneus (par. 6.1.3) não está paralelo ao solo recolha insuficiente  restabeleça o alinhamento do  (somente para conjunto dispositivos de corte em  os modelos com relação ao terreno (par. 8.2.1) recolha posterior)  ...
  • Seite 589 15. ACESSÓRIOS 15.1 KIT PARA "MULCHING" 15.7 RODAS PARA LAMA / NEVE 18” Tritura bem fina a relva cortada e a deixa  Melhoram o desempenho de  no relvado (fig. 43.A1; fig. 43.A2). tração em neve ou lama.  15.2 CARREGADOR DE BATERIA 15.8 REMOLQUE DE MANUTENÇÃO Para o transporte de ferramentes  Permite manter a bateria com boa eficiência,  ou outros objetos, nos limites de  durante os períodos de inatividade,  carga permitidos (fig. 43.H). garantindo o nível de carga excelente e  aumenta a duração da bateria (fig. 43.B). 15.9 DISTRIBUIDOR Para distribuir sal ou fertilizantes (fig. 43.I). 15.3 KIT TRAÇÃO Para treinar um pequeno reboque (fig. 43.C). 15.10 ROLO PARA RELVA 15.4 LONA DE COBERTURA Para compactar o terreno depois da ...
  • Seite 590 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare CUPRINS 1.  GENERALITĂŢI ..........2 6.5 Utilizare ..........13 2.  NORME DE SIGURANŢĂ......2 6.6 Oprire ..........15 3.  FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ....5   6.7  După utilizare ........16  ...
  • Seite 591: Generalităţi

    1. GENERALITĂŢI 2. NORME DE SIGURANŢĂ CITIREA MANUALULUI 2.1 FORMARE Anumite paragrafe conțin informații extrem  Familiarizaţi-vă cu comenzile şi modul de importante; de aceea, în scopul garantării  adecvat de folosire a maşinii. Deprindeţi- siguranței și protecției la locul de muncă sau în  vă să opriţi rapid motorul. Nerespectarea timpul funcționării mașinii, sunt subliniate astfel: avertismentelor şi instrucţiunilor poate cauza incendii şi/sau vătămare corporală gravă. OBSERVAŢIE sau IMPORTANT Precizează...
  • Seite 592: În Timpul Utilizării

    Motoare cu combustie: carburant • Lucrați numai la lumina zilei sau  cu un bun sistem de iluminare și în  PERICOL! Carburantul este foarte inflamabil.  condiții de vizibilitate bună.  • Păstrați carburantul în recipiente  • Nu le permiteți altor persoane,  omologate pentru astfel de utilizări,  copiilor și animalelor să se apropie  în locuri sigure, departe de surse  de zona de lucru. Copiii trebuie să  de căldură sau flăcări. fie supravegheați de un alt adult. • Eliminați resturile de iarbă, de frunze sau  • Nu lucrați în iarbă umedă, în ploaie  de grăsime în exces din recipiente și din  sau când există risc de furtună, mai  zona de înmagazinare a benzinei. ales cu posibilitate de trăsnet. • Nu lăsați recipientele la îndemâna copiilor. • Acordați o atenție deosebită neregularităților  • Nu fumați în timpul efectuării plinului  terenului (movile, denivelări), la terenurile în  sau a umplerii cu carburant, precum nici  pantă, la pericolele ascunse și eventualelor  atunci când umblați cu carburant. obstacole care ar putea limita vizibilitatea. • Umpleți cu carburant folosind o  •...
  • Seite 593: Întreţinere, Depozitare

    de tăiere, deoarece rotirea unui astfel de  • Pentru a reduce pericolul de incendii, dispozitiv poate determina rotația celorlalte. asigurați-vă în mod regulat că nu există  • Păstrați distanța față de orificiul de evacuare. pierderi de ulei și/sau de carburant. • Nu atingeți părțile motorului care se  • În timpul operațiilor de reglare a mașinii, încălzesc în timpul utilizării. Risc de arsuri. aveți grijă să nu vă prindeți degetele  • Pentru a evita riscul de incendiu, între dispozitivul de tăiere aflat în  nu lăsați mașina oprită, cu morul  mișcare și părțile fixe ale mașinii.  în funcțiune, în iarbă mare. Nivelul de zgomt și de vibrații din  În cazul unor defectări sau accidente în  instrucțiunile de față reprezintă valorile  timpul funcționării, opriți imediat motorul și  maxime de utilizare a mașinii. Utilizarea unui  țineți mașina la distanță pentru a nu cauza  element de tăiere neechilibrat, viteza excesivă  alte stricăciuni; în caz de accident în care este  de mișcare sau neefectuarea întreținerii  rănit operatorul sau alte persoane, demarați  influențează semnificativ producerea de emisii ...
  • Seite 594: Familiarizarea Cu Mașina

    3. FAMILIARIZAREA CU MAŞINA 3.1.2 Utilizare necorespunzătoare • Orice altă utilizare poate fi periculoasă  și poate provoca daune persoanelor și/ 3.1 DESCRIEREA ŞI UTILIZAREA sau bunurilor. Sunt considerate utilizări  PREVĂZUTĂ necorespunzătoare (fără a se limita  însă la următoarele exemple): Aceasta este o mașină de tuns –   t ransportarea pe mașină sau pe o  iarba cu conducător pe scaun. remorcă a unor persoane, copii sau  Mașina este prevăzută cu un motor care  animale deoarece ar putea cădea și  acționează dispozitivul de tăiere, protejat  s-ar putea răni grav sau ar împiedica  de carter, dar și cu un grup de transmisie  o conducere sigură a mașinii; care determină mișcarea mașinii..
  • Seite 595: Eticheta De Identificare

    Pericol! Proiectare de 6. Modelul mașinii obiecte: Nu lucrați fără a fi  7. Numărul de serie montat protecția de evacuare  8. Greutate în kg posterioară sau sacul de colec- 9. Numele și adresa fabricantului tare. (doar pentru modelele cu 10. Tip de transmisie colectare la spate) 11. Cod articol Pericol! Proiectare de Transcrieți datele de identificare a  obiecte: Nu lucrați fără a fi  mașinii în spațiile corespunzătoare ale  montat în prealabil  deflectorul  etichetei de pe spatele capacului. pentru evacuare laterală. (doar ...
  • Seite 596: Montaj

    H. Bateria: furnizează energia necesară  Întăriri laterale ale ansamblului  pornirii motorului; caracteristicile sale  dispozitivelor de tăiere (numai sunt descrise într-un manual separat. pentru modelele cu evacuare Motorul: produce mișcarea dispozitivelor  laterală, dacă sunt prevăzute). de tăiere și a tracțiunii roților; caracteristicile  Plic cu: sale și normele de utilizare sunt  - manualele de instrucțiune și documen- descrise într-un manual specific. tele aferente Bara de protecţie faţă: asigură  - șuruburile pentru montarea scaunului protecția părților din față ale mașinii. - dotare montare deflector de evacuare  laterală (numai pentru modelele cu eva- K. Volanul: efectuează virajul roților din față. cuare laterală) – șuruburile necesare legării cablurilor  bateriei 4.
  • Seite 597: Montarea Scaunului

    7.B) astfel încât să îl aduceți în afara  4.3 MONTAREA SCAUNULUI deflectorului pentru descărcare laterală. 3. Introduceți știftul (fig. 7.D) în găurile  Montați scaunul (fig. 4.A) pe placa de sprijin (fig.  suporturilor (fig. 7.C) și ale deflectorului  4.B) și fixați-l cu șuruburile (fig. 4.C). pentru descărcare laterală, trecându-l  prin mijlocul spirelor arcului (fig. 7.B) până  4.4 MONTAREA ŞI LEGAREA BATERIEI la ieșirea completă a capătului cu găuri  de pe suportul aflat cât mai în interior. Bateria (fig.5.A) este situată sub scaun, prinsă cu  4. Introduceți cuiul spintecat (fig. 7.E) în orificiul  un arc (fig.5.B). (fig. D.1) știftului (fig. 7.D) și rotiți știftul atât  1. Conectați mai întâi cablul roșu (fig.  cât este necesar pentru a putea îndoi ambele  5.C) cu polul pozitiv (+) și apoi cablul  capete (fig. 7.E.1) ale cuiului spintecat (cu negru (fig. 5.D) cu polul negativ (-),  un clește), astfel încât să nu poată ieși și  folosind șuruburile din dotare.  să determine ieșirea știftului (fig. 7.D). 2.
  • Seite 598: Comenzi De Control

    2. Scoateți cele două șuruburi (fig.  9.H), care vor fi utilizate ulterior. A. Tip "I" cu buton de comandă choke 3. Montați partea inferioară (fig. 9.E) a  separat (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) plăcii din spate și fixați-o pe consolele  B. Tip "II" (Fig. 10.E) inferioare cu șuruburi (fig. 9.F) și piulițe  (fig. 9.G), dar fără a le strânge complet. Pozițiile indicate sunt conectate la: 4. Fixați partea inferioară (fig. 9.E) a plăcii  1. Butonul choke - Pornire la rece. din spate înșurubând complet cele două  Se utilizează pentru pornirea  șuruburi centrale (fig. 9.H) care au fost  motorului la rece. Pozițoa "CHOKE"  îndepărtate anterior, precum și cele  implică îmbogățirea amestecului  patru șuruburi superioare (fig. 9.I) carburant și trebuie să fie utilizată  5. Strângeți complet cele două  numai pe durata strict necesară.
  • Seite 599: Maneta De Comandă A Cutiei De Viteze

    3. Punct mort. Dacă luați  IMPORTANT Trebuie să acordaţi o piciorul de pe pedală,  mare atenţie duratei de apăsare a pedalei aceasta revine automat în  când se comportă ca ambreiaj, pentru poziția de punctul mort. a evita încălzirea excesivă şi ca urmare deteriorarea curelei de transmisie. OBSERVAŢIE Dacă pedala de tracţiune se acţionează atât la înaintare OBSERVAŢIE În timpul avansării, nu cât şi în marşarier cu frâna de staţionare este indicat să...
  • Seite 600: Buton Pentru Activarea Tăierii În Marșarier

    6. UTILIZAREA MAŞINII 5.10 BUTON PENTRU ACTIVAREA TĂIERII ÎN MARŞARIER Normele de siguranţă care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectaţi Ţinând butonul apăsat (fig. 10.F),  cu stricteţe aceste indicaţii pentru a nu vă se poate efectua mișcarea înapoi  confrunta cu riscuri grave sau cu pericole. cu dispozitivele de tăiere cuplate,  fără a determina oprirea motorului.
  • Seite 601: Controale De Siguranță

    – Asigurați-vă întotdeauna că arcul  Protecție de evacuare în  Integre. Nicio daună.  interior al deflectorului (fig. 13.A) și  spate, sac de colectare Montate corect. maneta de siguranță (fig. 13.B, 14.B)  Protecție de evacuare  Integră. Nicio daună.  funcționează corect, menținându- laterală, fantă de  Montată corect.  le stabil în poziție coborâtă. admisie a aerului Instalație carburant  Nicio pierdere. b. Reglarea mașinii pentru tăierea și conexiuni. și strângerea ierbii în sacul de Cabluri electrice. Întreaga izolație intactă.  colectare (doar pentru modelele Nicio daună mecanică.
  • Seite 602: Utilizarea Pe Terenurile În Pantă

    Acţiune Rezultat • Doar pentru modelele cu transmisie mecanică: Nu coborâți niciodată  se acționează marșarierul  Motorul se oprește cu dispozitivele de tăiere  o pantă cu schimbătorul în punctul  cuplate, fără a ține apăsat  mort sau ambreiajul decuplat! butonul de activare (par. 5.9) Alegeți întotdeauna o viteză mică  înainte de a opri mașina pentru  Dacă un singur rezultat nu este a vă îndepărta de aceasta. corespunzător cu rezultatele din tabele, se interzice folosirea maşinii. • Doar pentru modelele cu transmisie Contactaţi un centru de asistenţă...
  • Seite 603: Utilizare

    de frânare (par. 5.4; par. 5.6) pentru a  UTILIZARE reduce ulterior viteza, până la oprire. Doar pentru modelele cu 6.5.1 Avansarea și deplasarea mașinii transmisie hidrostatică: Diminuarea consistentă a vitezei se  În timpul deplasării: obține și dacă se ia piciorul de pe  • decuplați dispozitivele de tăiere (par. 5.8);  pedala de tracțiune (par. 5.7) • ridicați ansamblul dispozitivelor de tăiere  până în punctul maxim (poziția "7"); 6.5.3 Marșarier • aduceți comanda acceleratorului într-o poziție  intermediare între viteza minimă ("broască  IMPORTANT Cuplarea marşarierului țestoasă") și viteza maximă ("iepure"). se face numai de pe loc. • Doar pentru modelele cu transmisie mecanică: Doar pentru modelele cu 1.
  • Seite 604: Oprire

    de faptul că nu veți efectua niciodată o tăiere  care pot modifica paralelismul și deteriora  bună a ierbii dacă viteza de avans este prea  marginea ansamblului dispozitielor de  mare comparativ cu cantitatea de iarbă tăiată. tăiere, precum și dispozitivele de tăiere. Decuplați dispozitivele de tăiere și  6.5.6 Golirea sacului de colectare ridicați ansamblul dispozitivelor de  (doar pentru modelele cu tăiere până în punctul maxim: colectare în spate) – La fiecare schimbare a locației de muncă – La traversarea unor zone neierboase OBSERVAŢIE Golirea sacului de colectare – De fiecare dată când este nevoie  se efectuează numai cu dispozitivele de tăiere să depășiți un obstacol.
  • Seite 605: După Utilizare

    minimă ("broască ţestoasă") timp de 20 • purtaţi îmbrăcăminte potrivită, mănuşi secunde mai înainte de a opri motorul. de lucru şi ochelari de protecţie 2. opriți motorul aducând cheia  • Frecvențele și tipurile de intervenție sunt  în poziția de oprire; descrise în "Tabelul pentru întreținere".  3. cu motorul oprit, închideți robinetul pentru  Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta  carburant (fig. 24.A) (dacă este prevăzut). să păstrați eficiența și siguranța mașinii dvs.  4. scoateți cheia din contact Aici sunt indicate principalele intervenții de  întreținere și intervalele de execuție pentru  fiecare din ele. Efectuați acțiunea aferentă  IMPORTANT Pentru a menţine bateria în funcție de prima scadență care are loc.
  • Seite 606: Verificarea, Plinul, Evacuarea Uleiului De Motor

    Înlocuiți uleiul de motor cu frecvențele indicate  în manualul de instrucțiuni al motorului.  Lăsaţi motorul să se răcească mai înainte de a goli rezervorul de carburant. Procedați conform indicațiilor de mai jos: • Tipul "I": 1. Așezați mașina pe o suprafață dreaptă, afară. 1. Așezați mașina pe o suprafață orizontală. 2. Așezați un recipient de colectare în  2. Așezați un recipient de colectare în  apropierea tubului de evacuare (fig. 27.A). apropierea tubului prelungitor (fig. 28.A). 3. Deconectați tubul (fig. 27.A) de la  3. Ţineți tubul prelungitor (fig. 28.A) nemișcat  intrarea filtrului de benzină (fig. 27.B). și deșurubați dopul de evacuare (fig. 28.B). 4. Deschideți robinetul pentru  4. Strângeți uleiul în recipient. carburant (dacă este prevăzut) 5.
  • Seite 607: Curățare

    1. destrângeți și extrageți șurubul (fig.17.B)  7.5.3 Curăţarea sacului (doar pentru 2. repoziționați roata de înălțime minimă  modelele cu colectare în spate) (fig.17.A) cu distanțierul (fig.17.C) în  orificiul din dreptul distanței dorite. 1. Goliți sacul de colectare 3. strângeți complet șurubul  2. Scuturați-l pentru a-l curăța de  (fig.17.B) în piuliță (fig.17.D). resturile de iarbă și pământ 3. Montați sacul la loc și spălați interiorul  b. doar pentru modelele cu colectare la spate dispozitivului de tăiere (par. 7.4.4- Pentru schimbarea poziției: a), după care sacul va trebui să fie  1. deșurubați piulița (fig.18.B) și  îndepărtat, golit, clătit și depozitat  extrageți știftul (Fig.18.C).
  • Seite 608: Baterie

    iarbă uscată, pentru a menţine un nivel 8. ÎNTREŢINEREA SPECIALĂ optim de eficienţă şi siguranţă a maşinii. Pentru curățarea părții superioare a ansamblului  8.1 RECOMANDĂRI PENTRU SIGURANŢĂ dispozitivelor de tăiere procedați astfel: • coborâți complet ansamblul  Trebuie să contactaţi imediat dispozitivelor de tăiere (poziția "1"); vânzătorul de la care aţi achiziţionat • curățați cu un jet de aer comprimat  maşina sau un centru specializat dacă prin deschizăturile protecțiilor dreapta ...
  • Seite 609: Înlocuirea Roților Din Față/Spate

    Datorită faptului că produsul este în continuă  2. Înălțimea maximă posibilă a cricului  evoluție, dispozitivele de tăiere menționate  închis este de 110 mm. în tabelul "Date tehnice" vor putea fi înlocuite  3. Sprijiniți pe cric (fig. 38.A) un element  în timp cu altele  având caracteristici de  de fixare pătrat din lemn (fig. 38.B) cu  interschimbare și siguranță similare. o secțiune de circa 10 x 10 cm.  OBSERVAŢIE Elementul de fixare de 8.3 ÎNLOCUIREA ROŢILOR lemn nu permite deteriorarea osiei din faţă. DIN FAŢĂ/SPATE 4. Ridicați cricul astfel încât elementul  de fixare să fie sprijinit pe cadru și pe  8.3.1 Operaţiuni premergătoare utilizării părțile care îl compun (fig. 38.C). IMPORTANT Folosiţi un dispozitiv OBSERVAŢIE În timpul acestei corespunzător de ridicare, de faze, ţineţi elementul de fixare echilibrat...
  • Seite 610: Placa Electronică

    8.4 PLACA ELECTRONICĂ ÎNLOCUIREA LĂMPILOR Placa electronică este o componentă situată sub  bord, care gestionează toate protecțiile mașinii.  8.6.1 Tip "I" - Lămpi cu incandescenţă 8.4.1 Dispozitiv de protecţie a • Lămpile (18W) sunt de tip  plăcii (doar pentru modelele baionetă și introduse pe suport,  cu colectare în spate) care se desface rotindu-l în sens  antiorar, cu un clește (fig. 42). • Placa electronică este situată sub bord și  este dotată cu o protecție autoreparatoare  8.6.2 Tip "II" - Lămpi cu LED care întrerupe circuitul în cazul unor ...
  • Seite 611: M Anevrarea Și Transportul

    garanție, și declină orice sarcină sau  10. MANEVRAREA ŞI TRANSPORTUL responsabilitate din partea Fabricantului. • Doar atelierele de service autorizate • La manevrarea mașinii, trebuie  au dreptul de  a efectua reparațiile  să procedați astfel: și întreținerea în garanție.  – decuplați dispozitivul de tăiere; • Atelierele de service autorizate folosesc – ridicați ansamblul dispozitivelor de  exclusiv piese de schimb originale. Piesele  tăiere până în punctul maxim; de schimb și accesoriile originale au fost  – stingeți motorul; proiectate special pentru acest tip de mașini. • Piesele de schimb și accesoriile neoriginale  • La transportarea mașinii cu un autovehicul  nu sunt aprobate.
  • Seite 612 Intervenţie Frecvenţă Executat la (data, ore funcţ.) Observaţii (ore) MAŞINA Controale de siguranță/ Înainte de par. 6.2 Verificarea comenzilor fiecare  folosire Verificarea presiunii pneurilor Înainte de par. 6.1.3 fiecare  folosire Montarea/Verificarea protecțiilor la ieșire Înainte de par. 6.1.4 fiecare  folosire Curățare generală și control La sfârșitul  par. 7.4 fiecărei  utilizări Verificarea eventualelor defecțiuni ale  La sfârșitul  mașinii. Dacă este cazul, contactați  fiecărei ...
  • Seite 613: Identificarea Problemelor

    14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Cu cheia pe poziția  Protecția plăcii electronice  Puneți cheia în poziția «OPRIRE»  "mers", ledul rămâne  a intervenit din cauza: și depistați cauzele defecțiunii: stins (doar pentru bateriei legate incorect verificați legăturile (par. 4.4) modele cu având inversării polarității bateriei verificați legăturile (par. 4.4). colectarea în spate) baterie complet descărcată reîncărcați bateria (par. 7.5) fuzibil ars înlocuiți fuzibilul (10 A) (par. 8.5). plăcii umede uscați cu aer călduț 2. Cu cheia pe poziția  lipsa semnalului de aprobare ...
  • Seite 614 PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 8. Motorul se oprește în  intervenția dispozitivelor de siguranță verificați dacă toate condițiile de pornire  timpul funcționării. au fost respectate (par. 6.2.2) fuzibil ars în urma unui scurtcircuit  Cercetați și eliminați cauzele defecțiunii  electric sau defecțiuni în instalația  pentru a evita repetarea întreruperilor electrică (doar pentru modelele Înlocuiți fuzibilul (10 A) (par. 8.5).  cu evacuare laterală) Dacă întreruperile se repetă în  continuare, contactați vânzătorul  9. Motorul se oprește  Protecția plăcii electronice a  Puneți cheia în poziția de "oprire",  în timpul sesiunii de  intervenit din cauza următoarelor: așteptați câteva secunde pentru ca  lucru, iar ledul se circuitul să se restabilească automat și: stinge (doar pentru inversarea polarității bateriei verificați legăturile (par. 4.4) modelele cu sistem anomalii de funcționare a regulatorului ...
  • Seite 615: Accesorii

    PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 17. Echipamentul tehnic  aaune sau părți slăbite opriți mașina și scoateți cheia de contact începe să vibreze în  verificați eventualele defecțiuni mod anormal și/sau  verificați dacă există părți  a lovit un corp străin slăbite și strângeți-le efectuați verificările, înlocuirile sau  reparațiile la un Centru Specializat Dacă nu reușiți să rezolvați inconveniențele, chiar după executarea operațiilor  de mai sus, contactați vânzătorul de la care ați achiziționat mașina. 15. ACCESORII 15.1 TRUSĂ PENTRU MULCI 15.7 ROŢI DE NOROI / IARNĂ 18" Mărunțește fin iarba tăiată și o lasă  Îmbunătățesc performanțele de  pe gazon ((fig. 43.A1; fig. 43.A2). tracțiune pe zăpadă și noroi.  15.2 ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI 15.8 REMORCĂ DE ÎNTREŢINERE Pentru transportul instrumentelor sau al altor ...
  • Seite 616 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВА ТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМА ТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ А Т АЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 6.  ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ ......12 ОГЛАВЛЕНИЕ   6.1  Подготовительные операции ....12   6.2  Проверки безопасности ....... 13 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........2  ...
  • Seite 617: Общие Сведения

    или пункт и соответствующим номером.  1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Пример: "гл. 2" или "пункт 2.1" КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ЭТО РУКОВОДСТВО В тексте этого руководства отдельные  2.1 ОБУЧЕНИЕ абзацы, содержащие особенно важную  информацию о технике безопасности  Ознакомьтесь с органами или принципах работы устройства,  управления и надлежащим выделены следующим образом: использованием машины. Научитесь быстро останавливать двигатель. ПРИМЕЧАНИЕ или ВАЖНО Несоблюдение мер предосторожности содержит уточнения или ссылки на и...
  • Seite 618: Во Время Работы

    • Не надевайте шарфы, халаты, колье,  осуществлять на расстоянии не менее,  браслеты, развевающуюся одежду, а  чем 3 метра от места заправки топливом. также одежду со шнурками и галстуки,  • Избегайте контакта топлива с одеждой и,  а также любые висячие или широкие  в случае ее загрязнения, переоденьтесь  аксессуары, которые могут застрять в  перед запуском двигателя. машине или в предметах и материалах,  находящихся на рабочем месте.  2.3 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ • Должным образом соберите  длинные волосы. Рабочий участок • Не включайте двигатель в закрытом  Рабочий участок / Машина пространстве, где может скопиться  • Внимательно осмотрите рабочий  опасный угарный газ. Запуск должен  участок и уберите все, что может  производиться на улице или в  быть выброшено машиной, либо  хорошо проветриваемом месте. Не  повредить режущее приспособление/ забывайте о том, что выхлопные  вращающиеся органы(камни,  газы двигателя токсичны. ...
  • Seite 619 – Неправильная эксплуатация  наиболее подходящие в конкретной  в качестве тягача. ситуации, и обратиться в медицинское  учреждение для необходимого лечения.  Правила поведения во время работы Тщательно удалите материал, который  • Во время управления машиной и работы  может нанести ущерб или травмы людям и  животным, которые могут его не заметить. не отвлекаться и должным образом  сконцентрироваться на работе. • Будьте осторожны при движении  Ограничения в применении задним ходом или назад. При движении  • Никогда не пользоваться машиной  задним ходом смотрите назад до и  с поврежденными, отсутствующими  во время движения, чтобы убедиться  или неправильно расположенными  в отсутствии препятствий. защитными приспособлениями (контейнер  • При буксировке грузов или  для сбора травы, защита бокового  при использовании тяжелого  выброса, защита заднего выброса). оборудования будьте внимательны: • Не используйте машину, если  –...
  • Seite 620: Ознакомление С Машиной

    значениями машины. Использование  3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ несбалансированного режущего элемента,  слишком высокая скорость, отсутствие  технического обслуживания существенно  3.1 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И влияют на уровень шума и вибрацию.  ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Следовательно, необходимо принять  профилактические меры для устранения  Данная машина является самоходной возможного ущерба, вызванного высоким  газонокосилкой с сиденьем оператора. уровнем шума и вибрационными нагрузками;  Машина оснащена двигателем,  выполнять обслуживание машины,  который приводит в действие режущее  надевать противошумные наушники,  приспособление, защищенное  делать перерывы во время работы.  корпусом, а также узел трансмиссии,  обеспечивающий перемещение машины. Хранение Эта машина оснащена задним приводом.  • Не ставьте машину с топливом в баке  Задняя ось может быть оснащена: в помещение, где испарения топлива ...
  • Seite 621: Неправильное Использование

    изготовителем) может расширить  3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ предусмотренную область применения  и добавить дополнительные функции,  На машине имеются различные символы  в соответствии с ограничениями и  (рис. 2  ) . Они призваны напоминать  условиями, изложенными в инструкциях  оператору о необходимости внимательной  дополнительного оборудования. и осторожной эксплуатации. Значение символов: 3.1.2 Неправильное использование Bнимание:  Перед использо- ванием машины прочитайте  • Любое другое использование,  указания. отличное от вышеупомянутого, может  создать опасность и причинить  Внимание:  Перед  ущерб людям и/или имуществу.  выполнением каких- Входит в понятие неправильного  либо операций по  использования (в качестве примера, но  техобслуживанию или  не ограничиваясь этими случаями): ремонту извлеките ключ  –   в озить на машине или в прицепе  и прочитайте указания.
  • Seite 622: Идентификационный Ярлык

    выброс собранных режущими Внимание! При мойке транс- приспособлениями предметов на миссии никогда не исполь- большое расстояние (только для  зуйте пистолеты для подачи  моделей с боковой разгрузкой). воды под давлением. D. Канал выброса: это соединительный элемент между режущим узлом и контейнером для сбора травы(только  ВАЖНО Поврежденные или для моделей с задним сбором) нечитаемые наклейки нуждаются в E. Контейнер для сбора травы: кроме замене.
  • Seite 623: Компоненты Для Монтажа

    необходимо всегда пользоваться 4. Извлеките машину из упаковки, соблюдая  соответствующими инструментами. следующие меры предосторожности: Перед использованием машины – установите режущий узел в самое  необходимо выполнить все указания, верхнее положение (пункт 5.10),  изложенные в разделе "МОНТАЖ". чтобы не повредить его при спуске  машины с базового поддона; – Спустить машину с базового поддона.  4.1 КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ МОНТАЖА В моделях с гидростатической  трансмиссией установите рычаг  В упаковке имеются компоненты для  разблокировки задней трансмиссии в  монтажа, приведенные в следующей таблице: разблокированное положение (пункт 5.13). Описание Руль 4.2 УСТАНОВКА РУЛЯ Крышка приборного щитка и ...
  • Seite 624 ВАЖНО Всегда выполняйте полную за- Удостоверьтесь, что пружина рядку, следуя указаниям, изложенным в ру- функционирует правильно, надежно ководстве батареи. удерживая боковой желоб для выброса в низком положении, и ВАЖНО Чтобы не допустить срабатывания что стержень хорошо вставлен и защиты электронной платы, ни в коем случае не...
  • Seite 625: Средства Управления

    6. Вставить рычаг (рис. 9.J) индикатора  1. Рычаг управления воздушной наполнения контейнера в гнездо (рис.  заслонкой - Холодный 9.K) и надавить на него вниз до щелчка. запуск. Используется для  7. Установить две опоры контейнера для  запуска холодного двигателя.  сбора травы (рис. 9.L) и (рис. 9.M) в  Положение "CHOKE" вызывает  соответствии с направлением монтажа,  обогащение смеси, его необходимо  указанным на рисунке, и закрепить  использовать только строго  их винтами (рис. 9.N) и эластичными  необходимый промежуток времени. шайбами (рис. 9.O), затянув их до упора. 1. Максимальный режим двигателя. Используется всегда  при запуске машины, во время  5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ работы и во время кошения травы. 2. Холостой режим двигателя.  Используется,  5.1 КЛЮЧЕВОЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ когда двигатель достаточно ...
  • Seite 626 1. Передний ход. Чтобы  ВАЖНО Необходимо быть включить передний ход,  чрезвычайно внимательными и не нажмите переднюю педаль  задерживаться на этапе сцепления, чтобы носком ноги. Увеличив  не вызвать перегрев и последующее давление на педаль,  повреждение приводного ремня. постепенно увеличится  скорость машины. ПРИМЕЧАНИЕ Во время движения 2. Задний ход. Для включения  рекомендуется не держать ногу на педали. заднего хода следует нажать ...
  • Seite 627: Эксплуатация Машины

    1. Режущие приспособления 10.A) находится в положении  включены. Грибовидная  «ХОД» и продолжает всегда  кнопка отжата. гореть во время работы. • Если она мигает, то это означает,  что не соблюдены условия,  позволяющие осуществить запуск  2. Режущие приспособления отключены. Грибовидная  двигателя  (см. пункт 6.2.2). кнопка нажата. • Звуковой сигнал оповещает о том,  • Одновременно с отключением  что контейнер для сбора травы  режущих приспособлений  полный (см. пункт 6.5.5). включается тормоз, который  за несколько секунд  5.13 РЫЧАГ ОПРОКИДЫВАНИЯ останавливает вращение. КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ (ЕСЛИ ОН ПРЕДУСМОТРЕН, ПРИМЕЧАНИЕ Если при включении ТОЛЬКО...
  • Seite 628: Давление В Шинах

    вдоль опорных направляющих. После того,  установлена на заднюю пластину, как  как будет найдено нужное положение,  указано в соответствующей инструкции. затяните до конца четыре винта (рис. 11.A). d. Подготовка к скашиванию и измельчение травы 6.1.3 Давление в шинах – В случае, если вы хотите постричь газон,  мелко измельчить траву и оставить ее  Правильное давление в шинах является  на газоне, по требованию поставляется  важным условием для обеспечения полного  комплект для "мульчирования" (гл. 15.1),  выравнивания режущего узла и, таким  который необходимо закрепить, как  образом, для равномерной стрижки газона. указано в соответствующей инструкции. 1. Отвинтить предохранительные колпачки 2. Подсоединить клапаны к источнику  6.1.5 Регулировка положения сжатого воздуха, оснащенному  колесиков, защищающих верхний манометром (рис. 12) слой почвы от повреждения 3.
  • Seite 629: Проверка Предохранительных Устройств

    Проехать на машине  Машина замедляет ход  Если результат любой проверки вперед и назад,  и останавливается отличается от приведенного в таблице, включить нейтральную  передачу/отпустить  пользоваться машиной нельзя! педаль привода  Обращайтесь в сервисный центр для (пункт 5.5; пункт 5.7) выполнения проверок и ремонта. Нажмите на  Машина  педаль тормоза  останавливается ВАЖНО Помните, что предохранительные (пункт 5.4; пункт 5.6) устройства препятствуют запуску Пробное перемещение...
  • Seite 630: Описание Работы

    • Только для моделей с ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения механической трансмиссией: Ни  трудностей при запуске, не держите в коем случае не преодолевайте  электрический стартер длительное спуски на нейтральной передаче  время включенным, чтобы не разрядить или с выключенным сцеплением! батарею и не залить топливом свечу и Всегда перед тем, как оставить  цилиндр двигателя. Поверните ключ в машину без присмотра, ...
  • Seite 631 6.5.4 Скашивание травы • Только для моделей с гидростатической трансмиссией: Для правильной эксплуатации машины  1. Отключить стояночный тормоз и  выполните следующие действия: отпустить педаль тормоза (пункт 5.6). 1. установите рычаг управления  2. Нажмите педаль привода (пункт 5.7)  дросселем в положение максимального  в направлении «передний ход» и  режима ("заяц"); это положение  достичь желаемой скорости, изменяя  должно использоваться всегда  давление на саму педаль, а также  во время работы на машине; на рычаг управления дросселем. 2. установите режущий узел на  максимальную высоту; Включение привода должно 3. включите  режущие приспособления  выполняться, как описано выше (пункт (пункт 5.8) только на газоне, избегайте ...
  • Seite 632: Останов

    распространение получает высокая и  6.5.6 Опорожнение контейнера дикая трава (клевер, ромашки и т.д.). для сбора травы (только для 2. Всегда предпочтительней косить  моделей с задним сбором) траву, когда газон сухой. 3. Режущие приспособления должны  ПРИМЕЧАНИЕ При опорожнении быть целыми и хорошо заточенными,  контейнера для сбора травы режущие чтобы скашивание проходило  приспособления должны быть отключены; в правильно и из-за неровного среза  противном случае двигатель остановится. не пожелтели бы концы травы. 4.
  • Seite 633: После Работы

    рычаг управления дросселем в • извлеките ключ (никогда не оставляйте положение холостого хода «черепаха». ключ вставленным, либо в месте, доступном для детей или для других 2. выключить двигатель, повернув  лиц, не способных управлять машиной); ключ в положение останова; • удостоверьтесь, что все подвижные 3. при выключенном двигателе  узлы...
  • Seite 634 • Проверьте уровень моторного  ВАЖНО Не проливайте бензин на масла: согласно точным указаниям,  пластмассовые детали, чтобы не повредить изложенным в руководстве двигателя,  их. Если бензин все же пролился, уровень должен находиться между  незамедлительно промойте участок отметками MIN и MAX на щупе для  водой. Гарантия не распространяется на контроля уровня масла (Рис. 26). повреждения пластмассовых деталей корпуса или двигателя, вызванные бензином. Не заливайте слишком много масла, это...
  • Seite 635: Очистка Машины

    3. Нажмите на шплинт (рис. 28.B); 7.5.1 Очистка машины 4. Отсоедините трубку-удлинитель  от опоры, наклоняя её вниз; • Очистите машину снаружи, промыв  5. Согните трубку-удлинитель и слейте  пластмассовые части кузова  масло в подходящую емкость. губкой, смоченной водой и моющим  6. Подсоедините трубку-удлинитель  средством, действуя очень осторожно,  (рис. 28.A) к опоре (рис. 28.C)  чтобы не замочить двигатель,  перед заливкой масла. детали электрооборудования и  7. Уберите пролившееся масло. электронную плату, установленную  под приборной доской. ВАЖНО Сдайте масло на • Для предотвращения опасности  утилизацию в соответствии с возгорания очистите двигатель,  действующим законодательством. глушитель, отсек батареи от остатков  травы, листьев или излишков смазки.
  • Seite 636: Крепежные Гайки И Винты

    БАТАРЕЯ Во время очистки режущего узла работайте на расстоянии Чрезвычайно важно выполнять тщательное  от людей и животных. техобслуживание батареи, чтобы  обеспечить ей долгий срок службы. a. Очистка внутренней части Батарею вашей машины необходимо  Промывку внутренней части обязательно заряжать в следующих случаях: режущего узла и выбросного канала  • перед использованием машины в  необходимо осуществлять на твердой  первый раз после ее покупки; поверхности в следующих условиях: • перед каждым длительным простоем  – контейнер для сбора травы или  машины (более 30 дней) (пункт 9); защита заднего выброса должны  • перед вводом в эксплуатацию  быть установлены (только для после длительного простоя.
  • Seite 637: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАЖНО Всегда используйте оригинальные режущие приспособления, 8.1 РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ имеющие код, указанный в таблице ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВАШЕЙ "Технические характеристики". БЕЗОПАСНОСТИ Учитывая развитие гаммы продукции,  режущие приспособления,  Необходимо немедленно указанные в таблице "Технические  обратиться к дистрибьютору или в характеристики", могут со временем  специализированный сервисный центр, быть заменены другими, с аналогичными  если будут выявлены сбои в работе: характеристиками взаимозаменяемости ...
  • Seite 638: Электронная Плата

    ПРИМЕЧАНИЕ Домкрат, необходимо отрегулировать соосность установленный, как описано в данном режущих приспособлений в сборе в пункте, позволяет поднять только то авторизованном сервисном центре, а то колесо, которое требует замены. стрижка травы получится неровной. 8.3.3 Выбор и установка домкрата 8.3.5 Ремонт или замена шин на...
  • Seite 639: Замена Ламп

    разрядке батареи, которая приводит  – в сухом помещении к трудностям при запуске. – защищенном от погодного воздействия Номинал предохранителя указан  – по возможности, накройте  на самом предохранителе. машину чехлом (пункт 15.4) – вне досягаемости детей. – удостоверьтесь, что вы убрали ключи  ВАЖНО Перегоревший предохранитель и инструмент, использовавшиеся  необходимо всегда заменять на для обслуживания. предохранитель такого же типа и с таким же номиналом, ни в коем случае нельзя заменять В момент возобновления работы на машине: его...
  • Seite 640: Условия Гарантии

    не описанных в этом руководстве,  12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ обращайтесь к Вашему дистрибьютору  или в специализированный сервисный  Гарантия покрывает все дефекты материалов  центр, располагающий подготовленным  и изготовления. Пользователь должен будет  персоналом и оборудованием,  скрупулезно следовать всем указаниям,  необходимыми для правильного  изложенным в приложенной документации. выполнения работы, поддержания  Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: уровня безопасности и восстановления  • Недостаточным ознакомлением с  первоначального состояния машины. сопроводительной документацией. Операции, выполненные в неподходящих для  • Невнимательностью. этого структурах или неквалифицированными  • Неправильными или неразрешенными  людьми, приводят к аннулированию всех  эксплуатацией и монтажом. видов гарантии и снимают с изготовителя  • Использованием неоригинальных  всю ответственность и обязательства. запчастей. • Только авторизованные сервисные  • Использованием дополнительных  центры могут выполнять гарантийный  приспособлений, не поставленных или  ремонт и обслуживание.  не утвержденных Изготовителем.
  • Seite 641 Операция Периодичность Выполнено (Дата или часы) Примечания (час) Контроль давления в шинах Каждый  пункт 6.1.3 раз перед  использованием Монтаж/проверка защитных  Каждый  пункт 6.1.4 приспособлений на  раз перед  выпускном отверстии использованием Общая очистка и проверка Каждый раз  пункт 7.4 после работы Проверка наличия повреждений  Каждый раз  на машине. Если необходимо,  после работы свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. Перед длитель- Уровень заряда батареи пункт 7.5 ным хранением Проверка всех креплений Проверка крепления и заточки  режущих приспособлений Проверка приводного ремня Проверка ремня привода  режущих приспособлений Проверка и регулировка тормоза...
  • Seite 642: Выявление Неполадок

    14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Когда ключ находится  Срабатывание защиты электронной  Установить ключ в положение  в положении «ХОД»,  платы по следующим причинам: «ОСТАНОВ» и выявить  индикатор остается  причину неполадки: выключенным  батарея плохо подсоединена проверить соединения (пункт 4.4) (только для моделей не соблюдена полярность  проверить соединения (пункт 4.4). с задним сбором) выводов батареи батарея полностью разряжена зарядить батарею (пункт 7.5) перегоревший предохранитель заменить предохранитель  (10 A) (пункт 8.5). плата влажная высушить теплым воздухом 2. После установки  не соблюдены условия запуска удостовериться, что выполняются  ключа в положение  необходимые условия (пункт 6.2.2) "ПУСК" индикатор ...
  • Seite 643 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 6. Затрудненное  проблемы в карбюраторе очистить или заменить воздушный фильтр включение или  опорожнить бак и залить свежий бензин неравномерная  проверить и в случае необходимости  работа двигателя заменить бензиновый фильтр 7. Снижение  слишком большая скорость  снизить скорость движения  эффективности  движения относительно  и/или увеличить высоту  двигателя во время  высоты скашивания скашивания (пункт 6.5.4) скашивания 8. Двигатель  срабатывание предохранительных  удостовериться, что выполняются  выключается во  устройств необходимые условия (пункт 6.2.2) время работы плавкий предохранитель перегорел  Найдите и устраните причины сбоя, чтобы  из-за короткого замыкания или сбоя  избежать повторения отключения. электрооборудования (только для Заменить предохранитель  моделей...
  • Seite 644: Дополнительное Оборудование

    НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 14. Нестабильное или  тормоз не отрегулирован правильно обратитесь к вашему дистрибьютору неэффективное  торможение 15. Движение рывками,  проблемы с ремнем или  обратитесь к вашему дистрибьютору недостаточная  устройством включения тяга привода на  подъеме, тенденция  скольжения машины  в боковой занос 16. При включенном  рычаг разблокировки в положении  установите его в положение включенной  двигателе, нажимая  разблокированной трансмиссии трансмиссии (пункт 5.13) на педаль привода,  машина не  двигается (модели  с гидростатической  трансмиссией) 17. Машина начинает  части машины повреждены  остановите машину и извлеките  аномально  или ослаблены ключ зажигания вибрировать и/ выявите наличие возможных ...
  • Seite 645: Прицеп

    15.8 ПРИЦЕП Для перевозки оборудования и других  предметов, в рамках допустимых  пределов нагрузки (рис. 43.H) 15.9 РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ Для разбрасывания соли или  удобрений (рис. 43.I). 15.10 САДОВЫЙ КАТОК Предназначен для уплотнения  грунта после посева или для  приглаживания травы (рис. 43.J). 15.11 ШНЕКОРОТОРНЫЙ СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ Для уборки снега и сгребания убранного  снега по бокам (рис. 43.K). 15.12 СБОРЩИК ТРАВЫ И ЛИСТЬЕВ Предназначен для сбора травы и листьев  с заросших травой участков (рис. 43.L). RU - 30...
  • Seite 646 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......2 6.6 Zastavenie .......... 15 2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2   6.7  Po použití ..........16 3.  OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 5 7.  RIADNA ÚDRŽBA ........16  ...
  • Seite 647: Všeobecné Informácie

    1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY AKO ČÍTAŤ NÁVOD 2.1 INŠTRUKTÁŽ V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  Oboznámte sa s ovládacími prvkami dôležité odseky ohľadne bezpečnosti alebo  stroja a so správnym spôsobom jeho funkčnosti stroja; stupeň dôležitosti je označený  použitia. Naučte sa rýchlo zastaviť symbolmi s nasledujúcim významom: motor. Neuposlúchnutie upozornení a pokynov môže spôsobiť požiar a/ alebo vážne ublíženie na zdraví.
  • Seite 648: Počas Použitia

    Spaľovací motor: palivo mechanickom trení môžu vznikať iskry,  ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.  NEBEZPEČENSTVO! Palivo je vysoko  • Pracujte len pri dennom svetle alebo  horľavé.  pri dobrom umelom osvetlení.  • Palivo skladujte na bezpečnom mieste, v  • Zabezpečte, aby sa v pracovnom  homologovaných nádobách určených pre  priestore nenachádzali osoby, deti  toto použitie, v dostatočnej vzdialenosti od  a zvieratá. Je potrebné, aby boli deti  zdrojov tepla alebo voľného plameňa. pod dohľadom dospelej osoby. • Nádoby a priestor pre skladovanie benzínu  • Nepracujte, ak je tráva mokrá, v  nechávajte očistené od zvyškov trávy, lístia  daždi a pri riziku búrky, hlavne ak je  alebo nadmerného mazacieho tuku. pravdepodobný výskyt bleskov. • Nenechávajte nádoby na pohonné  • Venujte mimoriadnu pozornosť  látky v dosahu detí. nepravidelnostiam terénu (hrbole, priekopy),  • Nefajčite počas plnenia alebo doplňovania  svahom, skrytým nebezpečenstvám a  paliva, ani pri inej manipulácii s palivom. prítomnosti prípadných prekážok, ktoré  •...
  • Seite 649: Údržba A Skladovanie

    • Upozornenie: Kosiace zariadenie Chybné alebo opotrebované časti musia byť  sa otáča ešte pár sekúnd po jeho  nahradené a nikdy nesmú byť opravované. vyradení alebo po vypnutí motora. • Aby sa znížilo riziko vzniku požiaru,  • Venujte pozornosť montážnemu celku  pravidelne kontrolujte, či nedochádza  kosiaceho zariadenia s viac ako jedným  k úniku oleja a/alebo paliva. kosiacim zariadením, pretože jedno otáčajúce  • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor,  sa kosiace zariadenie môže spôsobiť  aby vám neuviazli prsty medzi pohybujúce  otáčanie ostatných kosiacich zariadení. sa kosiace zariadenie a pevné časti stroja. • Stále sa zdržujte v dostatočnej  vzdialenosti od výstupného otvoru. Úrovne hluku a vibrácií, uvedené v tomto  • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas  návode, predstavujú maximálne hodnoty počas  použitia ohrievajú. Hrozí riziko popálenia! použitia stroja. Nevyvážený kosiaci prvok,  • Aby ste sa vyhli riziku vzniku požiaru,  príliš vysoká rýchlosť pohybu a nedostatočná  nenechávajte stroj zastavený so zapnutým  údržba výrazne ovplyvňujú akustické emisie a  motorom vo vysokom trávnom poraste. vibrácie. Preto je potrebné prijať preventívne  opatrenia na odstránenie možných škôd,  V prípade poškodenia alebo nehody počas  spôsobených vysokým hlukom a namáhaním ...
  • Seite 650: Oboznámenie Sa So Strojom

    3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM 3.1.2 Nevhodné použitie • Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené  vyššie, môže byť nebezpečné a môže  3.1 POPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE spôsobiť poranenie osôb a/alebo škody  na majetku. Za nevhodné použitie sa  Jedná sa o kosačku so sediacou obsluhou. považuje (napríklad, ale nielen): Stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza  –   p reprava ďalších osôb, detí alebo  do činnosti kosiace zariadenie, chránené  zvierat, ktoré by mohli spadnúť  ochranným krytom, a prevodovkou,  a spôsobiť si tak vážne zranenia  ktorá zabezpečuje pohyb stroja. alebo ohroziť bezpečnosť jazdy; Stroj je vybavený zadným náhonom.  –   ť ahanie alebo tlačenie bremien bez  Zadná náprava môže byť vybavená: použitia náležitého príslušenstva, ...
  • Seite 651: Identifikačný Štítok

    Nebezpečenstvo! Vymršťo- 2. Označenie zhody CE  vanie predmetov: Nepracujte 3. Rok výroby  bez namontovaného  ochran- 4. Výkon a prevádzkové otáčky motora ného krytu zadného vyhadzo- 5. Model stroja vania  alebo zberného koša.  6. Typ stroja (len pri modeloch so zadným 7. Výrobné číslo zberom) 8. Hmotnosť v kg 9. Názov a adresa Výrobcu Nebezpečenstvo! Vymršťo- 10. Typu náhonu: vanie predmetov: Nepracujte 11.
  • Seite 652: Montáž

    G. Sedadlo vodiča: je to pracovné  Spodná časť zadnej dosky, držiaky koše  miesto pre obsluhu a je vybavené  a súvisiace príslušenstvo pre dokončenie  senzorom, ktorý signalizuje prítomnosť  a montáž (len pri modeloch so zadným vodiča, kvôli aktivovaniu príslušných  zberom) bezpečnostných zariadení. Vychyľovač bočného vyhadzovania (len H. Akumulátor: Dodáva energiu  pri modeloch s bočným vyhadzovaním) potrebnú na naštartovanie motora;  Bočné výstuže montážneho celku  jeho parametre a pokyny na použitie sú  kosiacich zariadení (len pri modeloch s popísané v samostatnom návode. bočným vyhadzovaním, ak sú súčasťou). Motor: Slúži na pohon kosiacich zariadení  Vrecúško s: a tiež náhonu kolies; jeho technické  - návodom a dokumentami;  parametre a pokyny na použitie sú ...
  • Seite 653: Montáž Sedadla

    5b. Len pri volante typu "II" - Pripevnite zasunutím koncovej časti (obr. 7.B.1) do  volant spojovacím prvkom (obr. 3.F, 3.G) otvoru a jej pootočením tak, aby boli pružina  z výbavy podľa uvedeného postupu. (obr. 7.B.2) i koncová časť (obr. 7.B.2)  6. Aplikujte kryt volantu (obr. 3.H) jeho riadne uložené v príslušných uloženiach. zacvaknutím do príslušného uloženia. 2. Umiestnite vychyľovač bočného  vyhadzovania (obr. 7.A) do priestoru držiakov  (obr. 7.C) montážneho celku kosiacich  4.3 MONTÁŽ SEDADLA zariadení a pomocou skrutkovača otočte  druhú koncovú časť (obr. 7.B.2) pružiny  Namontujte sedadlo (obr. 4.A) na dosku (obr.  (obr. 7.B) tak, aby sa dostala na vonkajšiu  4.B) s použitím skrutiek (obr. 4.C). stranu vychyľovača bočného vyhadzovania. 3. Zasuňte čap (obr. 7.D) do 4.4 MONTÁŽ A PRIPOJENIE otvorov v držiakoch (obr. AKUMULÁTORA 7.C) ...
  • Seite 654: Montáž A Dokončenie Zadnej Dosky

    4.8 MONTÁŽ A DOKONČENIE ZADNEJ 5.2 OVLÁDACÍ PRVOK PLYNU DOSKY (LEN PRI MODELOCH SO ZADNÝM ZBEROM) Reguluje počet otáčok motora. 1. Namontujte obidva spodné strmene (obr.  V závislosti na type motora existujú  9.A) a (obr. 9.B), pričom dodržte smer  2 typy ovládacích prvkov plynu:  montáže, uvedený na obrázku, upevnite  ich skrutkami (obr. 9.C) a maticami  A. Druh "I" so samostatným ovládacím (obr. 9.D) a dotiahnite na doraz. prvkom Sýtiča (obr. 10.E + obr. 10.E.1) 2. Odmontujte dve skrutky (obr. 9.H),  B. Druh "II" (obr. 10.E) ktoré budú použité následne.
  • Seite 655: Radiaca Páka (Mechanická Prevodovka)

    1. Jazda dopredu. Pre zaradenie DÔLEŽITÁ INF. Dbajte na to, aby ste nedržali jazdy dopredu zatlačte špičkou  pedál spojky stlačený príliš dlho; vyhnete nohy na prednú časť pedálu.  sa tak možnému prehriatiu a následnému Zvýšenie tlaku na pedál  poškodeniu prevodového remeňa. má za následok postupné  zvýšenie rýchlosti stroja. POZNÁMKA Počas jazdy je vhodné 2. Spätný chod. Spätný chod sa  nenechať...
  • Seite 656: Tlačidlo Podmieňovacieho Signálu Kosenia Pri Spätnom Chode

    6. POUŽITIE STROJA POZNÁMKA Ak pri zaradení nožov nie sú dodržané príslušné bezpečnostné pokyny, dôjde k vypnutiu motora alebo k zabráneniu jeho Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné opätovného naštartovania (viď odsek 6.2.2) dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržujte uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu.
  • Seite 657: Bezpečnostné Kontroly

    spôsobom tak, aby ho stabilne  Ochranný kryt zadného  Neporušené. Žiadne  udržiavali v zníženej polohe. vyhadzovania,  poškodenie. Sú  zberného koša namontované správne. b. Príprava na kosenie a zber Ochranný kryt bočného  Neporušená. Žiadne  trávy do zberného koša (len pri vyhadzovania,  poškodenie. Je  modeloch so zadným zberom) nasávacia mriežka namontovaná správne  – Uchyťte zberný kôš (obr. 15.A) do  Zariadenie karburátora  Žiadny únik. držiakov (obr. 15.B) a vystreďte ho  a pripojenia. voči zadnej doske. Vystredenie je  Elektrické káble. Nedotknutá  zabezpečené použitím pravého ...
  • Seite 658: Použitie Stroja Na Svahoch

    Úkon Výsledok • Len pri modeloch s mechanickou prevodovkou: Nikdy neschádzajte  pri aktivácii spätného chodu  Motor sa zastaví  pri zarazených kosiacich  v nasledujúcich  z kopca s prevodovkou v neutráli  zariadeniach, bez stlačenia  prípadoch alebo s odpojenou spojkou! tlačidla podmieňovacieho  Pred opustením stroja zaraďte  príkazu (ods. 5.9) vždy nízky rýchlostný stupeň. Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje • Len pri modeloch s hydrostatickou od informácií uvedených v nasledujúcich prevodovkou: Pri jazde z kopca  tabuľkách, nepoužívajte stroj! Obráťte sa na nepoužívajte pedál náhonu, aby ste ...
  • Seite 659: Pracovná Činnosť

    PRACOVNÁ ČINNOSŤ 6.5.2 Brzdenie Najskôr spomaľte rýchlosť stroja znížením  otáčok motora, a potom zošliapnite  6.5.1 Pohyb smerom dopredu a presuny brzdový pedál (ods. 5.4; ods. 5.6), aby ste  ďalej znížili rýchlosť až po zastavenie. Počas presunu: • Vyraďte kosiace zariadenia (ods. 5.8);  • zdvihnite montážny celok kosiacich zariadení  Len pri modeloch s hydrostatickou do najvyššej polohy (poloha «7»); prevodovkou: • presuňte ovládací prvok plynu do  Značné spomalenie stroja je možné dosiahnuť  polohy medzi minimálnymi otáčkami  už po uvoľnení pedálu náhonu (odsek 5.7) (označenie «korytnačka») a maximálnymi  otáčkami (označenie «zajac»). 6.5.3 Spätný chod • Len pri modeloch s mechanickou prevodovkou: DÔLEŽITÁ...
  • Seite 660 8. Vzhľad trávnika bude lepší, ak  aby došlo k zastaveniu motora, je potrebné bude kosenie vykonávané striedavo  stlačiť a držať stlačené tlačidlo podmieňovacieho v dvoch smeroch (obr. 22). príkazu pre spätný chod (ods. 5.9). 9. Keď má vyhadzovací kanál tendenciu  Zakaždým, keď zaznamenáte zníženie otáčok  zahltiť sa trávou, je vhodné znížiť rýchlosť  motora, je potrebné znížiť rýchlosť; majte  jazdy, pretože je pravdepodobne príliš  stále na pamäti, že príliš vysoká rýchlosť  vysoká s ohľadom na stav trávnika; keď  jazdy vzhľadom k množstvu kosenej trávy,  uvedený problém pretrváva, mohli by  neumožní dosiahnuť vysokú kvalitu kosenia. byť dôvodom nesprávne naostrené nože  alebo deformácia profilu lopatiek. Vyraďte kosiace zariadenia a  10. Venujte zvýšenú pozornosť koseniu v  premiestnite montážny celok kosiacich  blízkosti kríkov a nízkych obrubníkov, ktoré ...
  • Seite 661: Zastavenie

    1. vyraďte kosiace zariadenia; Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, 2. znížte otáčky motora; čistenia alebo údržby/nastavovania na stroji: 3. na spiatočnej ceste postupujte s  • vyraďte kosiace zariadenia; montážnym celkom kosiacich zariadení  • preraďte do neutrálu; v polohe maximálnej výšky. • zaradiť parkovaciu brzdu; • vypnite motor; 6.6 ZASTAVENIE • vyberte kľúč zapaľovanie (nikdy nenechávajte kľúč zasunutý Pre zastavenie stroja: alebo dostupný...
  • Seite 662: Vyprázdnenie Nádrže

    nachádzať medzi značkami MIN. a  tak; v prípade náhodného úniku ich ihneď MAX. na kontrolnej mierke (obr. 26). opláchnite vodou. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie plastových častí karosérie Pri doplnení neprelievajte, alebo motora spôsobené benzínom. môže to spôsobiť prehriate motora. Ak hladina presahuje úroveň "MAX", vykonajte odčerpanie, až do 7.2.2 Vyprázdnenie nádrže dosiahnutia správnej hladiny.
  • Seite 663: Antiskalpovacie Kolieska

    ANTISKALPOVACIE KOLIESKA DÔLEŽITÁ INF. Ak je prevodovka horúca, neumývajte ju. Jednotlivé montážne polohy koliesok umožňujú  Na umývanie prevodovky nikdy udržiavať bezpečnostnú vzdialenosť "H"  nepoužívajte tlakové trysky. medzi okrajom montážneho celku kosiacich  zariadení a terénom (obr. 17.A; obr. 18.A). 7.5.2 Čistenie vyhadzovacieho kanálu (len Nastavte polohu antiskalpovacích  pri modeloch so zadným zberom) koliesok podľa nerovností terénu. V prípade upchatia vyhadzovacieho   Tento úkon je potrebné vykonávať  kanálu je potrebné: PRI VYPNUTOM MOTORE A S 1.
  • Seite 664: Akumulátor

    každou z nich pretekať vodu niekoľko minút,  rámci výbavy (ak je súčasťou) alebo pričom nechajte kosiace zariadenia v pohybe. dostupnej na požiadanie (odsek 15.2). DÔLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k DÔLEŽITÁ INF. Táto koncovka musí negatívnemu ovplyvneniu správnej byť použitá výhradne na pripojenie k činnosti elektromagnetickej spojky: udržiavacej nabíjačke akumulátorov, - zabráňte, aby sa spojka určenej Výrobcom. Pri jej použití: dostala do styku s olejom;...
  • Seite 665: Výmena Predných / Zadných Kolies

    a/alebo výmena), predstavujú veľmi • Maximálna možná výška zdviháka  náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické je 110 mm (obr. 33) znalosti a použitie príslušného vybavenia; • Umiestnite zdvihák pod zadnú  z bezpečnostných dôvodov je preto dosku (obr. 34.A), do vzdialenosti  potrebné, aby boli zakaždým vykonané 180 mm od bočného okraja. v Špecializovanom stredisku. Pre modely s bočným vyhadzovaním: Poškodené, ohnuté alebo opotrebované •...
  • Seite 666: Elektronická Karta

    DÔLEŽITÁ INF. Skontrolujte, či sa zadné DÔLEŽITÁ INF. Vypálená poistka kolesá nachádzajú v rovnakej výške (obr. musí byť vždy nahradená novou, 40.A), a či rozdiel vonkajšieho priemeru rovnakého druhu a s rovnakou menovitou obidvoch kolies (obr. 40.B) nepresahuje hodnotou a nikdy žiadnou inou. 8-10 mm.
  • Seite 667: Manipulácia A Preprava

    – Pred uskladnením stroja sa  • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať  uistite, že ste odložili kľúče alebo  len autorizované servisné dielne.  náradie použité pri údržbe. • Autorizované servisné dielne používajú  výhradne originálne náhradné diely.  Pri opätovnom uvedení stroja do činnosti: Originálne náhradné diely a príslušenstvo  • uistite sa, že nedochádza k úniku benzínu z  boli vyvinuté špecificky pre dané stroje. hadíc, z palivového ventilu a z karburátora: • Neoriginálne náhradné diely a príslušenstvo  • pripravte stroj podľa pokynov uvedených  nie je schválené; použitie neoriginálnych  v kapitole "6. Použitie stroja". náhradných dielov a príslušenstva môže  ohroziť bezpečnosť stroja a zbavuje Výrobcu  akejkoľvek povinnosti alebo zodpovednosti. • Odporúča sa zveriť stroj raz ročne  10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA autorizovanej servisnej dielni kvôli  vykonaniu údržby, servisu a kontroly  • Pri manipulácii so strojom postupujte  bezpečnostných zariadení. nižšie uvedeným spôsobom: – vyraďte kosiace zariadenia; – zdvihnite montážny celok kosiacich  12.
  • Seite 668: Tabuľka Údržby

    13. TABUĽKA ÚDRŽBY Políčka vedľa vám umožnia zaznamenať si dátum alebo počet  hodín činnosti po vykonaní daného úkonu. Úkon Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Note hodinách) STROJ Bezpečnostné kontroly / Overenie  Pred ods. 6.2 funkčnosti ovládacích prvkov každým  použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Pred ods. 6.1.3 každým  použitím Montáž/Overenie ochranných  Pred ods. 6.1.4 krytov na výstupe každým  použitím Celkové vyčistenie a kontrola Po každom  ods. 7.4 použití Overenie prípadných škôd, ktoré sa  Po každom ...
  • Seite 669: Identifikácia Porúch

    Úkon Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Note hodinách) Kontrola / doplnenie motorového oleja Pred ods. 7.3 každým  použitím Výmena motorového oleja Kontrola a vyčistenie vzduchového filtra Výmena vzduchového filtra Kontrola benzínového filtra Výmena benzínového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky * Prečítajte si návod ku motoru, aby ste sa oboznámili s úplným zoznamom operácií a intervalmi údržby ** Pri prvom náznaku poruchy sa obráťte na vášho Predajcu ***  Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom *** Základné mazanie všetkých kĺbových spojov by malo byť vykonávané okrem už  uvedených termínov vždy, keď sa predpokladá dlhodobá nečinnosť stroja 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 1. S kľúčom v polohe  Aktivácia ochrany elektronickej  Otočte kľúč do polohy «VYPNUTÉ»  «CHOD» je kontrolka  karty z nasledujúcich dôvodov: a nájdite príčinu poruchy: zhasnutá (len pri nesprávne zapojený akumulátor...
  • Seite 670 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 4. S kľúčom v polohe  Otočte kľúč do polohy «VYPNUTÉ»  «ŠTARTOVANIE» sa a nájdite príčinu poruchy: štartér neotáča (len pri chýba niektorá z podmienok  skontrolujte, či sú dodržané podmienky  modeloch so zadným pre štartovanie (odsek 6.2.2) vyhadzovaním) nesprávne zapojený akumulátor skontrolujte pripojenie (ods. 4.4) prehodenie vývodov akumulátora skontrolujte pripojenie (ods. 4.4) úplne vybitý akumulátor nechajte nabiť akumulátor (ods. 7.5) spálená poistka vymeňte poistku (10 A) (ods. 8.5). vlhká elektronická karta vysušte ju vlažným vzduchom porucha štartovacieho relé obráťte sa na vášho Predajcu 5. S kľúčom  nedostatočne nabitý akumulátor nechajte nabiť akumulátor (ods. 7.5) zapaľovania v polohe  chýbajúci prívod benzínu skontrolujte hladinu v nádrži (odsek 7.2.1) «ŠTARTOVANIE» otvorte kohútik (ak je súčasťou) (odsek 6.4) sa štartér točí, ale ...
  • Seite 671: Súprava Pre "Mulčovanie

    ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 11. Nepravidelné kosenie  montážny celok kosiacich zariadení  skontrolujte tlak v pneumatikách (ods. 6.3.1) a nedostatočný zber  nie je rovnobežný s terénom vyrovnajte montážny celok kosiacich  (len pri modeloch so zariadení voči terénu (odsek 8.2.1) zadným zberom)   n eúčinnosť kosiacich zariadení obráťte sa na vášho Predajcu príliš vysoká rýchlosť vzhľadom  znížte rýchlosť jazdy a/alebo  k výške kosenej trávy zvýšte výšku montážneho celku  kosiacich zariadení (ods. 6.5.4) počkajte, kým tráva vyschne upchatý kanál odložte zberný kôš a vyprázdnite kanál (odsek 7.4.2) 12. Nepravidelné  montážny celok kosiacich zariadení  skontrolujte tlak v pneumatikách (ods. 6.3.1) kosenie (len pri nie je rovnobežný s terénom vyrovnajte montážny celok kosiacich  modeloch s bočným zariadení voči terénu (odsek 8.2.1) vyhadzovaním)  ...
  • Seite 672: Súprava Ťažného Zariadenia

    15.3 SÚPRAVA ŤAŽNÉHO ZARIADENIA 15.8 PRÍVESNÝ VOZÍK Pre ťahanie malého prívesu (obr. 43.C). Slúži na prepravu náradia alebo iných predmetov  v rozmedzí povolenej nosnosti (obr. 43.H). 15.4 KRYCIA PLACHTA 15.9 POSYPÁVAČ Chráni stroj pred prachom, keď  sa nepoužíva (obr. 43.D) Slúži na posyp soľou alebo hnojivami (obr. 43.I). 15.5 SÚPRAVA OCHRANNÉHO KRYTU 15.10 VALEC PRE VALCOVANIE TRÁVY ZADNÉHO VYHADZOVANIA Slúži na zhutnenie terénu, alebo  Používa sa namiesto zberného koša, keď sa  na utlačenie trávy (obr. 43.J). pokosená tráva nezbiera (obr. 43.E). (Len pri modeloch so zadným vyhadzovaním). 15.11 SNEHOVÁ RADLICA 15.6 SNEHOVÉ...
  • Seite 673 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......2 6.7 Po uporabi ........... 15 2. VARNOSTNE NORME ......... 2 7.  REDNO VZDRŽEVANJE ......15 3.  POZNAVANJE STROJA ....... 4  ...
  • Seite 674: Splošne Informacije

    1. SPLOŠNE INFORMACIJE 2. VARNOSTNE NORME KAKO BEREMO PRIROČNIK 2.1 URJENJE Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo  Seznanite se s komandami in s informacije, ki so posebno pomembne za varnost  pravilno uporabo stroja. Naučite se hitro ali za delovanje naprave; ti odstavki so označeni  zaustaviti motor. Zaradi nespoštovanja na poseben način po naslednjem kriteriju: opozoril in navodil lahko pride do požara in/ali hudih poškodb. OPOMBA ali POMEMBNO Navaja •...
  • Seite 675: Med Uporabo

    uporabi, na varnih mestih, stran od  • Ne delajte, ko je trava mokra, ko dežuje  virov toplote ali odprtih plamenov. in ko obstaja nevarnost za nevihte, zlasti  • Poskrbite, da bodo posode in prostor  če je verjetno, da se pojavijo strele. za shranjevanje bencina čisti, to je brez  • Bodite posebno pozorni na nepravilnosti ostankov trave, listja in odvečne maščobe. terena (izbokline, vbokline), nagibe, skrite  • Posod ne puščajte na otrokom  nevarnosti in na morebitno prisotnost  dostopnih mestih. ovir, ki bi lahko zmanjšale vidljivost. • Ne kadite med polnjenjem ali  • Zelo pozorni bodite v bližini strmin, jarkov ali  dolivanjem goriva in sploh vselej,  nasipov. Če eno izmed koles prekorači rob  ko imate opraviti z gorivom. ali če rob popusti, se stroj lahko prevrne. • Gorivo dolivajte s pomočjo lijaka  • Bodite pozorni na nagnjene površine: na  in samo na prostem. njih je potrebna posebna pozornost, da se •...
  • Seite 676: Varovanje Okolja

    dodatne škode; v primeru nezgod, pri katerih  Shranjevanje se poškodujejo operater ali tretje osebe,  • Stroja z gorivom v rezervoarju ne shranjujte  nemudoma nudite prvo pomoč in se obrnite  v prostoru, kjer bi lahko hlapi goriva dosegli  na zdravstveno ustanovo za ustrezno nego. plamen, iskrico ali močan vir toplote. Natančno odstranite morebitne drobce, ki bi  • Za zmanjšanje nevarnosti požara, posod z  lahko povzročili škodo ali poškodbe na ljudeh  odpadnimi materiali ne puščajte v prostoru.  ali živalih, ker jih le-ti morda ne bi opazili. 2.5 VAROVANJE OKOLJA Omejitve glede uporabe • Nikoli ne uporabljajte stroja, če so zaščite  Varovanje okolja mora biti pomemben in  poškodovane, če manjkajo ali niso pravilno  prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist  nameščene (zbiralna košara, ščitnik  civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo.  bočnega izmeta, ščitnik zadnjega izmeta). • Pazite, da s svojim delom ne motite  • Ne uporabljajte stroja, če kosi  sosedov. Stroj uporabljajte samo ob  dodatne opreme oziroma orodja niso ...
  • Seite 677: Predvidena Uporaba

    3.1.1 Predvidena uporaba 3.1.3 Tip uporabnika Ta stroj je bil zasnovan in izdelan za košnjo trave. Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih  uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev.  Na splošno velja, da ta stroj zmore: Namenjen je "neprofesionalni uporabi". • MP 84 / MP 98 Series zmore: 1. travo kositi in zbirati v zbiralni košari POMEMBNO Stroj mora 2. travo kositi in izmetavati na  uporabljati en sam upravljavec. tla na zadnji strani; 3. travo kositi, sesekljati in odlagati po  površini travnika (učinek mulčenja). 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI • SD 98 / 108 Series zmore: 4. travo kositi in izmetavati bočno  Na stroju so prisotni razni znaki (slika  2  ) .  5. travo kositi, sesekljati in odlagati po  Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na ...
  • Seite 678: Identifikacijska Etiketa

    Pri uporabi opreme za vleko  D. Kanal za izmet: element, ki povezuje  max xxx N (xx kg) ne prekoračite omejitev glede  sestav rezalnih naprav z zbiralno košaro  tovora, ki so navedene na na- (samo za modele z zbiranjem trave zadaj) lepki, ter spoštujte varnostne  E. Zbiralna košara: poleg zbiranja predpise. pokošene trave ima tudi varnostno  funkcijo, ker preprečuje predmetom, na  katere lahko naletijo rezalne naprave,  Pozor! Za umivanje menjalnika  da bi odleteli proč od stroja (samo za nikoli ne uporabljajte visoko- modele z zbiranjem trave zadaj). tlačnih čistilnih naprav. Ščitnik zadnjega izmeta (na voljo po naročilu): če ga namestimo namesto ...
  • Seite 679: Odstranitev Embalaže

    3. Namestite zaščito za armaturno ploščo  Volan (slika 3.D) tako, da sedem sponk z  Pokrov armaturne plošče in  zaskokom vstavite v ustrezna ležišča. komponente za montažo volana 4. Montirajte volan (slika 3.E) na Voznikov sedež pesto (slika 3.A) tako, da so prečke  Akumulator obrnjene v smeri proti sedežu. Prednji odbijač 5a. Samo za volan tipa "I" - Vstavite distančnik (slika 3.F) in pritrdite volan z Kolesca za preprečevanje prenizke košnje dobavljeni vijaki (slika 3.G), kot kaže slika. Košara z vijaki za montažo in  5b. Samo za volan tipa "II" ustrezajočimi navodili (samo za - Pritrdite volan z dobavljeni vijaki ...
  • Seite 680: Montaža Ščitnika Bočnega Izmeta

    4.6 MONTAŽA ŠČITNIKA BOČNEGA 4.8 MONTAŽA IN KOMPLETIRANJE IZMETA (SAMO ZA MODELE ZADNJE PLOŠČE (SAMO ZA MODELE Z BOČNIM IZMETOM) Z ZBIRANJEM TRAVE ZADAJ) 1. Z notranje strani odbijača bočnega izmeta  1. Montirajte spodnji stremeni (slika 9.A) in  (slika 7.A) montirajte vzmet (slika 7.B) tako,  (slika 9.B), pri čemer upoštevajte smer  da vstavite končnik (slika 7.B.1) v odprtino in  montaže skladno z navodili na sliki, ter  sukate, dokler se vzmet (slika 7.B) in končnik  ju privijte z vijaki (slika 9.C) in maticami  (slika 7.B.2) ne usedeta v svoji ležišči. (slika 9.D) in jih nato do konca zatisnite. 2. Odbijač bočnega izmeta (slika 7.A) namestite  2. Odstranite vijaka (slika 9.H), ki  tako, da se ujema z nosilci (slika 7.C) sestava ...
  • Seite 681: Komanda Pospeševalnika

    1. v prvem delu svojega hoda deluje  5.2 KOMANDA POSPEŠEVALNIKA kot sklopka: sklaplja in odklaplja  prenos moči na kolesa. Uravnava število vrtljajev motorja. 2. v drugem delu svojega hoda  Glede na tip motorja je komanda  deluje kot zavora zadnjih koles. zaganjalnika lahko dveh vrst: POMEMBNO V fazi trenja sklopke morate A. Tip "I" z ločeno komando čoka biti izredno pozorni, da ne bi bili preveč (slika 10.E + slika 10.E.1) obotavljivi, ker bi to lahko povzročilo pregretje in posledično poškodovanje prenosnega jermena.
  • Seite 682: Ročica Za Odklop Hidrostatičnega Menjalnika (Hidrostatični Prenos)

    1. Vožnja naprej. Za vključitev  1. Rezalne naprave vožnje naprej pritisnite s  vklopljene. Stikalo v obliki  prsti noge na prednji vzvod gobice privzdignjeno. pedala. Ob krepkejšem  pritiskanju na pedal postopoma  narašča hitrost stroja. 2. Rezalne naprave izklopljene. 2. Vzvratna prestava. Vzvratno Stikalo v obliki gobice pritisnjeno. prestavo vključite s pritiskom  • Ob izklopu rezalnih naprav se  pete na zadnji vzvod pedala. istočasno vklopi zavora, ki v  nekaj sekundah zaustavi rotacijo. Vklop vzvratne prestave je treba opraviti v stanju mirovanja.
  • Seite 683: Ročica Za Preobrnitev Zbiralne Košare

    6.1.4 Priprava stroja za delo 5.13 ROČICA ZA PREOBRNITEV ZBIRALNE KOŠARE (ČE JE OPOMBA Ta stroj omogoča košnjo trate PREDVIDENA; SAMO PRI MODELIH na razne načine; pred začetkom dela je treba Z ZBIRANJEM TRAVE ZADAJ) stroj pripraviti glede na zaželeni način košnje. Ta ročica, ki jo je mogoče izvleči iz ...
  • Seite 684: Uporaba Na Nagnjenih Terenih

    Opravilo Rezultat pri vklopljeni parkirni  Motor se ustavi 6.2.1 Splošni varnostni pregled zavori poskusite povečati  hitrost motorja ali pritisnite  na pedal za vožnjo Predmet Rezultat pri vklopljenih rezalnih  Motor se ustavi Akumulator Brez poškodb na ohišju,  napravah prestavite v pokrovu in spojkah vzvratno prestavo, ne da Ščitnik zadnjega izmeta,  Cela. Ni poškodb.  bi pritiskali na tipko za  zbiralna košara Pravilno montirana. omogočitev (odst. 5.9) Ščitnik bočnega izmeta,  Cela. Ni poškodb.  sesalna rešetka Pravilno montirana.  Če kakšen izmed rezultatov ni v skladu Tokokrog goriva in spoji.
  • Seite 685: Zagon

    DELO • Samo za modele z mehanskim prenosom: Nikoli se ne spuščajte  s prestavo v prostem teku ali  6.5.1 Vožnja naprej in premeščanje z odklopljeno sklopko! Preden ustavite stroj in ga pustite Med premeščanjem: nenadzorovanega, ga vselej postavite • izklopite rezalne naprave (odst. 5.8);  v eno izmed nizkih prestav. • postavite sestav rezalnih naprav v najvišji položaj (položaj «7»); • Samo za modele s hidrostatičnim •...
  • Seite 686: Košnja Trave

    morate, da ni mogoče doseči dobrih rezultatov  6.5.2 Zaviranje košnje, če je hitrost vožnje previsoka  glede na količino pokošene trave. Najprej upočasnite vožnjo tako, da zmanjšate  vrtljaje motorja, nato pritisnite na zavorni  Odklopite rezalne naprave in postavite  pedal (odst. 5.4; odst. 5.6) da hitrost še  sestav rezalnih naprav v najvišji položaj: bolj zmanjšate, vse do zaustavitve. – Ko se morate premakniti z enega  Samo za modele s na drugo delovno območje hidrostatičnim prenosom: – Pri premikanju prek površin, kjer ni trave Hitrost stroja lahko občutno zmanjšate že s  – Vsakokrat, ko je treba preiti kakšno oviro. tem, da sprostite pedal za pogon (odst. 5.7) 6.5.5 Nasveti za vzdrževanje urejenega travnika 6.5.3 Vzvratna prestava 1. Za ohranjanje lepega, zelenega in POMEMBNO Vključitev vzvratne vožnje mehkega travnika, je treba travo redno ...
  • Seite 687: Zaustavitev

    6.5.6 Izpraznitev zbiralne košare (samo POMEMBNO Za ohranitev napolnjenosti pri modelih z zbiranjem trave zadaj) akumulatorja ključa ne puščajte v položaju «tek» ali «vklop žarometov», kadar motor ni prižgan. OPOMBA Zbiralno košaro lahko izpraznite samo pri izklopljenih rezalnih napravah; v Takoj po ugasnitvi je motor lahko nasprotnem primeru se motor zaustavi.
  • Seite 688: Točenje Goriva

    lahko negativno vpliva na delovanje in  Ob ponovni uporabi preverite, da bencin na varnost stroja. Proizvajalec zavrača  ne uhaja iz cevi, iz ventila ali iz uplinjača. vsakršno odgovornost v primeru škode,  nezgod ali poškodb, ki bi izvirale iz  7.3 PREGLED, DODAJANJE, uporabe neoriginalnih proizvodov. ODLIVANJE MOTORNEGA OLJA • Originalne nadomestne dele dobite v  servisih in pri pooblaščenih prodajalcih. OPOMBA Glede primernega tipa olja spoštujte navodila v priročniku motorja. 7.2 TOČENJE GORIVA / IZPRAZNITEV REZERVOARJA ZA GORIVO POMEMBNO Stroj se dobavi...
  • Seite 689: Kolesca Za Preprečevanje Prenizke Košnje

    3. Z brizgalko (slika 28.C) posesajte vse  7.5 ČIŠČENJE motorno olje; upoštevajte, da je za popolno  izpraznitev treba postopek večkrat ponoviti. Po vsaki uporabi opravite čiščenje,  upoštevajoč naslednja navodila. • Tip »III«: 1. Stroj postavite na ravno površino. 7.5.1 Čiščenje stroja 2. Pod cevni podaljšek (slika 28.A)  postavite zbiralno posodo. • Očistite zunanjost stroja, tako da plastične  3. Vstavite razcepko (slika 28.B). dele karoserije stroja obrišete z gobo,  4. Cevni podaljšek snemite z nosilca  ki ste jo namočili v vodi in detergentu;  in ga potisnite navzdol. pri tem pazite, da ne zmočite motorja,  5. Cevni podaljšek prepognite in olje  električnih delov in elektronskega modula,  izpustite v primerno posodo. ki se nahaja pod armaturno ploščo. 6. Pred dolivanjem olja cevni podaljšek  •...
  • Seite 690: Akumulator

    a. Čiščenje notranjosti akumulatorja ne napolnite, se lahko njegovi  Pranje notranjosti sestava rezalnih naprav deli nepopravljivo poškodujejo. Prazen in kanala za izmet je treba opraviti na  akumulator morate čim prej spet napolniti. trdni podlagi ob naslednjih pogojih: – zbiralna košara ali ščitnik zadnjega  POMEMBNO Polnjenje je treba izvajati izmeta naj bosta montirana (samo pri z napravo s konstantno napetostjo. Drugi modelih z zbiranjem trave zadaj); sistemi za polnjenje lahko akumulator –...
  • Seite 691: Zamenjava Sprednjih/Zadnjih Koles

    8.2.2 Rezalne naprave 8.3.2 Izbira dvigala in njegova namestitev ob zadnjih kolesih Slabo nabrušena rezalna naprava trga  travo in povzroči porumenelost travnika. Namestite leseni zagozdi (slika 33.A) ob kolo  (slika 33.B), ki se nahaja nasproti tistega  kolesa, ki ga boste zamenjali (slika 33.C). Vsa opravila v zvezi z rezalnimi napravami (demontaža, brušenje, Za modele z zbiranjem trave zadaj: uravnovešenje, popravilo, ponovna montaža in/ali zamenjava) so zahtevna in je zanje •...
  • Seite 692: Elektronski Modul

    3. S pomočjo izvijača snemite elastični obroček  izgubo zmogljivosti akumulatorja in s  (slika 39.B) in podložko (slika 39.C). posledičnimi težavami pri zagonu. 4. Snemite kolo, ki ga želite zamenjati. 5. Namažite os (slika 39.D) z mastjo. Nazivni tok varovalke je označen  6. Montirajte drugo kolo. na varovalki sami. 7. Pazljivo namestite nazaj podložko  in elastični obroček. POMEMBNO Pregorelo varovalko morate vedno zamenjati z varovalko enakega tipa POMEMBNO Preglejte, če sta zadnji in nazivnega toka, nikoli ne smete uporabiti kolesi enako visoki (slika 40.A) in da razlika varovalke z drugačnim nazivnim tokom.
  • Seite 693: Premikanje In Transport

    – prepričajte se, da ste z njega odstranili  Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih  ključe ali orodje za vzdrževanje. ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, se razveljavi vsakršna oblika garancije in  Pred ponovno uporabo stroja: vsakršna odgovornost proizvajalca. • preverite, da bencin ne uhaja iz cevi, iz • Izključno pooblaščene servisne  ventila uplinjača ali iz uplinjača samega: delavnice smejo izvajati popravila in  • pripravite stroj v skladu z navodili v  vzdrževalna opravila v okviru garancije.  poglavju "6. Uporaba stroja". • Pooblaščeni servisi uporabljajo izključno  originalne nadomestne dele. Originalni  nadomestni deli in originalna oprema  so bili izdelani posebej za te stroje. 10.
  • Seite 694 Poseg Pogostnost Opravljeno (datum ali ure) Opombe (ure) STROJ Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako  odst. 6.2 uporabo Pregled tlaka v pnevmatikah Pred vsako  odst. 6.1.3. uporabo Montaža/Pregled zaščit na  Pred vsako  odst. 6.1.4. izhodnih odprtinah uporabo Splošno čiščenje in pregled Po vsaki  odst. 7.4 uporabi Pregled morebitnih poškodb na stroju.  Po vsaki  Po potrebi pokličite pooblaščeni servis. uporabi Pred shra- Napolnjenost akumulatorja odst. 7.5 nitvijo Pregled vseh spojev Pregled spojev rezalnih naprav in njihove nabrušenosti...
  • Seite 695: Prepoznavanje Motenj

    14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Ob zasuku ključa v  Sprožitev zaščite elektronskega modu- Ključ zasučite v položaj «ZAUSTAVITEV» in  položaj "TEK" kontrolna  la zaradi naslednjih vzrokov: poiščite vzroke okvare: luč ostane ugasnjena  nepravilna vezava akumulatorja Preglejte električne povezave (odst. 4.4) (samo za modele z poli akumulatorja obrnjeni Preglejte električne povezave (odst. 4.4). zbiranjem trave zadaj) akumulator popolnoma prazen napolnite akumulator 7.5) pregorela varovalka zamenjajte varovalko (10 A) (odst. 8.5). moker elektronski modul posušite s srednje toplim zrakom 2. Ko je ključ v položaju  manjka omogočitev zagona preverite, če so zagotovljeni vsi pogoji za  «ZAGON», signalna zagon (odst. 6.2.2) lučka utripa in ...
  • Seite 696 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 8. Motor se ustavi sprožitev varnostnih naprav preverite, če so zagotovljeni vsi pogoji za  med delom zagon (odst. 6.2.2) varovalka pregorela zaradi  Poiščite in odstranite vzroke okvare, da se  kratkega stika ali nepravilnosti  izognete ponavljanju prekinitev v električnem vezju (samo za Zamenjajte varovalko (10 A) (odst. 8.5).  modele z bočnim izmetom) Če se prekinitve ponavljajo, se obrnite na  svojega prodajalca 9. Med delom motor in  Sprožitev zaščite elektronskega  Ključ zasučite v položaj "ZAUSTAVITEV",  kontrolna luč ugasneta  modula zaradi naslednjih vzrokov: počakajte nekaj sekund, da se tokokrog sa- modejno obnovi in: (samo za modele z zbiranjem trave zadaj) poli akumulatorja obrnjeni preglejte električne povezave (odst. 4.4) nepravilnosti v delovanju regulatorja...
  • Seite 697: Dodatna Oprema

    MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 17. Stroj začne vibrirati na  poškodba ali popustitev spojev ustavite stroj in izvlecite ključ za vžig nenavaden način in/ali  preverite, če je prišlo do poškodb je zadel ob tuj predmet preverite, če obstajajo popuščeni spoji in jih  po potrebi zatisnite poskrbite za ustrezne preglede, zamenjave  ali popravila v specializiranem servisu Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem. 15. DODATNA OPREMA 15.1 KOMPLET ZA MULČENJE 15.7 KOLESA ZA BLATO / SNEG 18” Na drobno seseklja pokošeno travo in jo  Izboljšajo učinkovitost vožnje na  pusti na travniku (slika 43.A1; slika 43.A2). zasneženih in blatnih terenih.  15.2 POLNILNIK AKUMULATORJA 15.8 PRIKOLICA ZA VZDRŽEVANJE Za prevoz orodja in drugih predmetov v ...
  • Seite 698 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO ..........2   7.2  Sipanje goriva / istakanje goriva iz  2. SIGURNOSNA PRAVILA ......2 rezervoara ........... 16 3.  UPOZNAVANJE MAŠINE ......4   7.3  Kontrola, dolivanje, istakanje motornog    3.1  Opis mašine i predviđena upotreba..4 ulja ............16  ...
  • Seite 699: Uopšteno

    1. UOPŠTENO 2. SIGURNOSNA PRAVILA KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.1 OBUKA U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže  Upoznajte se s komandama i informacije od posebnog značaja, u pogledu  prikladnom upotrebom mašine. Naučite sigurnosti ili rada, istaknuti su na drugačiji  da brzo zaustavite motor. Nepoštovanje način, prema sledećem kriterijumu: upozorenja i uputstava može dovesti do požara i/ili ozbiljnih povreda. NAPOMENA ili VAŽNO navodi •...
  • Seite 700: Za Vreme Upotrebe

    Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo • Udaljite osobe, decu i životinje s radnog  područja. Potrebno je da decu nadziru odrasli. OPASNO! Gorivo je lako zapaljivo.  • Izbegavajte da radite na mokroj travi,  • Čuvajte gorivo u posudama koje  kad pada kiša i kad postoji rizik od  su za to zvanično potvrđene, na  nevremena, posebno kad postoji  sigurnom mestu i daleko od izvora  mogućnost pojave munja. toplote ili otvorenog plamena. • Posebnu pažnju obratite na neravnine terena  • U posudama s benzinom i u prostoriji u kojoj  (izbočine, udubljenja), na nizbrdice, na  se benzin skladišti ne sme biti ostataka  skrivene opasnosti i na prisustvo eventualnih  trave, lišća ili preterane masnoće. prepreka koje bi mogle smanjiti vidljivost. • Posude ne ostavljati na domašaju dece. • Budite oprezni u blizini provalija, šanaca ili  • Nemojte pušiti za vreme sipanja  nasipa. Mašina se može prevrnuti ako jedan  goriva ili dolivanja goriva i svaki  točak pređe ivicu ili ako se ivica ospe. put kad rukujete gorivom. • Budite oprezni na strmim terenima gde treba  •...
  • Seite 701: Zaštita Životne Sredine

    • Da biste izbegli rizik od požara, nemojte  utiču na emisiju zvuka i vibracije. Zato je potrebno  ostavljati mašinu zaustavljenu u  primeniti mere preventivne zaštite radi otklanjanja  visokoj travi s upaljenim motorom. mogućih rizika od prevelike buke i naprezanja  od vibracija; vršite održavanje mašine, nosite  U slučaju kvara ili nesreće za vreme rada,  zaštitu za uši, pravite pauze za vreme rada.  odmah isključiti motor i udaljiti mašinu kako ne  bi nastala dalja oštećenja; ako se povredite ili  Skladištenje povredite druge osobe, odmah primenite mere  • Nemojte odlagati mašinu s gorivom u  prve pomoći koje su najprikladnije situaciji koja  rezervoaru u prostoriju u kojoj bi para  je nastala i obratite se zdravstvenoj ustanovi goriva mogla doći u dodir s plamenom,  radi potrebnog lečenja. Pažljivo uklonite sav  varnicama ili jakim izvorom toplote. eventualni otpad koji bi mogao oštetiti ili povrediti  • Da biste smanjili rizik od požara,  osobe ili životinje ukoliko ih niko ne nadzire. nemojte ostavljati posude s otpadnim  materijalom u prostorijama.  Ograničenja u upotrebi • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su  2.5 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE štitnici oštećeni, ako nisu namontirani na ...
  • Seite 702: Sigurnosne Oznake

    Rukovaoc je u stanju da upravlja mašinom  –   k orišćenje mašine za skupljanje  i da aktivira glavne komande tako što  lišća ili otpadaka. će uvek sedeti na mestu vozača.  VAŽNO Neprimerena upotreba mašine Sigurnosni uređaji namontirani na mašini dovode  prekida važenje garancije, a proizvođač neće do zaustavljanja motora i rezne glave u roku od  snositi nikakvu odgovornost, dok će korisnik nekoliko sekundi (par. 6.2.2). morati da snosi troškove za oštećenja ili povrede koje nanese samom sebi ili trećim licima. 3.1.1 Predviđena upotreba 3.1.3 Tipologija korisnika Ova mašina je projektovana i ...
  • Seite 703: Identifikacijska Nalepnica

    Rizik od posekotina. Rezne A. Sklop reznih glava: sklop koji se  glave u pokretu.  Nemojte  sastoji od kartera, u kojem se nalaze  nikada stavljati ruke ili noge u  okretne rezne glave, i od reznih glava. ležište reznih glava. B. Rezne glave: elementi za košenje  trave; krilca koja se nalaze na krajevima  olakšavaju usmeravanje pokošene  trave prema kanalu za izbacivanje. Pažnja! Ne približavajte se  C. Usmerivač bočnog izbacivanja: u vrućim površinama pitanju je sigurnosni štitnik koji sprečava  da mašina odbaci daleko eventualne  Prilikom upotrebe opreme  predmete koje skupe rezne glave (samo max xxx N (xx kg) za vuču, nemojte premašiti  za modele s bočnim izbacivanjem). granične vrednosti nosivosti ...
  • Seite 704: Komponente Za Montažu

    pre nego što postupite po svim uputstvima 4.2 MONTAŽA VOLANA sadržanim u odeljku "MONTAŽA". 1. Postavite mašinu na ravnu površinu  i poravnjajte prednje točkove. 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU 2. Namontirajte glavčinu (sl. 3.A) na osovinu (sl. 3.B), pazeći da klin (sl. 3.C) bude U pakovanju se nalaze delovi za montažu  pravilno umetnut u sedište na glavčini. koji su navedeni u narednoj tabeli: 3. Postavite poklopac na komandnu  tablu (sl. 3.D) umetanjem sedam  Naziv brzih spojnica u njihova ležišta. Volan 4. Namontirajte volan (sl. 3.E) na Poklopac komandne table i ...
  • Seite 705: Montaža Usmerivača Bočnog Izbacivanja

    prema smeru montaže prikazanom  4.7 MONTAŽA BOČNIH ELEMENATA na slici: R= desno; L= levo. OJAČANJA ZA SKLOP REZNIH 2. Pritegnite do kraja šrafove (sl. 6.D). GLAVA (SAMO ZA MODELE 3. Fiksirajte prednji branik (sl. 6.E) za  S BOČNIM IZBACIVANJEM, nosače (sl. 6.A) i (sl. 6.B) pomoću  AKO JE PREDVIĐENO) šrafova (sl. 6.F) i matica (sl. 6.G). Dovršite montažu sklopa reznih  4.6 MONTAŽA USMERIVAČA BOČNOG glava tako što ćete namontirati bočne  IZBACIVANJA (SAMO ZA MODELE elemente ojačanja na profil sklopa  S BOČNIM IZBACIVANJEM) reznih glava pomoću šrafova (sl. 8).
  • Seite 706: Komanda Gasa

    3. Položaj pogona. Sve 1. u prvom delu hoda deluje kao kvačilo  funkcije su aktivirane.. i aktivira ili deaktivira pogon točkova. 2. u drugom delu hoda ponaša se kao  4. Položaj pokretanja. Uključuje  kočnica i deluje na zadnje točkove. elektropokretač i mašina se stavlja  u pogon. Otpuštanjem ključa  VAŽNO Treba da pazite da suviše iz položaja pokretanja, ključ se  ne odugovlačite u fazi kvačila da ne automatsi vraća u položaj pogona. bi došlo do pregrevanja i oštećenja kaišnika za prenos kretanja. NAPOMENA Za vreme vožnje noga ne 5.2 KOMANDA GASA bi trebalo biti oslonjena na papučicu.
  • Seite 707: Komanda Za Uključivanje I Isključivanje Reznih Glava

    1. Kretanja napred. Da DUGME ZA OMOGUĆAVANJE biste ubacili u brzinu za KOŠENJA U RIKVERCU kretanje napred, pritisnite  vrhom stopala na prednju  Ako se ovo dugme drži pritisnutim  papučicu. Ako papučicu jače  (sl. 10.F), moguće je ići u rikverc  pritisnete, postepeno se kad su rezne glave uključene, a da  povećava brzina mašine. ne dođe do zaustavljanja motora. 2. Rikverc. U rikverc se ubacuje  tako što ćete pritisnuti  petom zadnju papučicu. 5.10 POLUGA ZA PODEŠAVANJE Ubacivanje u rikverc VISINE KOŠENJA mora se izvršiti kad je mašina zaustavljena.
  • Seite 708: Pripremne Radnje

    b. Priprema za košenje i skupljanje trave 6.1 PRIPREMNE RADNJE u vreću za skupljanje trave (samo za modele sa skupljanjem otpozadi) Pre početka rada, potrebno je izvršiti niz  – Zakačite vreću za skupljanje trave (sl.  kontrola i radnji kako biste osigurali da se  15.A) na nosače (sl. 15.B) i centrirajte je  posao obavlja uspešno i u najvećoj sigurnosti.  u odnosu na zadnju ploču. Centriranje  će se uspešno izvršiti ako koristite  6.1.1 Sipanje ulja i benzina desni nosač kao bočni oslonac. – Proverite da li je donja cev otvora VAŽNO Mašina se isporučuje vreće za skupljanje trave zakačena ...
  • Seite 709: Upotreba Na Strmim Terenima

    da koristite mašinu! Obratite se servisnoj Krug goriva i veze. Nema curenja. službi da izvrši kontrole i popravku. Električni kablovi. Sva izolacija je čitava.  Nema mhaničkog  VAŽNO Uvek imajte na umu da sigurnosni oštećenja. uređaji onemogućavaju pokretanje motora Krug ulja Nema curenja.  ukoliko za to ne postoje sigurnosni uslovi. Nema nikakvog oštećenja.
  • Seite 710: Pokretanje

    6.4 POKRETANJE • Samo za modele s mehaničkim prenosom: 1. Otvorite slavinu goriva 1. Aktivirajte papučicu do kraja hoda  (sl. 20.A) (ako je predviđena). (par. 5.4) i postavite polugu menjača  2. Sedite na mesto vozača. u položaj prve brzine (par. 5.5). 3. Stavite prenos u ler («N») (par. 5.5; par. 5.7). 2. Dok držite pritisnutom papučicu (sl. 10.I),  4. Isključite rezne glave (par. 5.8). deaktivirajte parkirnu kočnicu (par. 5.3). 5. Aktivirajte parkirnu kočnicu (par. 5.3). 3. Postepeno puštajte papučicu koja  6. Dovedite komandu gasa u položaj  će tako preći iz funkcije «kočnice»  najveće brzine "zec" (par. 5.2). u funkciju «kvačila», i aktivirajte  7. U slučaju pokretanja hladnog motora: zadnje točkove (par. 5.4).
  • Seite 711 6.5.5 Saveti za održavanje Samo za modele s mehaničkim prenosom: urednog travnjaka 1. Aktivirajte papučicu (par. 5.4) sve  dok se mašina ne zaustavi; 1. Da bi travnjak održao lep izgled, da bi bio  2. Dovedite polugu menjača u  zelen i mek, potrebno ga je redovno kositi.  položaj rikverca "R" (par. 5.5). Travnjak mogu činiti razne vrste trava. Često  3. Postepeno puštajte papučicu  košenje može dovesti do rasta korova i do  kako biste aktivirali kvačilo i  nicanja jake trave; nasuprot, ako se košenje  započeli kretanje u rikverc. ređe vrši, doći će pretežno do rasta visokog  i divljeg bilja (detelina, bele rade, itd.). Samo za modele s 2. Travu je uvek poželjno kositi  hidrostatskim prenosom: kad je travnjak suv. 1. Aktivirajte papučicu (par. 5.6) sve  3.
  • Seite 712: Zaustavljanje

    • Zvučni signal dojavljuje da je vreća za  Motor bi mogao biti veoma vruć skupljanje trave puna; u tom slučaju: odmah nakon gašenja. Ne dodirujte 1. isključite rezne glave (par. 5.8) auspuh ili njegove susedne delove. i signal će prestati; Postoji opasnost od opekotina. 2. stavite polugu gasa u položaj najmanje  brzine motora «kornjača»; 6.7 NAKON UPOTREBE 3. zaustavite kretanje i stavite  u ler (par. 5.5; par. 5.7); 1. Sačekajte da se motor ohladi, pre  4. aktivirajte parkirnu kočnicu; odlaganja mašine u bilo koju prostoriju. 5.
  • Seite 713: Sipanje Goriva / Istakanje Goriva Iz Rezervoara

    • Originalne rezervne delove isporučuju  7.3 KONTROLA, DOLIVANJE, servisni centri i ovlašćeni prodavci. ISTAKANJE MOTORNOG ULJA 7.2 SIPANJE GORIVA / ISTAKANJE NAPOMENA Tip ulja koji treba koristiti GORIVA IZ REZERVOARA naveden je u priručniku s uputstvima za motor. VAŽNO Mašina se isporučuje NAPOMENA Tip goriva koji treba koristiti korisniku bez ulja u motoru.
  • Seite 714: Točkići Za Sprečavanje Kidanja Trave

    • Tip "III": električne instalacije i matičnu ploču  1. Postavite mašinu na ravnu površinu. koja se nalazi ispod komandne table. 2. Postavite posudu za skupljanje  • Da bi se umanjio rizik od požara, u  ispod produžne cevi (sl. 28.A); motoru, prigušivaču auspuha, ležištu  3. Pritisnite rascepku (sl. 28.B); akumulatora ne sme biti ostataka  4. Otkačite produžnu cev sa nosača  trave, lišća ili preterane masnoće. tako što ćete je spustiti; 5. Savijte produžnu cev i ispustite  VAŽNO Za pranje karoserije i motora ulje u odgovarajuću posudu; nemojte nikada koristiti pištolje za pranje 6. Ponovo prikačite produžnu cev (sl. 28.A)  pod pritiskom ili jake tečnosti! za nosač (sl. 28.C) pre dopunjavanja ulja.
  • Seite 715: Akumulator

    – motor mora biti u pogonu; VAŽNO Ovaj priključak sme da se – prenos mora biti u leru; koristi isključivo za povezivanje na punjač – rezne glave moraju biti uključene. akumulatora za održavanje, koji je predvideo Proizvođač. Za njegovu upotrebu: • Kao alternativa, povežite cev za vodu na  – sledite uputstva iz priručnika s odgovarajuće priključke (sl. 29.A; sl. 30.A)  uputstvima za upotrebu; i pustite vodu na nekoliko minuta u svakom ...
  • Seite 716: Zamenja Prednjih / Zadnjih Točkova

    to skupa s njihovim šrafovima kako bi NAPOMENA S dizalicom postavljenom se održala njihova uravnoteženost. kako je opisano u ovom paragrafu, moguće je podići samo točak koji treba da zamenite. VAŽNO Poželjno je da se rezne glave zamene 8.3.3 Odabir i postavljanje dizalice u paru, pogotovo kada nisu istrošene u istoj meri.
  • Seite 717: Matična Ploča

    kod specijalizovanog vulkanizera, i to na  ZAMENA SIJALICA predviđeni način za tu vrstu guma. 8.4 MATIČNA PLOČA 8.6.1 Tip "I" - Sijalice sa žarnom niti Matična ploča je deo koji se nalazi  • Sijalice (18W) su postavljene s bajonet  ispod komandne table i upravlja svim  priključkom u nosač sijalice, koji se odvija  sigurnosnim uređajima mašine.  okretanjem u smeru suprotnom od smera  kazaljke na satu pomoću klješta (sl. 42). 8.4.1 Uređaj za zaštitu matične ploče (samo za modele sa 8.6.2 Tip "II" - LED sijalice skupljanjem otpozadi) •...
  • Seite 718: Pomeranje I Transport

    • Samo ovlašćeni servisni centri mogu izvršiti  10. POMERANJE I TRANSPORT popravku i održavanje pod garancijom.  • Ovlašćeni servisni centri koriste isključivo  • Kad pomerate mašinu potrebno je: originalne rezervne delove. Originalni – isključiti reznu glavu; rezervni delovi i oprema s namerom su  – staviti sklop reznih glava u najviši položaj; projektovani za ove vrste mašina. – ugasiti motor. • Neoriginalni rezervni delovi i dodatna oprema  nisu dozvoljeni; upotreba neoriginalnih  • Kad mašinu prevozite na prevoznom  rezervnih delova i opreme ugrožava sigurnost  sredstvu ili prikolici, potrebno je: mašine, a proizvođač neće imati nikakvu  – da koristite jake pristupne rampe, koje  obavezu niti će snositi bilo koju odgovornost. će imati dovoljnu širinu i dužinu; • Preporučujemo da jednom godišnje  – da utovarite mašinu kad je motor ugašen,  ponesete mašinu u ovlašćeni servisni  ključ izvađena iz mašine, kad na mašini ...
  • Seite 719: Tabela S Intervencijama Održavanja

    13. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Polja koja se nalaze sa strane daju vam mogućnost da upišete datum  ili broj sati rada nakon kojih je intervencija izvršena. Intervencija Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) MAŠINA Sigurnosna kontrola / Provera komandi Svaki  par. 6.2 put pre upotrebe Kontrola pritiska u gumama Svaki  par. 6.1.3 put pre upotrebe Montaža/provera zaštita na izlazu Svaki  par. 6.1.4 put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put  par. 7.4 nakon ...
  • Seite 720: Prepoznavanje Problema

    Intervencija Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) Kontrola filtera za benzin Zamena filtera za benzin Kontrola i čišćenje kontakata svećice Zamena svećice * Pogledajte priručnik motora za kompletni spisak i periodičnost izvođenja operacija ** Pozovite ovlašćenog prodavca kada primetite prve znake lošeg rada. *** Ovu operaciju treba da izvrši ovlašćeni prodavac ili specializovana servisna služba *** Generalno podmazivanje svih zglobova trebalo bi da se izvrši svaki  put kada predviđate da mašinu ne koristite na duži period 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Ključ je u položaju  Intervencija štitnika matične  Postaviti ključ u pol. «ZAUSTAVLJANJE»  «POGON», signalno ploče iz sledećih razloga: i tražiti uzroke kvara: svetlo je i dalje ugašeno  akumulator je loše povezan proverite veze (par. 4.4) (samo za modele sa izmena polova akumulatora proverite veze (par. 4.4).
  • Seite 721 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 5. Ključ je u položaju  akumulator nije dovoljno napunjen napunite akumulator (par. 7.5) «POKRETANJE», ne dotiče benzin proverite nivo u rezervoaru (par. 7.2.1) elektropokretač se  otvorite slavinu (ako je predviđena (par. 6.4) okreće, ali motor  se ne pokreće proverite filter benzina kvar pri paljenju proveriti pričvršćenost kapice svećice proveriti da li su elektrode čiste  i pravilno razmaknute 6. Otežano pokretanje ili  problemi s karburacijom očistiti ili zameniti filter za vazduh nepravilan rad motora isprazniti rezervoar i sipati sveži benzin proveriti i eventualno zameniti filter za benzin 7. Smanjeni učinak  brzina kretanja prevelika u  smanjiti brzinu kretanja i/ili povećati  motora u toku košenja odnosu na visinu košenja visinu košenja (par. 6.5.4) 8. Motor se zaustavlja intervencija sigurnosnih uređaja proveriti da li su uslovi odobrenja za vreme rada ispunjeni (par. 6.2.2) osigurač pregoreo zbog kratog spoja ili ...
  • Seite 722: Dodatna Oprema

    PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 15. Nepravilno kretanje  problemi na kaišu ili na  pozovite ovlašćenog prodavca napred, loš pogon  uređaju za uključivanje na uzbrdici ili mašina  teži propiranju 16. Motor je u pogonu, poluga za deblokadu u položaju  vratite je u položaj pogon uključen (par. 5.13) a nakon aktiviranja  prenos deblokiran papučice pogona,  mašina se ne pomera  (modeli s hidrostatskim  prenosom) 17. Mašina počinje  oštećenje ili su neki delovi popustili zaustavite mašinu i izvadite ključ za paljenje nepravilno da vibrira i/ili proverite da nema eventualnih oštećenja je udarila o strano telo proverite ima li delova koji su  popustili i pritegnite ih izvršite provere, zamene ili popravke ...
  • Seite 723 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ......2 6.7 Efter användning ......... 15 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....2 7. LÖPANDE UNDERHÅLL ......15 3.  LÄRA KÄNNA MASKINEN ......4   7.1  Allmän information ......15  ...
  • Seite 724: Allmän Information

    1. ALLMÄN INFORMATION 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN 2.1 TRÄNING I bruksanvisningens text så finns det  Lär dig att känna igen reglagen några paragrafer av särskild vikt ifråga om  och använd maskinen på lämpligt sätt. säkerhet eller funktion och har framhävts  Lär dig att snabbt stänga av motorn. på olika sätt enligt följande kriterium: En försummelse att följa de här anvisningarna och instruktionerna kan leda till brand och/eller allvarliga skador.
  • Seite 725: Efter Användning

    Explosionsmotorer: bränsle • Håll personer, barn och djur på avstånd från arbetsområdet. Barn  FARA! Bränslet är extremt brandfarligt.  måste övervakas av en vuxen. • Förvara bränslet i en lämplig  • Undvik att arbeta i blött skåp, under regn och  förvaringsbehållare, på en säker plats,  med risk för oväder, speciellt med åska. långt från värmekällor eller fria flammor. • Var speciellt uppmärksam om  • Lämna behållarna och bensinens  marken är ojämn (gupp, rännor), för  förvaringsområde utan rester  sluttningar, dolda faror och eventuella av torkat gräs eller fett. hinder som kan begränsa sikten. • Lämna inte behållarna så att  • Var mycket uppmärksam i närheten av stup,  barn kan komma åt dem. hål eller vallar. Maskinen kan välta om ett  • Rök inte under påfyllningen eller  hjul går över en kant eller om kanten rasar.
  • Seite 726: Begränsad Användning

    och ställ maskinen på avstånd för att inte  • För att minska risk för brand, lämna inte  orsaka fler skador. Vid olyckor som medför  behållarna med restmaterial inuti lokalen.  kroppsskador, ge omedelbart första hjälpen  och kontakta ett sjukhus för nödvändig vård.  2.5 MILJÖSKYDD Ta noggrant bort eventuella rester som  kan orsaka materialskador eller skador på  Miljöskyddet ska vara en betydande  människor eller djur om de inte tas bort. aspekt och prioritet vid användningen  av maskinen, till fördel för den civila  Begränsad användning samlevnaden och miljön i vilken vi lever.  • Använd aldrig maskinen med skadade  • Undvik att störa grannskapet. Använd skydd, skydd som saknas eller sitter  maskinen endast under rimliga tider  fel (uppsamlingspåse, sidotömningens  (inte tidigt på morgonen eller sent på  skydd, den bakre tömningens skydd) kvällen när det kan störa personer).  • Använd inte maskinen om tillbehören/ • Följ lokala bestämmelser noggrant för  verktygen inte installerats i  bortskaffande av olja, bränsle, batterier,  förutsedda punkter.  filter, trasiga delar och andra enheter som  • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra  kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte  med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. kastas i soporna utan skall separeras ...
  • Seite 727: Felaktig Användning

    1. klippa gräset och samla upp  3.2 VARNINGSSKYLTAR det i uppsamlingspåsen 2. klippa gräset och töm det på  På maskinen finns olika symboler  marken från baksidan (fig. 2  ) . De påminner användaren om de  3. klippa, mala och lägga gräset  arbetsförfaranden som ska följas och att  på marken ("mulching"). maskinen ska användas på ett säkert sätt. • Serierna SD 98/108 kan: Symbolernas betydelse: 4. klipp gräset och töm det från sidan  Varning:  Läs instruktionerna  5. klippa, mala och lägga gräset  innan maskinens används. på marken ("mulching"). En användning av speciella tillbehör, som  Varning:  Ta ur nyckeln och läs  förutses av tillverkaren som originalutrustning  instruktionerna innan underhåll  eller som kan köpas separat, gör att  eller reparation utförs. detta arbete kan utföras på olika sätt som  du kan se i den här handboken eller i  Fara! Utkastning av föremål: instruktionerna som medföljer varje tillbehör.
  • Seite 728: Produktidentifikationsetiketten

    Bakre tömningsskydd (kan beställas): VIKTIGT Förstörda eller oläsliga etiketter monteras istället för påsen och  måste bytas. Beställ nya etiketter hos förhindrar att eventuella föremål som  din auktoriserade serviceverkstad. samlas upp av bladen kan slungas  på avstånd från maskinen (endast PRODUKTIDENTIFIKATIONSETIKETTEN för modeller bakre uppsamling). G. Förarsäte: användarens plats under På produktidentifikationsetiketten  arbetet. Sätet är försett med en sensor  står följande uppgifter (fig. 1  ) : som känner av förarens närvaro och som  annars utlöser säkerhetsanordningarna. H. Batteri: ger energi för att starta motorn;  1.
  • Seite 729: Montering Av Ratten

    Nedre delen på den bakre plattan, hållare  4.3 MONTERING AV SÄTET för påsen och motsvarande tillbehör för  färdigställande och montering (endast för Montera sätet (fig. 4.A) på plattan (fig. 4.B) med  modeller med bakre uppsamling) hjälp av skruvarna (fig. 4.C). Tömningsriktplatta på sidan (endast för modeller med sidotömning) 4.4 MONTERING OCH ANSLUTNING AV BATTERIET Sidoförstärkningar för skärenhetsgruppen  (endast för modeller med sidotömning). Batteriet (fig. 5.A) sitter under sitsen och hålls på  Påse med: plats av en fjäder (fig. 5.B). - bruksanvisningar och dokument  - monteringsskruvar för sätet 1. Anslut först den röda kabeln (fig. 5.C) till - utrustning för montering av tömningsrikt- den positiva polen (+) och sedan den svarta ...
  • Seite 730: Montering Och Slutförande Av Den Bakre Plattan (Endast För Modeller Med Bakre Uppsamling)

    3. Sätt i stiftet (fig. 7.D) i hålen på stöden  3. Montera den nedre delen (fig. 9.E) av  (fig. 7.C) och tömningsriktplattan på  bakplattan och fäst den till de nedre byglarna  sidan och för in dem i fjäderns spiror (fig.  med skruvarna (fig. 9.F) och muttrarna  7.B) tills den skårade änddelen skjuter  (fig. 9.G) utan att dra åt dem helt. ut från stödet som sitter längst in. 4. Avsluta fastsättningen av nedre bakre  4. Sätt i fjädersprinten (fig. 7.E) i hålet (fig.  delen (fig. 9.E) av bakplattan genom att  D.1) på stiftet (fig. 7.D) och vrid stiftet riktigt skruva åt de två mittre skruvarna  tillräckligt för att kunna vika de två ändarna  (fig. 9.H) som togs bort innan och  (fig. 7.E.1) på fjädersprinten, (med en  de fyra övre skruvarna (fig. 9.I) tång), så att den inte kan dras ut och  5. Dra åt de två nedre muttrarna  blockerar stiftet (fig. 7.D)på...
  • Seite 731: Parkeringsbromsspak

    1. Chokereglage - Kallstart. Används 5.5 VÄXELSPAK (MEKANISK för kallstart av motorn. Läget "CHOKE"  TRANSMISSION) ger en fetare bränsleblandning och får endast användas under Den här spaken har sju lägen (fig. 10.K): absolut nödvändig tid. 1. Max. varvtal. Ska alltid användas  1. Fem framväxlar för start av maskinen, under  Inkopplingen av funktionen och under klippningen. växeln ska utföras med 2. Min. varvtal. Används när motorn är  stillastående maskin. tillräckligt varm under parkeringar.
  • Seite 732: Spak För Frigöring Av Den Hydrostatiska Transmissionen (Hydrostatisk Transmission)

    ANMÄRKNING Om kopplingspedalen 5.8 SPAK FÖR FRIGÖRING AV DEN aktiveras, framåt eller bakåt, med HYDROSTATISKA TRANSMISSIONEN parkeringsbromsen (fig. 10.D) (HYDROSTATISK TRANSMISSION) ilagd, stoppas motorn. Denna spak har två lägen som  indikeras av en skylt (fig. 10.L): 1. Kopplad transmission: för  samtliga användningsvillkor  under körningen och  klippningen. 2. Urkopplad transmission: minskar avsevärt kraften som  krävs för att flytta maskinen för  hand med stängd motor. VIKTIGT Detta moment ska endast göras med avstängd motor och med pedalen (fig.
  • Seite 733: Kontrollampa Och Ljudsignal

    på 7 olika klipphöjder (fig. 10.G).  Innan maskinen används, kontrollera att det finns  bränsle och oljenivån (avs. 7.2, avs. 7.3). För  De sju lägena anges från information om försiktighetsåtgärder och hur du  "1"  till "7" på den tillhörande  fyller entpå bränsle och olja, följ anvisningarna  etiketten. Lägena motsvarar  i avs. 7.2, avs. 7.3) och i motorns handbok. klipphöjder mellan 3 och 8 cm. För att gå från en position till en  6.1.2 Reglering av sätet annan, flytta spaken och ställ  den på ett av stoppspåren. För att ändra på sitsens inställning så måste  man lossa på de fyra fixeringsskruvarna  (fig. 11.A) och låta den löpa längs med  stödets hål. Hitta rätt inställning och skruva  åt de fyra skruvarna (fig. 11.A) ända in. 5.12 KONTROLLAMPA OCH LJUDSIGNAL (ENDAST FÖR MODELLER 6.1.3 Däcktryck MED BAKRE UPPSAMLING) Däcken måste ha rätt tryck för att ...
  • Seite 734: Säkerhetskontroller

    tömningsskydd (fig. 16; kap. 15.5).  6.2.2 Kontroll av säkerhetsanordningarna Det ska fästas på bakplattan enligt  beskrivningen i tillhörande anvisningar. Säkerhetsanordningarna utlöses  d. Inställning för klippningen efter två olika kriterier: och malningen av gräs A. hindrar motorn från att starta om något  – Om du vill klippa gräset, finmal det  av gällande säkerhetsförhållanden  och lämna det på marken. En sats för  inte har iakttagits; "mulching" (kap. 15.1) kan beställas och  B. stoppar motorn även om endast ett  ska fästas enligt instruktionerna som ges. av gällande säkerhetsförhållanden  inte har iakttagits.  6.1.5 Placering av skyddshjulen Åtgärd Resultat Skyddshjulen ska minska risken att  1. transmission i friläge; Motorn startar delar av gräsmattan rycks bort, som ...
  • Seite 735: Start

    • Klipp aldrig tvärs över sluttningar. För  10b. Koppla ur choke- klippning i sluttningar. Klipp uppför och  reglaget (avs. 5.2, typ "I"). nedför sluttningen, aldrig tvärs över. Vid  byte av riktning, se till att framhjulen inte  ANMÄRKNING Användningen av stöter emot hinder (stenar, kvistar, rötter  choke-reglaget när motorn redan är el. dyl.) som kan få maskinen att glida i  varm kan förstöra glödstiftet och leda sidled, välta eller att kontrollen förloras. till att motorn inte fungerar riktigt. • Stanna inte och starta inte tvärt i upp- eller nedförsbacke, 11. När motorn är igång, sätt gasreglaget  •...
  • Seite 736 3. koppla ur skärenheterna (avs. 5.8) endast på  • Endast för modeller med gräsmattan. Undvik en koppling av knivarna  hydrostatisk transmission: på steniga marker eller på mycket högt gräs, 1. Koppla ur parkeringsbromsen och  4. reglera körhastigheten och klipphöjden  släpp upp bromspedalen (avs. 5.6). (avs. 5.10) beroende på gräsmattans  2. Tryck på kopplingspedalen (avs. 5.7)  tillstånd (höjd, täthet och fuktighet),  i riktning "framväxel" och gradvis  5. börja framåtkörningen mycket långsamt  öka trycket på pedalen och vrid på  och försiktigt, som redan beskrivet ovan; gasreglaget för att nå önskad hastighet. VIKTIGT För att kunna backa med Kopplingen av dragkraften ska kopplade skärenheter, tryck och håll ner göras enligt anvisningarna (avs.
  • Seite 737: Stopp

    höjd och eventuellt med sänkt svepning  6.6 STOPP och den andra på önskad höjd (fig. 21). 8. Gräsets utseende blir finare om klippningen  För att stänga av maskinen: sker i två olika riktningar (fig. 22). 1. sätt gasreglaget på lågt varvtal "sköldpadda".  9. Om gräset täpper till utkastningsrännan  bör hastigheten sänkas, då den kan vara  Sätt gasreglaget på lägsta varvtal för hög för klipphöjden. Om problemet  "sköldpadda" i 20 sekunder innan motorn kvarstår kan skärenheterna vara dåligt  stängs av. Detta för att undvika bakslag. slipade eller flikprofilerna deformerade. 10. Var mycket försiktig vid klippning nära  2. släck motorn genom att ställa  buskar och låga kantstenar. Dessa kan  nyckel i stoppläget; skada skärenhetsgruppen kant och ...
  • Seite 738: Påfyllning Av Bränsle/Tömning Av

    • se till att alla delar i rörelse den ställs undan en längre period (kap. har stannat upp helt; 9) ska bränsletanken tömmas . • läs igenom instruktionerna; • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar Låt motorn svalna innan och skyddsglasögon bränsletanken töms. •...
  • Seite 739: Skyddshjul

    1. Placera maskinen på ett plant underlag. 3. dra åt skruven (fig.17.B) riktigt  2. Placera en behållare vid i muttern (fig.17.D). förlängningsröret (fig. 28.A). 3. Håll i förlängningsröret (fig. 28.A) och skruva  b. endast för modeller med loss avtappningspluggen (fig. 28.B). bakre uppsamling 4. Samla upp oljan i behållaren. För att ändra position: 5. Sätt tillbaka avtappningspluggen (fig.  1. skruva loss muttern (fig.18.B)  28.B) och se till att den invändiga  och dra ut stiftet (Fig.18.C). packningen sitter riktigt (fig. 28.C). 2. sätt tillbaka hjulet (fig. 18.A) i önskat läge 6. Dra åt riktigt och håll i  3. montera tillbaka stiftet (Fig.18.C),  förlängningsröret (fig. 28.A). och kontrollera att stiftets huvud  7. Torka upp eventuellt oljespill. (Fig.18.C) är vänt inåt maskinen 4.
  • Seite 740: Batteri

    bort, tömmas, sköljas och placeras för  BATTERI att underlätta en snabb torkning. Ett noggrant underhåll av batteriet är 7.5.4 Rengöring av skärenhetsgruppen grundläggande för att garantera en lång livslängd. Maskinens batteri ska alltid vara laddat: Rengör skärenhetsgruppen noggrant för att  • innan maskinens används för  avlägsna gräsrester eller främmande föremål. första gången efter inköpet; • innan ett långvarigt stillastående Under rengöringen av (över 30 dagar) (avs. 9); skärenhetsgruppen och håll personer eller • innan den tas i bruk efter en  djur på avstånd från området runt omkring. längre tids uppehåll.
  • Seite 741: Skärenhetsgrupp/Skärenheter

    • Stäng av motorn; 8.2 SKÄRENHETSGRUPP/SKÄRENHETER • Ta ur nyckeln; • Placera domkraften vid lyftpunkten nära  hjulet som ska bytas (avs. 8.3.2; avs. 8.3.3). 8.2.1 Anpassning av skärenhetsgruppen • Kontrollera att domkraften är  perfekt vinkelrät till marken. Skärenhetsgruppen måste vara riktigt  reglerad för att garantera en jämn  klippning av gräsmattan (fig. 32).  8.3.2 Val och placering av Vid en ojämn klippning, kontrollera  domkraften på bakhjulen trycket på däcken (avs. 6.1.3). Placera träkilarna (fig. 33.A) under  Om det inte är tillräckligt för en jämn  klippning, kontakta din återförsäljare  hjulet (fig. 33.B) som sitter på sidan av  för att ställa in skärenhetsgruppen. hjulet som ska bytas (fig. 33.C). För modeller med bakre uppsamling: 8.2.2 Skärenheter •...
  • Seite 742: Kretskort

    varningslampan på instrumentbrädan  sänk omedelbart domkraften, kontrollera när den utlösts (avs. 5.11) och lös eventuella problem och lyft igen. – Säkringen på 25 A =  skyddar  1. Ta bort locket (fig. 39.A). laddningskretsen, vars utlösning leder till  2. Lyft tillräckligt för att underlätta  en progressiv förlust av batteriets laddning  borttagningen av hjulet. och följande svårigheter vid start. 3. Med hjälp av en skruvmejsel,  dra ut fjäderringen (fig. 39.B)  Säkringens storlek finns indikerad  och stödbrickan (fig. 39.C). på själva säkringen. 4. Ta av reservhjulet. 5. Stryk på fett på axeln (fig. 39.D). VIKTIGT En säkring som gått 6.
  • Seite 743: Förflyttning Och Transport

    – möjligen täckt med en  verktyg för att utföra ett korrekt arbete och  presenning (avs. 15.4) bibehålla maskinens ursprungliga säkerhet. – på en plats utom räckhåll för barn. Ingrepp som utförs av olämpliga strukturer  – Se till att nycklar eller verktyg som använts  eller av ej kvalificerade personer medför att  för underhållsarbetet tagits bort. all slags garanti, tillverkarens förpliktelse  eller ansvar upphör att gälla. När man på nytt tar maskinen i funktion: • Endast auktoriserade serviceverkstäder får  • kontrollera att det inte läcker bensin från  utföra garantireparationer och -underhåll.  rören, bränslekranen och förgasaren. • Auktoriserade serviceverkstäder  • Förbered maskinen enligt indikationerna  använder endast originalreservdelar. i kapitel 6. Användning av maskinen. Originalreservdelar och tillbehör har  specialutvecklats för maskinerna. • Icke-originalreservdelar och tillbehör  godkänns inte. Tillverkaren har inte någon  10. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT som helst ansvar eller förpliktelse vid en  användning av icke-originalreservdelar och  •...
  • Seite 744 Ingrepp Intervall Utfört (datum eller driftstimma) Note (timmar) MASKIN Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje avs. 6.2 användning Kontroll av däcktryck Innan varje avs. 6.1.3 användning Montering/kontroll av skydden vid utsläppet Innan varje avs. 6.1.4 användning Allmän rengöring och kontroll Vid slutet avs. 7.4 av varje användning Kontroll av eventuella skador som finns  Vid slutet på maskinen. Kontakta en auktoriserad  av varje serviceverkstad vid behov.
  • Seite 745: Felsökning

    14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Med nyckeln på  Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln på läget "STOPP" och  "START", förblir  sök efter orsakerna till felet: kontrollampan  batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (avs. 4.4) släckt (endast för omkastad polaritet i batteriet kontrollera anslutningarna (avs. 4.4). modeller med bakre uppsamling) batteriet är helt urladdat ladda batteriet (avs. 7.5) säkringen har gått byt ut säkringen (10 A) (avs. 8.5). kretskortet är vått lufttorka 2. Med nyckeln på  alla villkor för start är inte uppfyllda kontrollera att villkoren för behörighet har  "START" blinkar  respekterats (avs. 6.2.2) varningslampan och ...
  • Seite 746 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 8. Motorn stannar upp säkerhetsanordning har ingripit kontrollera att villkoren för behörighet  under arbetet har respekterats (avs. 6.2.2) säkringen har gått p.g.a. en kortslutning  Sök och åtgärda orsakerna till skadan för  eller fel i elanläggningen (endast att undvika en upprepning av avbrotten för modeller med sidotömning) Byt ut säkringen (10 A) (avs. 8.5).  Om avbrotten fortsätter,  kontakta återförsäljaren  9. Motorn stannar Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln på läget "STOPP",  under arbetet och vänta några sekunder så att kretsen  varningslampan  återställs automatiskt och: släcks (endast för omkastad polaritet i batteriet kontrollera anslutningarna (avs. 4.4) modeller med bakre...
  • Seite 747: Tillbehör

    MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 17. Maskinen börjar att  skada eller lösa delar stäng av maskinen och avlägsna tändnyckeln vibrera på fel sätt och/ kontrollera om det finns skador eller har stött emot ett  kontrollera om det finns lösa  främmande föremål delar och dra åt dem utför kontroller, byten eller reparationer  på en serviceverkstad Kontakta din återförsäljare om felen som åtgärdats enligt ovan kvarstår. 15. TILLBEHÖR 15.1 SATS FÖR "MULCHING" 15.7 HJUL FÖR LERA/SNÖ 18" Finfördelar det avklippta gräset och lämnar  Förbättrar dragprestandan i snö och lera.  det på gräsmattan (fig. 43.A1; fig. 43.A2). 15.8 SLÄP 15.2 BATTERILADDARE FÖR UTJÄMNINGSLADDNING För transport av verktyg eller andra föremål ...
  • Seite 748 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1.  GENEL BİLGİLER ......... 2 7.  OLAĞAN BAKIM ........15 2.  GÜVENLİK KURALLARI ....... 2 7.1 Genel Bilgiler ........15 3.  MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ....... 4   7.2  Yakıt doldurulması / yakıt deposunun   ...
  • Seite 749: Genel Bi̇lgi̇ler

    1. GENEL BİLGİLER 2. GÜVENLİK KURALLARI KILAVUZUN OKUNMASI 2.1 EĞİTİM Kılavuz metninde, son derece önemli  Kumandaları ve makinenin uygun bilgiler içeren bazı paragraflar, güvenlik  kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir veya çalışma amaçlarıyla, aşağıdaki kritere  şekilde durdurmayı öğrenin. Uyarılara ve göre farklı şekilde belirtilmişlerdir: talimatlara uyulmaması yangınlara ve/ veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. NOT veya ÖNEMLİ Makineye zarar •...
  • Seite 750 İçten yanmalı motorlar: yakıt • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma  alanından uzaklaştırın. Çocukların  TEHLİKE! Yakıt son derece yanıcıdır.  başka bir yetişkinin gözetimi altında  • Yakıtı bu amaçla kullanım açısından  tutulması gerekmektedir. onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli  • Islak çimde, yağmur altında ve fırtına  yerlerde, ısı kaynaklarından veya serbest  riski olduğunda, özellikle de yıldırım  alevlerden uzakta muhafaza edin. düşmesi olasılığı varken çalışmayın. • Benzin kapları ile depolama alanındaki  • Zemindeki düzensizliklere (tümsekler,  yaprak ve çim artıklarını temizleyin. kanallar), eğimlere, gizli tehlikelere ve  • Kapları, çocukların ulaşabilecekleri  görüşü sınırlandırabilecek muhtemel  yerlerde bırakmayın. engellerin varlığına özellikle dikkat edin. • Yakıt doldururken veya tamamlama  • Sarp kayalık, çukur veya nehir kenarlarının  yaparken ve yakıtla ilgili herhangi bir  yakınlarında çok dikkatli olun. Tekerleklerden  işlem yaptığınızda sigara içmeyin. biri yol kenarını geçerse veya yol kenarı  • Yakıtı bir huni yardımıyla, yalnızca  çökerse makine ters dönebilir.
  • Seite 751: Çevre Koruma

    • Motorun kullanım sırasında ısınabilecek  ses ve titreşim seviyesini ciddi ölçüde etkilerler.  aksamına dokunmayın. Yanma tehlikesi. Buna bağlı olarak, yüksek gürültüden ve  • Yangın riskini önlemek için makineyi  titreşimlerin neden olduğu tahriklerden  motor çalışır durumdayken uzun çimlerin  kaynaklanan olası zararları gidermeye yönelik  içinde durur halde bırakmayın. önlemlerin alınması gerekir; makinenin bakımını  ihmal etmeyin, gürültüye karşı kulaklıklar   Çalışma esnasında kırılma veya kaza  takın, çalışma esnasında molalar verin.  durumunda, derhal motoru durdurun ve başka  hasarlara sebep olmamak için makineyi  Depoya kaldırma uzaklaştırın; kişilerde veya üçüncü şahıslarda  • Makineyi, deposunda yakıt bulunurken,  yaralanmalara neden olan kazalar durumunda,  yakıt buharlarının alev, kıvılcım  derhal içinde bulunulan duruma en uygun  veya güçlü bir ısı kaynağıyla temas  ilk yardım prosedürlerini uygulayın ve gerekli  edebileceği bir yere kaldırmayın. tedaviler için bir Sağlık Ocağına başvurun.  • Yangın riskini azaltmak için,  Gözden kaçmaları durumunda kişilerde veya  artıkların bulunduğu kapları kapalı  hayvanlarda hasar veya yaralanmalara yol  bir mekan içinde bırakmayın.  açabilecek olası kalıntıları dikkatlice giderin. 2.5 ÇEVRE KORUMA Kullanım sınırları •...
  • Seite 752: Uygunsuz Kullanım

    – Sonsuz değişken ileri ve geri  –   m akinenin dengesiz, kaygan, buzlu,  vites oranlarına sahip hidrostatik  taşlı veya düzensiz araziler ve zemin  transmisyon ("Hydro"). yoğunluğunun değerlendirilmesine  izin vermeyen su birikintileri veya  Operatör daima sürücü mahallinde  durgun sular üzerinde kullanılması; oturarak makineyi işletebilir ve başlıca  –   k esim düzeninin çimsiz kısımlarda  kumandaları çalıştırabilir.  harekete geçirilmesi; –   m akinenin yaprak veya kalıntıları  Makine üzerinde bulunan güvenlik donanımları  toplamak için kullanılması. motorun ve kesim düzeninin birkaç saniye içeri- sinde durdurulmasını sağlar (Par. 6.2.2). ÖNEMLİ Makinenin uygunsuz kullanımı garantinin geçersiz olmasına ve kullanıcının 3.1.1 Öngörülen kullanım veya başkalarının zarar görmesinden ve yaralanmasından kaynaklanan yükümlülükleri Bu makine çim kesmek amacıyla ...
  • Seite 753: Tanıtma Etiketi

    Tehlike! Makinenin devril- 3.4 BAŞLICA BİLEŞENLER mesi: Bu makineyi 10°’den  fazla eğimli yokuşlarda kullan- Bu makine, işlevleri belirtilen aşağıdaki  mayın bileşenlerden oluşur (res. 1  ) : Tehlike! Sakatlıklar: Motor hareket halindeyken çocukların  A. Kesim düzenleri bileşiği: döner kesim  makineden uzak olduklarından  düzenlerinin içinde bulunduğu karter  emin olun ile kesim düzenlerinden oluşur. B. Kesim düzenleri: çim kesimine  Kesim tehlikesi.  Hareketli  adanmış unsurlardır; uçlardaki kanatlar,  kesim düzenleri.  Kesim düzen- kesilmiş çimlerin atma kanalına  lerinin yuvalarının içine ellerinizi  doğru aktarılmasını sağlarlar. veya ayaklarınızı sokmayın. C. Yanal tahliye deflektörü: bir emniyet  korumasıdır ve kesim düzenleri tarafından ...
  • Seite 754: Için)

    ambalajlanmamıştır; bu komponentler,  için kesim düzeni bileşiğini (par.  ambalaj çıkarıldıktan sonra aşağıdaki  5.10) en yüksek konuma götürün; talimatları izleyerek monte edilmelidir. – Makineyi taban paletinden indirin.  Hidrostatik transmisyonlu modellerde  Ambalajın açılması ve montajın transmisyon deblokaj kolunu debloke  tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey konuma getirin (par. 5.13). üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri 4.2 DİREKSİYON MONTAJI için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır. Makineyi "MONTAJ"...
  • Seite 755: Kontrol Kumandalari

    (res. 6.C) kullanarak şasinin alt  4.7 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİNİN kısmına (res. 6.B) monte edin. YAN TAKVİYELERİN MONTAJI 1b. Yalnızca tip "II" tamponlar için (YALNIZCA YANDAN TAHLİYELİ 1. (res. 6.A) ve (res. 6.B) desteklerini  MODELLER İÇİN, VARSA) şekilde gösterilen montaj yönüne uygun  hareket ederek şasinin alt kısmına (res. Kendi vida takımını kullanarak yan takviyeleri  6.C) monte edin: R= sağ; L= sol. kesim düzenleri bileşiği profilinin üzerine  2. Vidaları (res. 6.D) iyice sıkıştırın.  monte etmek suretiyle kesim düzenleri  3. Ön tamponu (res. 6.E), vidaları (res. 6.F)  bileşiğinin montajını tamamlayın (res. 8) ve somunları (res. 6.G) kullanarak (res.  6.A) ve (res. 6.B) desteklerine sabitleyin. 4.8 ARKA PLAKANIN MONTAJI VE 4.6 YANAL TAHLİYE DEFLEKTÖRÜ...
  • Seite 756: Kavrama/Fren Pedalı

    2. Farları (varsa) yakma konumu. 2. Fren devrede. Park frenini devreye  Motor çalıştırıldıktan sonra anahtar  almak için, pedala sonuna basın  bu konuma getirildiğinde farlar yanar. (res. 10.I) ve kolu fren devrede  Farları söndürmek için anahtarı  konumuna getirin; ayağınızı  yeniden marş konumuna getirin.  pedaldan kaldırdığınızda, pedal  aşağı konumda kilitli halde kalır. 3. Marş konumu. Tüm  sistemler etkinleştirilir.. 5.4 KAVRAMA/FREN PEDALI 4. Çalıştırma konumu. Marş motorunu  (MEKANİK TRANSMİSYON) devreye sokar ve makine çalışmaya  başlar. Çalıştırma konumunda  Bu pedal iki işlev görür (res. 10.l): anahtar bırakıldığında, bu, otomatik  1. hareket yolunun ilk kısmında  olarak marş konumuna döner. teker çekişini devreye sokarak  veya devreden çıkararak  kavramayı harekete geçirir. 5.2 GAZ KUMANDASI 2.
  • Seite 757: Traksiyon Pedalı (Hidrostatik Transmisyon)

    1. Kesim düzenlerini devrede TRAKSİYON PEDALI iken. (HİDROSTATİK TRANSMİSYON) Mantar butonlu şalter basılı değil. Bu pedal aracılığıyla tekerleklere tahrik  sağlanır ve gerek ileri viteste gerekse geri  2. Kesim düzenlerini devrede viteste makinenin hızı ayarlanır (res. 10.J): değilken. 1. İleri vites. Makineyi ileri  Mantar butonlu şalter basılı. vitese geçirmek için ayağınızın  • Kesim düzenleri devreden  ucuyla ön pedala basın. Pedala  çıkarıldığında, aynı anda  ne kadar fazla basarsanız,  bıçakların dönüşünü birkaç  makinenin hızı o ölçüde artar. saniye içinde durduran  2. Geri vites. Topukla arka  bir fren uygulanır. pedala basıldığında geri  vites devreye girer. NOT Kesim düzenlerinin öngörülen Araç...
  • Seite 758: Toplama Sepeti Ters Çevirme Kolu

    6.1.4 Makinenin çalışmaya hazırlanması 5.13 TOPLAMA SEPETİ TERS ÇEVİRME KOLU (VARSA, NOT Bu makine, çayırın farklı şekillerde YALNIZCA ARKADAN biçilmesini gerçekleştirmeyi sağlar; TOPLAMALI MODELLER İÇİN) çalışmaya başlamadan önce makinenin, biçmenin ne şekilde yapılmak istendiğine Yuvasından çıkartılabilir bu kol,  göre hazırlanması tavsiye edilir. operatörün göstermesi gereken gayreti  azaltarak boşaltma için toplama sepetini ...
  • Seite 759: Güvenlik Düzenlerinin Kontrolü

    İşlem Sonuç Kullanmadan önce güvenlik kontrollerini daima yapın. park freni devredeyken  Motor duruyor hız değiştirme vitesi veya  traksiyon kolunun işletilmesi 6.2.1 Genel güvenlik kontrolü onay düğmesi basılı  Motor duruyor Aksam Sonuç tutulmadan, kesim düzenleri  Batarya Kabında, kapağında  devrede iken geri vitesin  veya terminallerinde  işletilmesi (par. 5.9) hiçbir hasar yoktur Arka tahliye koruması,  Sağlam. Hasar yok.  Elde ettiğiniz sonuçların biri bile toplama sepeti Doğru monte edilmiş. tablolardan farklıysa, makineyi kullanmayın! Yan boşaltma koruması, ...
  • Seite 760: Başlatma

    İŞTE KULLANMA • Mekanik transmisyonlu modeller için: Vites kolu boştayken veya kavrama devre  dışıyken asla yokuş aşağı gitmeyin! 6.5.1 İleri vites ve yer değiştirme Makineyi stop konumunda ve  başında kimse olmadan bırakmadan  Yer değiştirmeler esnasında: önce hep düşük bir vitese alın. • Kesim düzenlerini devreden çıkarın (par. 5.8);  • kesim düzenleri bileşiğini maksimum  • Hidrostatik transmisyonlu modeller yükseklik pozisyonuna getirin (pozisyon «7»); için: Transmisyon etkin olmadığında,  • gaz kumandasını en düşük devir olan  hidrostatik transmisyonun frenleyici  «kaplumbağa» ile en yüksek devir olan  etkisinden yararlanmak için traksiyon  «tavşan» arasında bir konuma getirin. pedalını işletmeden yokuş aşağı gidin. • Mekanik transmisyonlu modeller için: 1.
  • Seite 761 Motor devrinin arttığını her fark  6.5.2 Frenleme ettiğinizde, ilerleme hızı kesilen çim  miktarına göre çok yüksekse, asla iyi  İlk önce motor devrini düşürerek yavaşlayın,  çim kesme elde edilemeyeceğine dikkat  ardından hızı daha da düşürmek için durana  ederek, hızı azaltmanız gerekir. kadar fren pedalına basın (par. 5.4; par. 5.6). Kesim düzenlerini devreden çıkarın ve  kesim düzenleri bileşiğini maksimum  Hidrostatik transmisyonlu modeller için: yükseklik pozisyonuna getirin: Makinenin hissedilebilir şekilde  – Çalışma bölgeleri arasında yer  yavaşlaması, traksiyon pedalı bırakıldığı  değiştirmeler esnasında andan itibaren elde edilir (par. 5.7) – Çim bulunmayan zeminlerden geçerken – Bir engelin aşılması gerektiğinde. 6.5.3 Geri vites 6.5.5 Çayırı güzel tutmak için tavsiyeler ÖNEMLİ Araç geri vitese durur 1.
  • Seite 762: Stop

    alçak kaldırım kenarları yakınındaki  2. anahtarı stop konumuna  kesimlerde özel dikkat gösterin. getirerek motoru durdurun; 3. motor durduktan sonra yakıt musluğunu  kapatın (res. 24.A) (varsa); 6.5.6 Toplama sepetinin boşaltılması 4. anahtarı çıkarın (yalnızca arkadan toplamalı modeller için) ÖNEMLİ Akü şarjını muhafaza etmek için, motor hareket halinde değilken, anahtarı "marş" NOT toplama sepetinin boşaltılması, veya "farları yakma" pozisyonunda bırakmayın. sadece kesim düzenleri devre dışı...
  • Seite 763: Motor Yağı Seviye Kontrolü

    tablo, makinenize verimli ve güvenli şekilde  2. Tahliye borusunun (res. 27.A) altına  bakım yapmanıza yardımcı olma amacını  bir toplama kabı yerleştirin. taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin  3. Benzin filtresinin (res. 27.B) girişinde  uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir.  bulunan boruyu (res. 27.A) ayırın. İlgili işlemi ilk dolan süreye göre yapın. 4. Yakıt musluğunu açın (varsa). • Orijinal olmayan ve/veya doğru monte  5. Yakıtı uygun bir kapta toplayın. edilmemiş yedek parça ve aksesuarların  6. Kenedi (res. 27.C) doğru takmaya dikkat  kullanılması makinenin çalışması ve  ederek boruyu (res. 27.A) bağlayın. güvenliği üzerinde olumsuz etkiler  7. Yakıt musluğunu kapatın (varsa). yapabilir. Bu ürünlerden kaynaklı  hasarlar, kazalar ve yaralanmalarda  Yeniden çalışmaya başlarken, imalatçı hiçbir sorumluluk üstlenmez. borularda, muslukta ve karbüratörde • Orijinal yedek parçalar yetkili teknik  benzin sızıntısı olmadığını kontrol edin. servisler ve satıcılardan temin edilebilir.
  • Seite 764: Ufak Koruma Tekerlekleri

    4. Yağı kapta toplayın. b. yalnızca arkadan toplamalı modeller için 5. İçindeki contayı (res. 28.C) düzgün  Konumu değiştirmek için: şekilde yerleştirmeye özen göstererek  1. somunu (res.18.B) sökün ve  tahliye tapasını (res. 28.B) yerine takın. pimi (res. 18.C) çıkarın. 6. Uzatma borusunu (res. 28.A) iyice  2. küçük tekeri (res. 18.A)  tutarak sonuna kadar sıkın. istediğiniz konuma getirin 7. Yağ artıkları varsa, bunları temizleyin. 3. Pimin (res.18.C) kafasının makinenin  içine doğru bakmasına özen göstererek,  pimi (res.18.C) yerine monte edin • "II" Tipi: 1. Doldurma tapasını sökün (res. 28.A). 4. somunu (res.18.B) sonuna kadar sıkın. 2. Küçük boruyu (res. 28.B) enjektöre  (res. 28.C) monte ederek, deliğin  7.5 TEMİZLİK içine sonuna kadar sokun.
  • Seite 765: Batarya

    Makinenizin bataryası aşağıdaki  7.5.4 Kesim düzenleri bileşiğinin temizliği durumlarda mutlaka şarj edilmelidir: • satın aldıktan sonra makinenizi  Bütün ot artıklarını ve kalıntılarını  ilk defa kullanmadan önce; gidermek için kesim düzenleri bileşiğinin  • makinenin uzun süre (30 günden  özenli bir temizliğini gerçekleştirin. uzun) kullanılmayacağı dönemlerde  her seferinde (par. 9); Kesim düzenleri bileşiğinin temizliği • uzun bir atıllık süresi sonunda  esnasında, kişileri ve hayvanları çalıştırmadan önce. çevre alandan uzaklaştırın. Batarya ilişiğindeki kılavuzda belirtilmiş şarj  a. İç kısmın temizliği prosedürünü okuyun ve buna dikkatlice  Kesim düzeni bileşiği ve atma kanalının  uyun. Prosedüre uyulmadığında veya batarya  içinin yıkanması sağlam bir zemin üzerinde  şarj edilmediğinde, batarya parçalarında ...
  • Seite 766: Kesim Düzenleri Bileşiği / Kesim Düzenleri

    Teker değiştirme uygulamasını yapmadan  8.2 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİ önce aşağıdaki işlemleri yapın: / KESİM DÜZENLERİ • Tüm aksesuarları çıkarın. • Makineyi, dengede durmasını sağlayacak  şekilde sağlam ve düz bir zemine park edin. 8.2.1 Kesim düzenleri bileşiğinin • Park frenini etkin kılın.  hizalanması • Motoru durdurun. • Anahtarı çıkarın; Kesim düzenleri bileşiğinin iyi bir  • Krikoyu değiştirilecek tekerin  ayarı, eşit şekilde biçilmiş bir çayır  yakınındaki kaldırma noktasına  elde etmek için elzemdir (res.32).  yerleştirin (par. 8.3.2; par. 8.3.3). Düzensiz kesim halinde, lastiklerin  • Krikonun zemine tam dik  basıncını kontrol edin (par. 6.1.3). olduğundan emin olun. Bunun, eşit şekilde biçilmiş bir çayır elde  etmek için yeterli olmaması halinde, kesim  düzenleri bileşiğinin hizalanma ayarı ...
  • Seite 767: Elektronik Kart

    NOT Bu uygulama sırasında bir 8.4.2 Kart koruma sigortası (yalnızca elinizle tutarak takozun kriko üzerinde yandan tahliyeli modeller için) dengede durmasını sağlayın. • Elektronik kart kontrol panosunun altında  NOT Kriko bu şekilde yerleştirildiğinde bulunur ve elektrik tesisatında bir sorun  ön aksın tamamı kaldırılabilir. veya kısa devre olması halinde devreyi  kesen, bir sigortayla donatılmıştır (böl. 14). 8.3.4 Tekerin değiştirilmesi 8.5 SİGORTANIN DEĞİŞTİRİLMESİ ÖNEMLİ...
  • Seite 768: Depoya Kaldirma

    9. DEPOYA KALDIRMA 11. SERVİS VE ONARIMLAR Makinenin 30 günden uzun bir süre  Makinenin kullanılması ve kullanıcı tarafından  kaldırılması gerektiğinde: yapılabilecek temel bakım işlemlerinin doğru  1. Motoru soğumaya bırakın şekilde yapılması için gereken tüm talimatlar bu  2. Akü kablolarını ayırın ve aküyü kuru  kılavuzda verilmiştir. Bu kılavuzda belirtilmeyen  ve serin bir yerde saklayın. tüm bakım ve ayarlama işlemleri, Satıcınız  3. Yakıt deposunu boşaltın (par. 7.2.2) motor  veya orijinal güvenlik koşullarının düzeyini  kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin. koruyarak işin doğru gerçekleştirilmesi için  4. Makineyi iyice temizleyin. gerekli bilgilere ve donanımlara sahip uzman  5. Makinenin hasar görmemiş olduğundan  bir merkez nezdinde gerçekleştirilmelidir. emin olun. Gerekirse, yetkili servis  Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan  merkeziyle bağlantı kurun. kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her  6. Makineyi depoya kaldırın: türlü garantinin ve üreticinin her yükümlülüğünün  – kesim düzenleri bileşiğini indirin ve sorumluluğunun geçersiz olmasına neden olur. –...
  • Seite 769: Bakim Tablosu

    13. BAKIM TABLOSU Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş olduğu tarihi veya  işleme saatleri sayısını not etmenizi sağlarlar. Müdahale Periyodu Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) MAKİNE Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri par. 6.2 kullanımdan  önce Lastik basıncı kontrolü par. 6.1.3 kullanımdan  önce Çıkış korumalarının montajı/kontrolü par. 6.1.4 kullanımdan  önce Genel temizlik ve kontrol par. 7.4 kullanımdan  sonra Makine üzerinde bulunabilecek  hasarların kontrolü. Gerekirse, yetkili  kullanımdan  servis merkeziyle bağlantı kurun. sonra Depoya  Batarya şarjı...
  • Seite 770: Ariza Tespi̇ti̇

    Müdahale Periyodu Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) Benzin filtresinin değiştirilmesi Buji kontakları kontrolü ve temizliği Bujinin değiştirilmesi * Komple liste ve müdahale aralıkları için motor kılavuzuna danışın. **  İlk kötü işleme belirtilerinde Satıcınıza başvurun ***  Bu işlemin Satıcınız veya uzman bir Merkez tarafından gerçekleştirilmesi gerekir *** Ayrıca, makinenin uzun süre boyunca kullanılmayacağı öngörüldüğü her  defa, tüm mafsallı parçaların genel yağlaması gerçekleştirilmelidir 14. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. Anahtar «MARŞ»  Aşağıdaki nedenlerden elektronik  Anahtarı «STOP» pozisyonuna getirin  konumundayken, ikaz  kartın koruma müdahalesi: ve arıza nedenlerini arayın: lambası sönük halde  batarya kötü bağlanmış bağlantıları kontrol edin (par. 4.4) kalıyor (yalnızca batarya kutupsallığı ters çevrilmiş bağlantıları kontrol edin (par. 4.4). arkadan toplamalı modeller için) batarya tamamen boşalmış...
  • Seite 771 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 5. Anahtar batarya şarjı yetersiz aküyü şarj edin (par. 7.5) «ÇALIŞTIRMA»  benzin akışı yok depo seviyesini kontrol edin (par. 7.2.1) üzerindeyken marş  musluğu açın (öngörülmüşse) (par. 6.4) motoru dönüyor fakat  motor çalışmıyor benzin filtresini kontrol edin ateşleme hatası buji başlığının fiksajını kontrol edin temizliği ve elektrotlar arasındaki  doğru mesafeyi kontrol edin 6. Motorun zor karbürasyon problemleri hava filtresini temizleyin veya değiştirin çalıştırılması veya  depoyu boşaltın ve yeni benzin koyun düzensiz işlemesi benzin filtresini kontrol edin ve  gerekiyorsa değiştirin 7. Kesim esnasında motor  ilerleme hızı, kesim  ilerleme hızını azaltın ve/veya kesim  randımanı düşüyor yüksekliğine göre yüksek yüksekliğini artırın (par. 6.5.4) 8. Motor çalışma  güvenlik düzenlerinin müdahalesi onay şartlarına uyulmuş olduğunu ...
  • Seite 772: Aksesuarlar

    SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 15. Düzensiz ilerleme, yokuş  kayışta veya kavrama  Satıcınıza başvurun yukarı çıkışta yetersiz  mekanizmasında problemler traksiyon veya makinenin  şahlanma eğilimi 16. Motor hareket  debloke kolu transmisyon  bu kolu transmisyon devrede  halindeyken, traksiyon  debloke konumunda konumuna getirin (par. 5.13) pedalı işletildiğinde  makine hareket  etmiyor (hidrostatik  transmisyonlu modeller) 17. Makine anormal  hasar görmüş veya parçalar gevşemiş makineyi durdurun ve kontak  bir şekilde titremeye  anahtarını çıkarın başlıyor ve/veya yabancı  olası hasarları kontrol edin bir cisim çarptı gevşemiş kısımlar olup olmadığını  kontrol edin ve bunları sıkıştırın kontrol, değiştirme veya onarım işlemlerini  Uzman bir merkez nezdinde yaptırın Yukarıda belirtilen çözümleri uyguladıktan sonra arızalar devam ederse, Satıcınıza başvurun. 15. AKSESUARLAR 15.1 "MULCHING"...
  • Seite 773 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512690_12...
  • Seite 774 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512718_9...
  • Seite 775 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512692_10...
  • Seite 776 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512695_10...
  • Seite 777 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 778 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Seite 779 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Mp 98 serieSd 98 serieSd 108 serie

Inhaltsverzeichnis