Herunterladen Diese Seite drucken

Suter Industries SuterClutch Einbauanleitung Seite 14

Werbung

D
Vor dem Aufsetzen der Druckplatte P ist das originale Drucklager und der
originale Druck-oder Zugpilz einzusetzen. Danach Druckplatte P aufsetzen
und auf dem Innenkorb positionieren. Mit einem kleinen Schraubenzieher
die Tellerfeder D und den Vorspannring R so positionieren, dass die
Distanzschrauben V durch die Löcher in der Druckplatte P und die breiten
Schlitze in der Tellerfeder D mit dem Vorspannring R verschraubt werden
können.
Achtung: Die Funktion der Kupplung ist abhängig von den Distanzschrauben
V. Es dürfen deshalb nur die originalen, mitgelieferten Distanzschrauben V
verwendet werden!
2 6
GB
Before mounting pressure plate P, the OEM clutch bearing along with the push
/ pull rod needs to be fitted. Mount the pressure plate P and position it on the
inner hub. Using a small screwdriver position main spring D and clamp hub R,
so that the spacing screws V can be mounted through the pressure plate and
the wider slots in the main spring D into the clamp hub R, fixing the pressure
plate.
ATTENTION: The proper function of the clutch depends on the correct
dimension of the spacing screws V. For this reason, only the provided original
spacing screws V must be used!
I
Prima di assemblare il piatto spingidisco P bisogna installare il cuscinetto
reggispinta originale, completo di eventuale puntalino. Installare il piatto
spingidisco P e posizionare sul mozzo scanalato. Utilizzando un piccolo
cacciavite posizionare la molla principale D ed il mozzo di fissaggio R cosi' da
permettere alle viti distanziatrici V di essere avvitate attraverso le scanalature
larghe della molla principale D.
Attenzione: il funzionamento dolce e regolare della frizione dipende dall'esattezza
della lunghezza delle viti distanziatrici V. Per questo motivo, utilizzare solo viti
distanziatrici originali.
F
Avant de monter le plateau de pression P, introduire le roulement axial ainsi
que la butée de débrayage d'origine. Monter le plateau de pression P en
veillant qu'il s'engrène dans les cannelures du moyeu. Avec un petit tournevis,
faites tourner la rondelle ressort de pression (grande) D de telle sorte que les
vis de distance V puissent passer entre les larges ouvertures de la rondelle
ressort de pression (grande) D et se visser dans l'anneau de serrage R.
Attention: le fonctionnement de l'embrayage est dépendant de la longueur
des vis de distances V. Il est donc impératif d'utiliser uniquement les vis de
distance V d'origine!
27

Werbung

loading