Gerät einschalten To turn on the instrument Taste » « drücken – Anzeige von Press the » « key, this displays the MiniWarn Software Version, Alarmschwellen software version, alarm settings and 0.00 Vol.% und Messbereichsendwerten. the upper limits of the measuring Danach Anzeige der Gaskonzentra- ranges.
Seite 3
Other operating functions that modify the status and mode of weise des Gerätes verändern, sind nur im Menübetrieb the instrument are only accessible in menu mode. erreichbar. Detaillierte Beschreibung siehe "Technisches Hand- For a detailed description refer to "Technical Handbook buch MiniWarn". MiniWarn".
Übersicht Alarme Survey of Alarms Anzeige Signalton und Alarmart Signalton In display Signal tone and Alarm type Acknowledge rote Alarmleuchte quittierbar red alarm lamp the signal tone Im Wechsel: Konzentrations- ja, Taste » « Alternating Concentration - yes, press » «...
Inhalt Contents Seite Page Zu Ihrer Sicherheit ............... 6 For Your Safety ..............6 Verwendungszweck ............. 8 Intended Use ............... 8 Ex-Zulassung ............... 9 Ex-Approval ................9 Betrieb ................12 Operation ................12 Vor der ersten Gerätebenutzung ......... 12 Before Using Mini W arn For The First Time ......12 Info-Mode aktivieren ............
Weitere technische Informationen siehe "Technisches Hand- here. buch MiniWarn" und Sensor-Datenblätter. For further technical data, see "Technical Handbook MiniWarn" and the sensor data sheets. Bei Auslieferung des Gerätes ist das Betriebssignal aktiviert, On delivery of the device, the life signal is activated, indicating welches die ungestörte Gerätefunktion anzeigt.
Seite 7
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Use in areas subject to explosion hazards Geräte oder Bauteile, die nach den bergbehördlichen Verord- Equipment or components which have been tested and nungen, der Verordnung über elektrische Anlagen in explo- approved according to national regulations for electrical equip- sionsgefährdeten Räumen (ElexV) oder europäischen Explo- ment in rooms subject to explosion hazards, the national mining sionsschutz-Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur...
Verwendungszweck Intended Use Mini W arn ist ein tragbares Gasmessgerät für die kontinuier- Mini W arn is a portable gas measuring instrument for the liche Überwachung der Konzentration mehrerer Gase in der continuous monitoring of the concentrations of several gases in Umgebungsluft am Arbeitsplatz.
The approvals does do not apply for use in oxygen-enriched stoffangereicherten Atmosphären. conditions. MiniWarn, Alkali-Versorgung, NiCd-Versorgung, NiMH- MiniWarn, alkaline power pack, NiCd power pack, NiMH power Versorgung und Pumpe haben alle die Zulassung: pack and pump have the approval as follows: CENELEC: CENELEC: II 2G EEx ia d IIC T6 bzw.
Seite 10
Temperature range: minimal –20 °C, maximal siehe Abbildung. minimum –20 °C, maximum see figure. Energizer T4/55°C, T6/40°C mit Pumpe T4/40°C with pump Duracell T4/55°C MiniWarn Panasonic T4/40°C Alkali-Versorgung alkaline power pack T6/40°C, T4/55°C Varta T4/40°C ohne Pumpe without pump NiCd T6 T4/55°C, T6/40°C...
Alle vier Batterien gleichzeitig und nur in Frischluft For compliance determinations required by 30 CFR 75, subpart erneuern. D, the Model MiniWarn must display methane in the percent-by- Wegen der von 30 CFR 75, Teil D geforderten Einhaltungsbe- volume (0-5%) mode.The lithium battery located on the digital stimmungen muss das Modell MiniWarn Methan im Volumen- PCB is not user replaceable.
Betrieb Operation Vor der ersten Gerätebenutzung: Before Using MiniWarn For The First Time: Falls notwendig, bei Selbstentladung der Batterie durch If the battery has discharged because of a long period of lange Lagerung: storage: Alkali Batterie wechseln, Seite 26 bzw.
Seite 13
Mit Frischluft das Gerät kalibrieren, wenn: Calibrate the instrument with fresh air, if: – die Anzeige in schadstofffreier Luft von 0 – the toxic sensors (in pure air) display a value other than 0 bzw. beim O -Sensor von 20,9 the O sensor (in pure air) does not indicate 20.9 bzw.
Info-Mode aktivieren Activating The Info Mode Der Info-Mode kann aktiviert werden, wenn das Gerät ausge- The Info mode can be activated either when the instrument is schaltet ist oder während des Messbetriebs: switched off or during measurement: Taste » « gedrückt halten – Keep the »...
Gerät einschalten Switching MiniWarn On Taste » « drücken – Press the » « key and the luminous display will illuminate die Anzeigebeleuchtung ist für ca. 2 Minuten eingeschaltet. for approximately 2 minutes. The instrument now runs through a self-test procedure Das Gerät führt einen Selbsttest durch:...
Seite 16
– Das Gerät geht in die Funktion »Uhrzeit+Datum«, siehe Technisches Handbuch MiniWarn. – The instrument will automatically go into the function »Date and time«, please see the technical handbook for MiniWarn.
Seite 17
Alarm wird ausgelöst: A visual and audible alarm will be trig- gered when: – beim Überschreiten und bei O beim – the relevant gas concentration Unterschreiten der Alarmschwellen exceeds, or, in the case of O , falls für Konzentrationsalarm, below the specified alarm setting, –...
Seite 18
Wenn eine Warnung vorliegt: In the event of a warning: – zusätzlich Einblenden des Sonder- – the special symbol » i « is shown in %UEG CH %LEL CH symbols » i « am linken Rand der the left-hand margin of the display, for 21.1 21.1 Vol.% O...
Gerät ausschalten Switching MiniWarn Off Taste » « und Taste » « für mindestens 3 Sekunden Press the » « and » « keys simultaneously for more gleichzeitig drücken, than 3 seconds, – die rote Alarmleuchte leuchtet auf begleitet von einem –...
Alarme erkennen Identifying Alarm Signals Alarm wird gegeben durch einen Signalton und eine rote Alarm- Alarms are indicated by a signal tone and a red alarm lamp in a leuchte im angegebenen Rhythmus. specific pattern. Eingestellte Alarmschwellen bei Lieferung: For the factory-set alarm settings, please refer to the "self-test siehe "Selbsttest beim Einschalten", Seite 15.
Konzentrations-Hauptalarm A2 Concentration main alarm A2 (und A1 für O (and A1 for O – Unterbrochener Signalton und – The alarm is indicated by an intermit- blinkende rote Alarmleuchte. tent signal tone and flashing red alarm lamp. – Anzeige: Messwert, Einheit / » A2 « –...
Expositionsalarm STEV The STEV exposure alarm – Die Alarmschwelle für den Kurzzeit- – The alarm threshold for the short-term wert STEV (Mittelwert der Konzen- value STEV (mean value of the tration innerhalb der Mittelwertdauer) concentration for the averaging ist überschritten. period) is exceeded.
Batterie-Voralarm Battery pre-alarm – Unterbrochener Signalton und – an intermittent signal tone and a blinkende rote Alarmleuchte. flashing red alarm lamp. ‹ ‹ – Zusätzlich Sonderzeichen » « am – an additional special symbol » « in linken Rand der Anzeige, z. B. %UEG CH the left-hand margin of the display, for %LEL CH...
Durchflussalarm im Pumpenbetrieb The flow alarm during pump operation – Signalton und rote Alarmleuchte – The signal tone and the alarm light dauernd. activate continuously. π – Statt dem Sonderzeichen » « für – Display: instead of the special symbol π...
Alarm bei Geräte- und Sensorfehler Alarms for instrument and sensor faults – Signalton und rote Alarmleuchte – Signal tone and red alarm light are dauernd. constantly activated. – Zusätzlich Sonderzeichen » « am – Display: the additional special symbol linken Rand der Anzeige und bei »...
Alkali Batterie wechseln To Replace The Alkaline Batteries Nur bei der Alkali-Versorgungseinheit Only for users of the alkaline power (Bestell-Nr. 64 08 116). pack (order no. 64 08 116). Nicht unter Tage oder in explosionsge- Do not change the batteries under- fährdeten Bereichen! ground or in areas subject to explosion hazard.
Seite 27
– Für die Alkali-Versorgungseinheit dürfen ausschließlich – Please note that only the following batteries have been folgende Batterien verwendet werden: approved for use with the alkaline supply unit: Varta LR6 4006 Varta LR6 4006 Energizer LR6 E91 Alkaline Energizer LR6 E91 Alkaline Panasonic LR6 AM3 AA MN 1500 Panasonic LR6 AM3 AA MN 1500 Duracell MN 1500...
Versorgungseinheit laden Charging The Power Pack Nur für die NiCd- oder NiMH-Versorgungseinheit. For NiCd- or NiMH-power packs. mit Stecker-Netzteil und Ladeclip, with a plug-in battery charger and charging clip, oder mit Mehrfach-Ladestation, bestehend aus Netzteil und Lade- with a multiple charging station, consisting of a power supply modul Mini W arn, and a Mini W arn charging module, oder...
Während des Ladens: During charging: Die rote Alarmleuchte des The red alarm lamp of Mini W arn DRÄGER DRÄGER Mini W arns blinkt. will flash while charging. Mini W arn Mini W arn Anzeige: Ladezustand, z. B. The display shows the battery Batterieladung: Battery charge: charge, for example:...
Übereinstimmung der Netzspannung mit der zulässigen Span- nung des Netzteils überprüfen. Always verify that the power source voltage always matches the voltage of the power pack. MiniWarn MiniWarn 83 15 635 (100 ... 240 V)
"Formatting" power packs (vollständig entladen und wieder aufladen) (complete discharge and recharge) Nur mit dem Smart-Lademodul MiniWarn Bestell-Nr. (without being attached to the instrument), the "smart" charging 64 08 155) möglich! module (order no. 64 08 155) must be used.
Die Lademodule können aneinandergereiht werden. The charger modules can be connected to one another. Auf sichere Standfläche für aneinandergereihte Module achten! Ensure that the modules are firmly connected to one another. Auf die maximal zulässige Anzahl der Doppel-Lademodule- Observe the maximum permissible number of double charger achten! modules.
Messungen mit Schlauchsonde Measurements With The Exten- (Pumpenbetrieb) sion Hose (pump operation) Der Betrieb mit Pumpe reduziert die Pump operation reduces the single- Betriebszeit des Gerätes mit einer Akku- charge operating life of the battery pack ladung etwa auf die Hälfte der möglichen by approximately half of the normal Betriebszeit ohne Pumpe.
Seite 34
Bei der Festlegung der erforderlichen Consequently, the user must consider all Spülzeit für den Einsatz der Schlauch- relevant factors in order to determine the sonde sind vom Anwender alle möglichen correct flushing time. For further informa- Einflussfaktoren zu berücksichtigen. tion, see the instruction sheet for the rele- Weitere Informationen können dem vant sensor, or contact your local Dräger Datenblatt des gewählten Sensors...
Technische Daten Technical Data Messtechnische Umweltbedingungen Environmental conditions – bei Betrieb –20 bis 40 °C – during operation –20 to 40 °C (Betriebsbereiche bei kurzzeitig bis –40 °C (operating ranges for brief periods up to –40 °C Ex-Schutz: siehe Seite 10) kurzzeitig bis 55 °C, Ex protection: see page 10) brief periods up to 55 °C...
Seite 36
Pumpenbetrieb Pump operation – maximale Schlauchlänge 10 m für Schlauchinnen- – maximum hose length 10 m for hose with inside durchmesser 4 mm diameter 4 mm – Volumenstrom max. 0,5 L/min – Flow rate max. 0.5 L/min min. 0,1 L/min min.
Bestell-Liste Ordering List Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Name and description Order No. (Baukasten-Auswahlsystem *) (assembly menu *) Mini W arn B 64 08 000 Mini W arn B 64 08 000 Mehrgas-Messgerät für Diffusionsbetrieb, Multigas monitor for diffusion operation, für einen katalytischen (CAT) Ex-Sensor und for one catalytic (CAT) Ex sensor and drei elektrochemische (EC) Sensoren, three electrochemical (EC) sensors,...
Seite 38
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Name and description Order No. (Baukasten-Auswahlsystem *) (assembly menu *) DrägerSensoren für MiniWarn: DrägerSensors for MiniWarn: DrägerSensor CAT Ex ** 68 08 280 DrägerSensor CAT Ex ** 68 08 280 DrägerSensor CAT Ex FR 68 10 122 DrägerSensor CAT Ex FR...
Seite 39
83 16 990 100 to 240 V 83 16 990 Steckernetzteil, zum Laden von einem Plug-in power pack, for charging a MiniWarn mit Lademodul Mini W arn with charging module 100 bis 240 V 83 15 635 100 to 240 V...
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Name and description Order No. Zubehör Accessories Für den Pumpenbetrieb: For pump operation: Adaptierbare Pumpe 64 08 527 Adaptable pump 64 08 527 Wasser- und Staubfilter 83 13 648 Water and dust filter 83 13 648 Prüfsonde 68 02 279 Test probe...
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Name and description Order No. Kalibrierzubehör Calibration accessories Kalibrieradapter Mini W arn 64 08 135 Mini W arn calibration adapter 64 08 135 zur Kalibrierung mit Prüfgasflasche for calibrating with test gas cylinder Kalibrierflasche 68 03 407 Calibration bottle 68 03 407 Adapter, für Kalibrierflasche...
41300101P and the information contained in that report, the portable Nr. 41300101P enthaltenen Messergebnisse und der in diesem multi-gas monitor MiniWarn built by Messrs. Dräger Safety AG & Co. Bericht enthaltenen Ausführungen zur Messung von Methan im KGaA can be used to measure methane gas in mixtures containing air...
Seite 43
– Vor dem Einsatz des Gaswarngerätes zur CO -Überwachung – Before using the gas monitor for CO monitoring, it must be ist zu prüfen, ob der Unterschied zwischen der Temperatur checked to ensure that the difference between temperature and und dem Luftdruck bei der Justage und der Temperatur und air pressure during calibration and during measurement does not dem Luftdruck bei der Messung zu sicherheitlich nicht akzep- lead to unacceptable measuring errors jeopardizing safety.
Seite 47
Niederlassungen in Deutschland Tochtergesellschaften Vertrieb Atemschutz in Österreich und Vertrieb Mobile Messtechnik der Schweiz Tauchtechnik Region Nord Dräger Austria GmbH DrägerDive Albert-Schweitzer-Ring 22 Wallackgasse 8 Vertriebs- & Service GmbH 22045 Hamburg A-1230 Wien Murgtalstraße 28 Tel. (0 40) 6 68 67 - 0 Tel.