Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Weidmuller CRIMPFIX ECO Originalbetriebsanleitung

Abisolier- und crimpautomat,
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CRIMPFIX ECO
CRIMPFIX ECO
Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung .................................................................................................................................................................... 3
Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ...................................................................................................................................................... 29
Machine automatique à dénuder et à sertir, traduction du manuel d'utilisatioe ............................................................................................................................... 55
Macchina spellafili e crimpatrice, istruzioni per l'uso originali .......................................................................................................................................................... 81
Máquina automática de desaislado y prensado, traducción del manual de instrucciones original ............................................................................................. 107
Máquina de desencapagem e crimpagem, tradução do manual de instruções.............................................................................................................................. 133
Automat do ściągania izolacji i zaciskania, tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji ....................................................................................................... 159
Odizolovací a krimpovací automat, originální návod k obsluze ....................................................................................................................................................... 185
Csupaszoló- és krimpelőautomata, az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása ........................................................................................................................... 211
Echipament automat de dezizolat și sertizat, traducerea manualului de utilizare original............................................................................................................ 237
Avisolerings- och crimpautomat, översättning av originalbruksanvisningen ................................................................................................................................ 263
Strip- en krimpautomaat, originele gebruiksaanwijzing ................................................................................................................................................................... 289
Автоматическое устройство для снятия изоляции и обжима, оригинальное руководство по эксплуатации ................................................................. 315
2833890000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller CRIMPFIX ECO

  • Seite 1 CRIMPFIX ECO CRIMPFIX ECO 2833890000 Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung ..................................3 Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ..............................29 Machine automatique à dénuder et à sertir, traduction du manuel d'utilisatioe ..........................55 Macchina spellafili e crimpatrice, istruzioni per l’uso originali ................................81 Máquina automática de desaislado y prensado, traducción del manual de instrucciones original ..................... 107 Máquina de desencapagem e crimpagem, tradução do manual de instruções..........................
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Über diese Dokumentation Automat warten und reinigen Automat warten Allgemeine Sicherheitshinweise Wartungsplan Bestimmungsgemäße Verwendung Abfallbehälter leeren Verarbeitbares Material und Crimpform Automat außen reinigen Sicherheitseinrichtungen Innenraum reinigen Personal Leiterhaltezangen reinigen und ölen Gerätebeschreibung Abisoliermesser reinigen Technische Daten Crimptrommel schmieren Typenschild Führung des Trennmesserhalters schmieren 7.10 Antriebswelle schmieren Automat transportieren und aufstellen Störungsbeseitigung Aufstellort...
  • Seite 4: Über Diese Dokumentation

    Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach der Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: WARNUNG Symbol Bedeutung Warnung vor gefährlicher elektrischer Span- Lebensgefahr möglich! nung Hinweise mit dem Signalwort „Warnung“ warnen Sie vor Situationen, die zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen können, Warnung vor Handverletzungen durch schar- falls Sie die angegebenen Hinweise nicht...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Sicherheitseinrichtungen Der Automat ist für das Abisolieren und Crimpen von fle- Der Automat ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen xiblen Leitern in einem Arbeitsgang vorgesehen. Mit dem ausgestattet: Automaten darf nur das unten beschriebene Material verar- – Schutzhaube mit Sicherheitsschalter beitet werden (Leiter und Aderendhülsen).
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bild 3.1 Frontansicht Schutzhaube Griff zum Öffnen der Schutzhaube Leitereinführtrichter Rollenhalter Aderendhülsenrolle Aderendhülsengurt Touchdisplay USB-Anschluss PC Typenschild 10 Ein-/Ausschalter 11 Sicherungsfach 12 Netzanschlussbuchse Bild 3.2 Rückansicht 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 7 Gerätebeschreibung Bild 3.3 Ansicht Innenraum Transporteinheit Leiterhaltezange Halterung Hülsentrennmesser Abfallbehälter Abisoliermesser Crimptrommel Crimptrommel Einstelltrommel 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 8: Technische Daten

    Gerätebeschreibung 3.1 Technische Daten Antrieb Elektromotor Versorgungsspannung 100 – 240 V AC Leistungsaufnahme 100 VA Sicherung (Netzfilter-Modul) 2 x T2AH250V Maximaler Kurzschlusstrom (SCCR) 1,5 kA Schutzart IP20 Schutzklasse I / Schutzleiter Leitereinführlänge 30 mm (1.18") Crimplänge 8 mm (0.31") Aderendhülsen 0,5 ... 2,5 mm (AWG 20 ...
  • Seite 9 Gerätebeschreibung Die folgenden Symbole sind auf dem Typenschild abgebil- det. Symbol Bedeutung Nur für die Verwendung in Innen- räumen vorgesehen Dokumentation beachten Entsorgungshinweise beachten EU-Konformität 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 10: Automat Transportieren Und Aufstellen

    4 Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche (Ge- wicht des Automaten siehe Kapitel 3.1) – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche – Ausreichend Freiraum für die Aderendhülsenrolle –...
  • Seite 11: Bedien-Software

    Bedien-Software 5.1 Allgemeine Bedienhinweise WARNUNG ACHTUNG Lebensgefahr durch Stromschlag möglich! Das Display kann beschädigt werden! Schalten Sie den Automaten nur ein, wenn Das Display kann durch ungeeignetes Werkzeug zer- das Netzanschlusskabel unbeschädigt ist. kratzt werden. ► Bedienen Sie das Touchdisplay mit dem Finger oder ►...
  • Seite 12: Menü-Übersicht

    Bedien-Software 5.2 Menü-Übersicht Durch Tippen auf den Homebutton können Sie jederzeit zur Startseite wechseln. Bild 5.4 Menu Service Unter- Anzeigen und Funktionen menü Bild 5.3 Startseite – Tipp-Betrieb starten Menü Anzeigen und Funktionen Produktion – Status Eingänge/Ausgänge anzeigen – eingestellter Querschnitt – Status des Automaten – Tagesstückzahl –...
  • Seite 13: Sprache Ändern

    Bedien-Software 5.4 Sprache ändern 5.7 Benutzertyp wechseln ► Öffnen Sie das Menü Einstellungen, siehe Bild 5.5 Beim jedem Einschalten des Automaten ist der Benutzertyp Bediener aktiv. In der Bediensoftware sind drei Benutzer- ► Tippen Sie auf die gewünschte Sprache. Die Bedien-Software wechselt in die gewünschte Sprache. typen mit unterschiedlichen Berechtigungen vorgesehen.
  • Seite 14: Geräteinformationen Anzeigen

    Bedien-Software 5.8 Geräteinformationen anzeigen 5.9 Tagesstückzähler zurücksetzen Als Bediener können Sie die Geräteinformationen anzei- ► Öffnen Sie das Menü Info. gen. ► Öffnen Sie das Menü Info. Bild 5.9 Menü Info Bild 5.8 Menü Info ► Um den Tagesstückzähler zurückzusetzen tippen Sie auf Reset. Der Tagesstückzähler wird auf Null gesetzt.
  • Seite 15: Struktur Und Zugriffsrechte Der Bedien-Software

    Bedien-Software 5.10 Struktur und Zugriffsrechte der Bedien-Software Untermenü 2. Ebene Zugriffsrechte Beschreibung Produktion Querschnitt / Status / Bediener Anzeige während des Betriebs, Änderungen Menü Einstellungen Stückzähler Einstellung Bediener Leiterquerschnittanzeige einstellen 1/2 Querschnitt Bediener Sprache einstellen 1/2 Sprache Bediener Startsensor muss länger betätigt werden: Ja/Nein 2/2 Startüberwachung Bediener Touchdisplay Ton: Ja/Nein...
  • Seite 16: Automat Bedienen

    Automat bedienen Voraussetzung: Der Automat wurde aufgestellt und ange- Die erste Hülse des Aderendhülsengurts muss schlossen, wie in siehe Kapitel 4 beschrieben. aus der Transporteinheit herausragen, siehe Bild 6.3. 6.1 Aderendhülsen einlegen ► Prüfen Sie den korrekten Sitz, indem Sie vorsichtig am Aderendhülsengurt ziehen.
  • Seite 17: Automat Einschalten

    Automat bedienen ► Führen Sie einen Leiter in den Einführtrichter. ► Halten Sie den Leiter etwas auf Zug. ► Sobald die Bearbeitung abgeschlossen ist, ziehen Sie den bearbeiteten Leiter heraus. 6.6 Serviceanzeige Beim Einschalten des Automaten blinkt die Serviceanzeige auf. Durch einmaliges kurzes Antippen des Touchdisplays wird die Meldung quittiert.
  • Seite 18: Automat Warten Und Reinigen

    Automat warten und reinigen 7.1 Automat warten Um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen die beschriebenen Wartungsarbeiten in den angegebenen Intervallen ausgeführt werden, siehe Kapitel 7.2. Um alle Bereiche im Innenraum des Automaten gut zu erreichen, sollten Sie zu Beginn der War- tungsarbeiten den Abfallbehälter entfernen. Den- ken Sie daran, ihn nach Abschluss der Arbeiten wieder einzusetzen.
  • Seite 19: Wartungsplan

    Automat warten und reinigen 7.2 Wartungsplan Bild 7.1 Übersicht der Wartungspunkte Wartungspunkt Intervall / Wartungstätigkeit Täglich Kapitel Abfallbehälter leeren Wöchentlich Automat außen reinigen Innenraum reinigen Leiterhaltezangen reinigen Abisoliermesser prüfen und reinigen Monatlich Leiterhaltezangen schmieren Crimptrommel schmieren Betätigung Abisoliermesser schmieren Halbjährlich Antriebswelle schmieren 7.10 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 20: Abfallbehälter Leeren

    Automat warten und reinigen 7.3 Abfallbehälter leeren 7.6 Leiterhaltezangen reinigen und ölen Je nach Stärke des abisolierten Materials muss der Ab- ► Reinigen Sie die Leiterhaltezangen mit einem Pinsel. fallbehälter unterschiedlich oft geleert werden. Auch vor ► Entfernen Sie Schnittreste mit einer Pinzette. jedem Transport oder Versand muss der Abfallbehälter geleert werden.
  • Seite 21: Crimptrommel Schmieren

    Automat warten und reinigen 7.8 Crimptrommel schmieren 7.10 Antriebswelle schmieren ► Bringen Sie den Automaten in Startposition. ► Entfernen Sie Staub und Feststoffe von der Antriebswel- ► Entfernen Sie die Transporteinheit. ► Schmieren Sie die Crimptrommel an Schmierstelle 1, ► Schmieren Sie die Antriebswelle an den gezeigten Stel- siehe Bild 7.4.
  • Seite 22: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag mög- lich! Falls für Service-Arbeiten im Innenraum des Automaten das Gehäuse demontiert werden muss, können nicht isolierte Teile berührt werden. Diese Arbeiten dürfen nur von Ser- vice-Personal durchgeführt werden. ► Schalten Sie den Automaten aus. ►...
  • Seite 23: Fehlermeldungen

    Störungsbeseitigung 8.2 Fehlermeldungen Fehlercode Fehlermeldung Empfohlene Maßnahme ► Öffnen Sie das Menü Service/Tipp-Betrieb. Schutzhaube wird während des Crimpzy- ► Tippen Sie vor oder zurück bis der Leiter freigegeben wird. klus geöffnet. Crimpzyklus nicht beendet. ► Tippen Sie auf Referenz. Schutzhaube offen. ►...
  • Seite 24: Verschleißteile

    Störungsbeseitigung 8.3 Verschleißteile ► Entfernen Sie beide Messerpaare. ► Legen Sie jedes neue Messerpaar so zusammen, dass Produkt Bestell-Nr. die abgeschrägten Kanten nach außen zeigen, siehe Bild 8.2. Abisoliermesser, 1 Satz 2875560000 Hülsentrennmesser 2875570000 8.4 Abisoliermesser austauschen VORSICHT Verletzungsgefahr durch scharfe Klin- gen! ►...
  • Seite 25: Aderendhülse Entfernen

    Störungsbeseitigung 8.7 Sicherungen wechseln ► Entfernen Sie die Befestigungsschraube des Trennmes- serhalters, siehe Bild 8.3. ► Stellen Sie sicher, dass der Automat ausgeschaltet ist. ► Entfernen Sie den Netzstecker. ► Hebeln Sie das Sicherungsfach mit einem Schlitz- schraubendreher heraus, siehe Bild 8.5, 1. Bild 8.5 Sicherungsfach öffnen Bild 8.3...
  • Seite 26: Tipp-Betrieb

    Störungsbeseitigung 8.9 Tipp-Betrieb Im Tipp-Betrieb können Sie schrittweise alle Verarbeitungs- positionen des Automaten anfahren. Als Bediener können Sie nur die Vorwärtsbewegung auslösen, als Einrichter können Sie in beiden Richtungen verfahren. ► Öffnen Sie das Menü Service/Tipp-Betrieb. Bild 8.7 Tipp-Betrieb ► Tippen Sie so oft auf den grauen Pfeil, bis der Automat die gewünschte Position erreicht hat.
  • Seite 27: Automat Außer Betrieb Nehmen Und Entsorgen

    Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 9.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Öffnen Sie die Schutzhaube. ► Leeren Sie den Abfallbehälter und setzen Sie ihn wieder in den Automaten. ►...
  • Seite 28 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 29 Contents About this documentation Cleaning and maintaining the machine Maintaining the machine General safety notes Maintenance plan Intended use Emptying the waste tray Processable material and crimp shape Cleaning the outside of the machine Safety equipment Cleaning the interior Personnel Cleaning and oiling the wire holding tongs Device description Cleaning the stripping blade Technical data...
  • Seite 30: About This Documentation

    About this documentation The warnings in this documentation are designed accord- The situation-dependent warnings may contain the follow- ing to the severity of the danger. ing warning symbols: WARNING Icon Meaning Warning of dangerous electrical voltage Possible danger to life! Notes with the signal word “Warning”...
  • Seite 31: General Safety Notes

    General safety notes 2.1 Intended use 2.3 Safety equipment The machine is designed for stripping and crimping strand- The machine is equipped with the following safety features: ed wires in a single operation. The machine must only be – Protective cover with safety switch used to process the material described below (wires and –...
  • Seite 32: Device Description

    Device description Figure 3.1 Front view Protective cover Handle for opening the protective cover Wire insertion funnel Reel holder Wire-end ferrule reel Wire-end ferrule strip Touch display PC USB connection Type plate 10 On/off switch 11 Fuse compartment 12 Mains connection socket Figure 3.2 Rear view 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 33 Device description Figure 3.3 Interior view Transport unit Wire holding tongs Ferrule separating blade holder Waste tray Stripping blade Crimp cylinder Crimp cylinder Adjusting cylinder 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 34: Technical Data

    Device description 3.1 Technical data Drive Electric motor Voltage supply 100 – 240 V AC Power consumption 100 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Maximum short-circuit current (SCCR) 1.5 kA Protection degree IP20 Protection degree I / PE conductor Insertion length 30 mm (1.18") Crimping length 8 mm (0.31") Wire end ferrules 0.5 ...
  • Seite 35 Device description The following symbols are shown on the type plate Icon Meaning Only designed for use in indoor areas Observe the documentation Observe the disposal instructions EU conformity 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 36: Transporting And Setting Up The Machine

    4 Transporting and setting up the machine 4.1 Installation site The installation site must meet the following requirements: – Stable base with a level and even surface (for weight of the machine see chapter 3.1) – At least 30 cm of free working space to either side and in front of the machine –...
  • Seite 37: Operating Software

    Operating software 5.1 General operating instructions WARNING ATTENTION Risk of death due to electric shock! The display can be damaged! Only switch on the machine if the mains con- nection cable is undamaged. The display can be scratched by unsuitable tools. ►...
  • Seite 38: Menu Overview

    Operating software 5.2 Menu overview Tap the home button to switch to the home page at any time. Figure 5.4 Service menu Sub- Displays and functions menu Figure 5.3 Home page – Start jog mode Menu Displays and functions Production – Display the status of inputs/outputs – Set cross-section –...
  • Seite 39: Changing The Language

    Operating software 5.4 Changing the language 5.7 Change user type ► Open the Settings menu, see Figure 5.5 Each time the machine is switched on, the user type Op- erator is active. Three user types are available in the oper- ► Tap the desired language. The operating software will switch to the desired language.
  • Seite 40: Displaying Device Information

    Operating software 5.8 Displaying device information 5.9 Reset daily piece counter As an operator, you can display the device information. ► Open the Info menu. ► Open the Info menu. Figure 5.9 Info menu Figure 5.8 Info menu ► To reset the daily piece counter, tap Reset. The daily piece counter will be reset to zero.
  • Seite 41: Structure And Access Rights To The Operating Software

    Operating software 5.10 Structure and access rights to the operating software Sub-menu 2nd level Access rights Description Production Cross-section / Status / Operator Display during operation, changing menu settings piece counter Setting Operator Setting the conductor cross-section display 1/2 cross-section Operator Setting the language 1/2 language Operator Start sensor must be pressed longer: Yes/no 2/2 Start monitoring Operator Touch display sound: Yes/no...
  • Seite 42: Operating The Machine

    Operating the machine Condition: The machine is set up and connected as de- The first ferrule on the wire-end ferrule strip must scribed in see chapter 4. protrude out of the transport unit, see Figure 6.3. 6.1 Inserting the wire-end ferrules ► Check the correct position by carefully pulling on the wire-end ferrule strip.
  • Seite 43: Exchanging The Wire-End Ferrule Reel

    Operating the machine 6.3 Exchanging the wire-end ferrule reel 6.5 Insert connector ► Open the protective cover. Only process wires that are cleanly cut. All ► Remove the transport unit, see Figure 6.2. strands must end flush with the insulation, no ► Unbolt the interlock on the transport unit and pull out the strands may be shortened or may protrude out.
  • Seite 44: Cleaning And Maintaining The Machine

    Cleaning and maintaining the machine 7.1 Maintaining the machine To ensure proper operation, the described maintenance work must be carried out at the specified intervals, see chapter 7.2. To easily access all areas inside the machine, you should remove the waste tray before begin- ning maintenance work.
  • Seite 45: Maintenance Plan

    Cleaning and maintaining the machine 7.2 Maintenance plan Figure 7.1 Overview of maintenance points Maintenance point Interval/maintenance activity Daily Chapter Empty the waste tray Weekly Clean the outside of the machine Clean the interior Clean the wire holding tongs Check and clean the stripping blade Monthly Lubricate the wire holding tongs Lubricate the crimp cylinder...
  • Seite 46: Emptying The Waste Tray

    Cleaning and maintaining the machine 7.3 Emptying the waste tray 7.6 Cleaning and oiling the wire holding tongs The waste tray needs to be emptied at different intervals depending on the thickness of the stripped material. The ► Clean the wire holding tongs using a brush waste tray also needs to be emptied before transportation ►...
  • Seite 47: Lubricate The Crimp Cylinder

    Cleaning and maintaining the machine 7.8 Lubricate the crimp cylinder 7.10 Lubricate the drive shaft ► Move the machine to start position. ► Remove dust and solid materials from the drive shaft. ► Remove the transport unit. ► Lubricate the drive shaft at the points shown, see Figure ►...
  • Seite 48: Troubleshooting

    Troubleshooting WARNING Risk of death due to electric shock! Non-insulated parts may be touched when the housing is removed in order to conduct service work inside the machine. This work may only be carried out by service personnel. ► Switch off the machine. ►...
  • Seite 49: Error Messages

    Troubleshooting 8.2 Error messages Error code Error message Recommended action ► Open the Service/Jog mode menu. Protective cover is opened during the ► Jog forward or backward until the wire is released. crimping cycle. Crimping cycle not ended. ► Tap Reference. Open the protective cover.
  • Seite 50: Wear Parts

    Troubleshooting 8.3 Wear parts ► Place each new pair of blades together so that the an- gled edges point to the outside, see Figure 8.2. Product Order no. Stripping blade, 1 set 2875560000 Ferrule separating blade 2875570000 8.4 Exchanging the stripping blade CAUTION Danger of injury from sharp blades! ►...
  • Seite 51: Remove The Wire-End Ferrule

    Troubleshooting 8.7 Changing fuses ► Remove the mounting screws on the separating blade holder, see Figure 8.3. ► Ensure the machine is switched off. ► Remove the mains plug. ► Lever the fuse compartment with a flat-blade screw- driver, see Figure 8.5, 1. Figure 8.5 Opening the fuse compartment Figure 8.3...
  • Seite 52: Jog Mode

    Troubleshooting 8.9 Jog mode You can approach all of the machine's processing positions step by step in jog mode. As an operator, you can only trig- ger forward movements, but as a setter you can move in both directions. ► Open the Service/Jog mode menu. Figure 8.7 Jog mode ►...
  • Seite 53: Take The Machine Out Of Operation And Dispose Of It

    Take the machine out of operation and dispose of it 9.1 Taking the machine out of operation ► Switch off the machine. ► Disconnect the mains plug. ► Open the protective cover. ► Empty the waste tray and re-insert it into the machine. ► Close the protective cover. ► Pack the machine in its original packaging. The machine is now ready for transport and, if necessary, disposal.
  • Seite 54 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 55 Contenu À propos de cette documentation Entretien et nettoyage de la machine automatique Entretien de la machine automatique Consignes générales de sécurité Plan de maintenance Utilisation conforme Vider le conteneur à déchets Matériau traité et forme de sertissage Nettoyage extérieur de la machine automatique Dispositifs de sécurité...
  • Seite 56: Propos De Cette Documentation

    À propos de cette documentation Les avertissements dans cette documentation sont agen- Les avertissements liés à une situation peuvent contenir cés différemment en fonction de la gravité du danger. les symboles d’avertissement suivants : AVERTISSEMENT Symbole Signification Mise en garde contre une tension électrique Danger de mort ! dangereuse Les informations avec le terme «...
  • Seite 57: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 2.1 Utilisation conforme 2.3 Dispositifs de sécurité La machine sert à dénuder et à sertir des conducteurs La machine est équipée des dispositifs de sécurité sui- souples en un seul processus de travail. Seul le matériel vants : décrit ci-dessous (conducteurs et embouts) doit être utilisé –...
  • Seite 58: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Image 3.1 Vue de devant Capot de protection Poignée d'ouverture du capot de protection Trémie d’alimentation en conducteurs Porte-rouleaux Rouleau d’embouts Sangle d’embouts Écran tactile Raccordement USB pour PC Plaque signalétique 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Compartiment à fusibles 12 Prise de raccordement secteur Image 3.2 Vue de derrière 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 59 Description de l’appareil Image 3.3 Vue de l'intérieur Unité de transport Pince de maintien du conducteur Support pour couteau de coupe de douilles Conteneur à déchets Couteau à dénuder Tambour de sertissage Tambour de sertissage Tambour de réglage 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 60: Caractéristiques Électriques

    Description de l’appareil 3.1 Caractéristiques électriques Entraînement Moteur électrique Tension d'alimentation 100 – 240 V AC Consommation de puissance 100 VA Fusible (module de filtre secteur) 2 x T2AH250V Courant de court-circuit maximal (SCCR) 1,5 kA Degré de protection IP20 Classe de protection I / conducteur de protection Longueur d'insertion du conducteur 30 mm (1,18") Longueur de sertissage 8 mm (0,31")
  • Seite 61 Description de l’appareil Les symboles suivants sont représentés sur la plaque si- gnalétique. Symbole Signification Conçu pour une utilisation à l’inté- rieur uniquement. Respecter la documentation Respecter les consignes d’élimina- tion Conformité UE 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 62: Transport Et Mise En Place De La Machine Automatique

    4 Transport et mise en place de la machine automatique 4.1 Emplacement d’installation 4.5 Raccordement et activation de la machi- ne automatique L’emplacement d’installation doit satisfaire aux exigences suivantes : ► Installez la machine automatique à l’emplacement pré- – Un support stable, à la surface plane et régulière (pour le poids de la machine automatique voir chapitre 3.1) ►...
  • Seite 63: Logiciel De Commande

    Logiciel de commande 5.1 Consignes générales AVERTISSEMENT ATTENTION Risque d’accident mortel par choc élec- trique ! L'affichage peut être endommagé ! Allumez la machine automatique uniquement L’affichage peut être rayé par des outils inadaptés. si le câble de raccordement secteur n’est pas ►...
  • Seite 64: Aperçu Du Menu

    Logiciel de commande 5.2 Aperçu du menu En appuyant sur le bouton Accueil, vous pouvez afficher la page d’accueil à tout moment. Image 5.4 Menu Service Sous-me- Affichages et fonctions Image 5.3 Page d'accueil – Démarrer le fonctionnement pas à pas Menu Affichages et fonctions Production –...
  • Seite 65: Modifier La Langue

    Logiciel de commande 5.4 Modifier la langue 5.7 Changer de type d'utilisateur ► Ouvrez le menu Réglages, voir Image 5.5 À chaque allumage de la machine automatique, le type d'utilisateur Opérateur est actif. Trois types d’utilisateur ► Appuyez sur la langue souhaitée. Le logiciel de commande passe dans la langue souhaitée.
  • Seite 66: Afficher Les Informations De L'appareil

    Logiciel de commande 5.8 Afficher les informations de l’appareil 5.9 Réinitialiser les compteurs du nombre de pièces journalier En tant qu’opérateur, vous pouvez afficher les informations de l’appareil. ► Ouvrez le menu Info. ► Ouvrez le menu Info. Image 5.8 Menu Info Image 5.9 Menu Info ► Pour réinitialiser le compteur du nombre de pièces jour- Paramètre Signification nalier, appuyez sur Réinitialiser.
  • Seite 67: Structure Et Droits D'accès Du Logiciel De Commande

    Logiciel de commande 5.10 Structure et droits d'accès du logiciel de commande Sous-menu 2e niveau Droits d'accès Description Production Section / Statut / Compteur Opérateur Affichage pendant le fonctionnement, modifications du menu Réglages de pièces Réglage Opérateur Configurer l’affichage de la section du conducteur 1/2 Section Opérateur Configurer la langue 1/2 Langue 2/2 Surveillance du Opérateur...
  • Seite 68: Contrôler La Machine Automatique

    Contrôler la machine automatique Condition préalable : la machine automatique a été instal- La première douille de la sangle d’embouts doit lée et raccordée tel que décrit dans voir chapitre 4. sortir de l’unité de transport, voir Image 6.3. 6.1 Insérer les embouts ►...
  • Seite 69: Allumer La Machine Automatique

    Contrôler la machine automatique ► Faites passer un conducteur dans la trémie d'alimenta- tion. ► Maintenez légèrement le conducteur. ► Une fois l’usinage terminé, sortez le conducteur usiné. 6.6 Affichage de service À l’allumage de la machine automatique, l’affichage de ser- vice clignote. Un appui bref sur l’écran tactile permet d'ac- quitter la notification.
  • Seite 70: Entretien Et Nettoyage De La Machine Automatique

    Entretien et nettoyage de la machine automatique 7.1 Entretien de la machine automatique Afin de garantir le bon fonctionnement, les travaux de maintenance décrits doivent être réalisés aux intervalles indiqués, voir chapitre 7.2. Afin d'atteindre toutes les zones à l'intérieur de la machine automatique, vous devez retirer le conteneur à...
  • Seite 71: Plan De Maintenance

    Entretien et nettoyage de la machine automatique 7.2 Plan de maintenance Image 7.1 Aperçu des points de maintenance Point de maintenance Intervalle / opération de maintenance Quotidien Chapitre Vider le conteneur à déchets Hebdomadaire Nettoyage extérieur de la machine automatique Nettoyage intérieur Nettoyer les pinces de maintien du conducteur Vérifier et nettoyer le couteau à...
  • Seite 72: Vider Le Conteneur À Déchets

    Entretien et nettoyage de la machine automatique 7.3 Vider le conteneur à déchets 7.6 Nettoyer et huiler les pinces de maintien du conducteur Selon l'épaisseur du matériau dénudé, le conteneur à dé- chets doit être vidé plus ou moins souvent. Le conteneur à ► Nettoyez les pinces de maintien du conducteur avec un déchets doit être vidé...
  • Seite 73: Lubrifier Le Tambour De Sertissage

    Entretien et nettoyage de la machine automatique 7.8 Lubrifier le tambour de sertissage ► Placez la machine automatique en position de démar- rage. ► Retirez l’unité de transport. ► Graissez le tambour de sertissage sur le point de lubrifi- cation 1, voir Image 7.4. ►...
  • Seite 74: Dépannage

    Dépannage AVERTISSEMENT Risque d’accident mortel par choc élec- trique ! Si le boîtier doit être démonté pour des tra- vaux d’entretien à l’intérieur de la machine automatique, des pièces sans isolation peuvent être touchées. Ces travaux doivent uniquement être effectués par du personnel de service.
  • Seite 75: Signalisations D'erreur

    Dépannage 8.2 Signalisations d'erreur Code d’erreur Signalisation d'erreur Mesure recommandée ► Ouvrez le menu Service/ Fonctionnement pas à pas. Le capot de protection est ouvert pendant ► Appuyez sur la marche avant ou la marche arrière jusqu'à le cycle de sertissage. Cycle de sertis- libérer le conducteur.
  • Seite 76: Pièces D'usure

    Dépannage 8.3 Pièces d'usure ► Retirez les deux paires de couteaux. ► Assemblez chaque nouvelle paire de couteaux de façon Produit Nº de com- à ce que les bords biseautés soient tournés vers l’exté- mande rieur, voir Image 8.2. Couteau à dénuder, 1 jeu 2875560000 Couteau de coupe de douille 2875570000...
  • Seite 77: Remplacer Le Couteau De Coupe De Douilles

    Dépannage 8.5 Remplacer le couteau de coupe de dou- illes ATTENTION Risque de blessure par des lames tran- chantes ! ► Utilisez une petite pince pour le change- ment de couteau. Image 8.4 Remplacez le couteau de coupe de douilles ► Éliminez le couteau démonté dans un contenant spécial.
  • Seite 78: Indicateur D'état

    Dépannage 8.8 Indicateur d'état 8.9 Fonctionnement pas à pas Vous pouvez afficher l'état des entrées, des sorties et de En fonctionnement pas à pas, vous pouvez exécuter pro- différents éléments fonctionnels. Les informations affi- gressivement toutes les positions d’usinage de la machine chées peuvent être importantes pour l’entretien, voir cha- automatique.
  • Seite 79: Mise Hors Service De La Machine Automatique Et Mise Au Rebut

    Mise hors service de la machine automatique et mise au rebut 9.1 Mise hors service de la machine automa- tique ► Éteignez la machine automatique. ► Débranchez la prise de courant. ► Ouvrez le capot de protection. ► Videz le conteneur à déchets et replacez-le dans la ma- chine automatique. ► Fermez le capot de protection. ►...
  • Seite 80 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 81 Contenuto Informazioni su questa documentazione Effettuare pulizia e manutenzione della macchina Effettuare la manutenzione della macchina Avvertenze generali sulla sicurezza Piano di manutenzione Uso previsto Svuotare il contenitore dei rifiuti Materiale lavorabile e forma a crimpare Effettuare la pulizia esterna della macchina Dispositivi di sicurezza Pulire l’interno Personale Pulire e oliare le pinze per conduttori Descrizione dell’apparecchio Pulire il coltello spellafili Dati tecnici...
  • Seite 82: Informazioni Su Questa Documentazione

    Informazioni su questa documentazione Gli avvertimenti nella presente documentazione sono strut- Gli avvertimenti in base alla situazione possono contenere turati in modo diverso a seconda della gravità del pericolo. i seguenti simboli di avvertimento: AVVERTENZA Simbolo Significato Avvertenza di pericolo di alta tensione Possibile pericolo di morte! Gli avvertimenti con la parola segnaletica “Avvertenza”...
  • Seite 83: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    Avvertenze generali sulla sicurezza 2.1 Uso previsto 2.3 Dispositivi di sicurezza La macchina è progettata per eseguire la spellatura e la L’impianto automatico è dotato delle seguenti installazioni crimpatura di conduttori flessibili in un’unica operazione. di sicurezza: La macchina deve essere utilizzata esclusivamente per – calotta di protezione con interruttore di sicurezza intervenire sul materiale di seguito descritto (conduttori e –...
  • Seite 84: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Figura 3.1 Vista frontale Calotta di protezione Maniglia di apertura della calotta di protezione Imbuto per l’inserimento del conduttore Porta bobina Bobina del terminale Cinghia del terminale Display touch Attacco USB PC Targhetta 10 Interruttore ON/OFF 11 Vano fusibile 12 Presa di alimentazione Figura 3.2 Vista posteriore 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 85 Descrizione dell’apparecchio Figura 3.3 Vista interno Unità di trasporto Pinza per conduttori Supporto tagliamanicotto Contenitore dei rifiuti Coltello spellafili Tamburo di crimpatura Tamburo di crimpatura Tamburo di regolazione 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 86: Dati Tecnici

    Descrizione dell’apparecchio 3.1 Dati tecnici Azionamento Motore elettrico Tensione d’alimentazione 100 – 240 V AC Potenza assorbita 100 VA Fusibile (modulo del filtro di rete) 2 x T2AH250V Corrente di cortocircuito massima 1,5 kA (SCCR) Tipo di protezione IP20 Classe di protezione I / Conduttore di protezione Lunghezza di inserimento del condut- 30 mm (1.18") tore Lunghezza di crimpatura 8 mm (0.31") Terminali...
  • Seite 87 Descrizione dell’apparecchio I seguenti simboli sono raffigurati sulla targhetta. Simbolo Significato Previsto solo per l’uso in ambienti interni. Osservare la documentazione Osservare le istruzioni per lo smal- timento Conformità UE 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 88: Trasporto E Posizionamento Della Macchina

    4 Trasporto e posizionamento della macchina 4.1 Luogo di posizionamento 4.5 Collegare e accendere la macchina Il luogo di posizionamento deve soddisfare i seguenti re- ► Posizionare la macchina nella posizione designata. quisiti: ► Inserire il cavo di alimentazione nella presa della mac- – base stabile con superficie diritta, piana (peso della china e collegarlo all’alimentazione elettrica, vedi Figura macchina vedi capitolo 3.1) 3.2, 12.
  • Seite 89: Software Operativo

    Software operativo 5.1 Istruzioni generali per l’uso AVVERTENZA ATTENZIONE Pericolo di morte per scossa elettrica! Il display può subire dei danni! Accendere la macchina solo se il cavo di ali- mentazione non è danneggiato. Il display può essere graffiato da utensili non idonei. ► Utilizzare il display touch con le dita oppure servirsi di una stilo con estremità...
  • Seite 90: Panoramica Del Menu

    Software operativo 5.2 Panoramica del menu Toccare il tasto Home per tornare in qualsiasi momento alla pagina iniziale. Figura 5.4 Menu Servizio Sottome- Schermate e funzioni Figura 5.3 Home page – Avviare la modalità a impulsi Menu Schermate e funzioni Produzione – Visualizzare lo stato di ingressi/uscite –...
  • Seite 91: Modificare Lingua

    Software operativo 5.4 Modificare lingua 5.7 Cambiare la tipologia di utente ► Aprire il menu Impostazioni, vedi Figura 5.5 Quando si accende la macchina, si attiva la tipologia di utente operatore. Nel software operativo sono previsti tre ► Toccare sulla lingua desiderata. Il software operativo passa alla lingua desiderata.
  • Seite 92: Visualizzare Le Informazioni Relative All'apparecchio

    Software operativo 5.8 Visualizzare le informazioni relative 5.9 Reimpostare il contatore pezzi giornali- all’apparecchio L’operatore può visualizzare le informazioni relative all’ap- ► Aprire il menu Informazioni. parecchio. ► Aprire il menu Informazioni. Figura 5.9 Menu Informazioni Figura 5.8 Menu Informazioni ► Per reimpostare il contatore pezzi giornalieri, toccare su Reset. Il contatore pezzi giornalieri è...
  • Seite 93: Struttura E Diritti Di Accesso Del Software Operativo

    Software operativo 5.10 Struttura e diritti di accesso del software operativo Diritti di ac- Sottomenu livello Descrizione cesso Produzione Sezione trasversale / stato Operatore Operatore / contatore pezzi Impostazione Operatore Impostare la visualizzazione della sezione del conduttore 1/2 Sezione Operatore Impostare la lingua 1/2 Lingua Operatore Il sensore iniziale va azionato più a lungo: sì/no 2/2 Monitoraggio iniziale Operatore Suono del display touch: sì/no...
  • Seite 94: Operare La Macchina

    Operare la macchina Presupposto: la macchina è stata configurata e collegata, Il primo manicotto della cinghia del terminale come descritto in vedi capitolo 4. deve sporgere dall’unità di trasporto, vedi Figura 6.3. 6.1 Inserire i terminali ► Verificare la posizione corretta tirando prudentemente la cinghia del terminale.
  • Seite 95: Accendere La Macchina

    Operare la macchina ► Tenere il conduttore leggermente teso. ► Una volta completata la modifica, estrarre il conduttore modificato. 6.6 Spia di servizio All’accensione della macchina, la spia di servizio lampeg- gia. Un breve tocco sul display touch consente di tacitare la notifica. La macchina è poi operativa. Per conservare il più...
  • Seite 96: Effettuare Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Effettuare pulizia e manutenzione della macchina 7.1 Effettuare la manutenzione della macchi- Per garantire un funzionamento ineccepibile, eseguire innanzitutto tutti i lavori di manutenzione descritti con gli intervalli indicati, vedi capitolo 7.2. Per poter raggiungere bene tutte le aree all’inter- no della macchina, rimuovere il contenitore dei rifiuti all’inizio dei lavori di manutenzione. Reinse- rirlo dopo aver ultimato i lavori.
  • Seite 97: Piano Di Manutenzione

    Effettuare pulizia e manutenzione della macchina 7.2 Piano di manutenzione Figura 7.1 Panoramica dei punti di manutenzione Punto di manutenzione Intervallo / Operazione di manutenzione Quotidianamente Capitolo Svuotare il contenitore dei rifiuti Settimanalmente Effettuare la pulizia esterna della macchina Pulire l’interno Pulire le pinze per conduttori Verificare e pulire il coltello spellafili Mensilmente Lubrificare le pinze per conduttori Lubrificare il tamburo di crimpatura Lubrificare l’azionamento del coltello spellafili Semestralmente...
  • Seite 98: Svuotare Il Contenitore Dei Rifiuti

    Effettuare pulizia e manutenzione della macchina 7.3 Svuotare il contenitore dei rifiuti 7.6 Pulire e oliare le pinze per conduttori In base allo spessore del materiale isolante, il contenitore ► Pulire le pinze per conduttori con un pennello. dei rifiuti va svuotato a intervalli differenti. Svuotare il con- ► Rimuovere i resti di taglio con una pinzetta. tenitore dei rifiuti anche prima di ogni trasporto o spedizio- ►...
  • Seite 99: Lubrificare Il Tamburo Di Crimpatura

    Effettuare pulizia e manutenzione della macchina 7.8 Lubrificare il tamburo di crimpatura 7.10 Lubrificare l’albero di trasmissione ► Portare la macchina nella posizione iniziale. ► Rimuovere polvere e sostanze solide dall’albero di tra- ► Rimuovere l’unità di trasporto. smissione. ► Fissare il tamburo di crimpatura al punto di lubrificazione ► Lubrificare l’albero di trasmissione nei punti indicati, vedi 1, vedi Figura 7.4.
  • Seite 100: Risoluzione Delle Disfunzioni

    Risoluzione delle disfunzioni AVVERTENZA Pericolo di morte per scossa elettrica! Se nell’ambito di lavori di manutenzione all’interno della macchina occorre smontare la custodia, non vanno toccate le parti iso- late. Questi lavori possono essere eseguiti esclusivamente dal personale di servizio. ► Spegnere la macchina. ►...
  • Seite 101: Messaggi Di Errore

    Risoluzione delle disfunzioni 8.2 Messaggi di errore Codice errore Messaggio di errore Misura consigliata ► Aprire il menu Servizio /Modalità a impulsi. La calotta di protezione si apre durante ► Avanzare e retrocedere finché il conduttore non viene libe- il ciclo di crimpatura. Ciclo di crimpatura rato.
  • Seite 102: Parti Soggette Ad Usura

    Risoluzione delle disfunzioni 8.3 Parti soggette ad usura ► Rimuovere le due coppie di lame. ► Assemblare ogni nuova coppia di lame in modo che i Prodotto N° ordine bordi smussati puntino verso l’esterno, vedi Figura 8.2. Coltello spellafili, 1 kit 2875560000 Taglia manicotto 2875570000 8.4 Sostituire il coltello spellafili...
  • Seite 103: Rimuovere Il Terminale

    Risoluzione delle disfunzioni 8.7 Sostituire i fusibili ► Rimuovere la vite di fissaggio del porta lama, vedi Figu- ra 8.3. ► Accertarsi che la macchina sia spenta. ► Rimuovere la spina di alimentazione. ► Estrarre il vano fusibili con un cacciavite a taglio, vedi Figura 8.5, 1.
  • Seite 104: Modalità A Impulsi

    Risoluzione delle disfunzioni 8.9 Modalità a impulsi Nella modalità a impulsi è possibile spostarsi passo passo in tutte le posizioni di lavorazione della macchina. L’opera- tore può controllare solo l’avanzamento; l’installatore tutte e due le direzioni. ► Aprire il menu Servizio/Modalità a impulsi. Figura 8.7 Modalità...
  • Seite 105: Mettere La Macchina Fuori Servizio E Smaltirla

    Mettere la macchina fuori servizio e smaltirla 9.1 Mettere fuori servizio la macchina ► Spegnere la macchina. ► Staccare la spina. ► Aprire la calotta di protezione. ► Svuotare il contenitore dei rifiuti e riposizionarlo nella macchina. ► Chiudere la calotta di protezione. ► Confezionare la macchina nella confezione originale. La macchina è...
  • Seite 106 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 107 Contenido Sobre esta documentación Mantenimiento y limpieza de la máquina Mantenimiento de la máquina Indicaciones generales de seguridad Plan de mantenimiento Uso previsto Vaciar el depósito de residuos Material y forma de crimpado procesables Limpiar la máquina externamente Dispositivos de seguridad Limpieza del compartimento interior Personal Limpiar y lubricar las pinzas de sujeción del conductor Descripción del aparato...
  • Seite 108: Sobre Esta Documentación

    Sobre esta documentación Las indicaciones de advertencia incluidas en esta docu- Las advertencias que hacen referencia a situaciones pue- mentación se han diseñado de acuerdo con la gravedad den incluir los siguientes símbolos de advertencia: del riesgo. Símbolo Significado ADVERTENCIA Advertencia de tensión eléctrica peligrosa ¡Riesgo de muerte! Las indicaciones con la palabra "Adverten-...
  • Seite 109: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad 2.1 Uso previsto 2.3 Dispositivos de seguridad La máquina automática ha sido diseñada para desaislar La máquina automática está equipada con los siguientes y crimpar conductores flexibles en una misma operación. dispositivos de seguridad: La máquina automática debe usarse exclusivamente para –...
  • Seite 110: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Imagen 3.1 Vista frontal Capota protectora Palanca para abrir la capota protectora Inserción de cable Portarrollos Rollo de terminales tubulares Cinta de terminales tubulares Pantalla táctil Conexión USB para PC Placa de características 10 Interruptor de encendido/apagado 11 Portafusibles 12 Toma de corriente Imagen 3.2 Vista posterior...
  • Seite 111 Descripción del aparato Imagen 3.3 Vista del compartimento interior Unidad de transporte Pinza de sujeción del conductor Soporte cuchilla de corte de terminal Depósito de residuos Cuchilla pelacables Tambor de crimpado tambor de crimpado Tambor de ajuste 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 112: Datos Técnicos

    Descripción del aparato 3.1 Datos técnicos Accionamiento Motor eléctrico Tensión de alimentación 100 – 240 V AC Potencia admitida 100 VA Fusible (módulo de filtro de alimentación) 2 x T2AH250V Corriente de cortocircuito máxima (SCCR) 1,5 kA Nivel de protección IP20 Tipo de protección I / cable de tierra Longitud de inserción de cable 30 mm (1.18") Longitud de prensado 8 mm (0.31")
  • Seite 113 Descripción del aparato Los siguientes símbolos se muestran en la placa de carac- terísticas. Símbolo Significado Usar solo en interiores Tenga en cuenta la documentación Tenga en cuenta las indicaciones de eliminación Conformidad UE 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 114: Posicionar Y Montar La Máquina Automática

    4 Posicionar y montar la máquina automática 4.1 Lugar de instalación 4.5 Conectar y encender la máquina au- tomática El lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisi- tos: ► Coloque la máquina automática en el emplazamiento – La base debe ser estable, con una superficie recta y previsto.
  • Seite 115: Software De Uso

    Software de uso 5.1 Indicaciones generales de empleo ADVERTENCIA ATENCIÓN ¡Riesgo de muerte por descarga eléctri- ¡El display puede resultar dañado! Encienda la máquina automática solo si el El display puede resultar dañado si se usa una herra- cable de alimentación está en perfecto esta- mienta inadecuada.
  • Seite 116: Resumen De Menús

    Software de uso 5.2 Resumen de menús Pulse el botón de inicio para regresar en cualquier momen- to a la página de inicio. Imagen 5.4 Menú Servicio Submenú Indicaciones y funciones – Iniciar operación por pulsación Imagen 5.3 Página de inicio Menú Indicaciones y funciones – Mostrar estado de entradas/salidas Producción –...
  • Seite 117: Modificar Idioma

    Software de uso 5.4 Modificar idioma 5.7 Cambiar tipo de usuario ► Abra el menú Ajustes, véase Imagen 5.5 Al encender la máquina automática se encuentra activa- do el tipo de usuario Operario. En el software de manejo ► Pulse el idioma deseado. El software cambia al idioma seleccionado.
  • Seite 118: Mostrar Información Del Aparato

    Software de uso 5.8 Mostrar información del aparato 5.9 Poner a cero el contador diario El operario puede consultar la información del aparato. ► Abra el menú Info. ► Abra el menú Info. Imagen 5.9 Menú Info Imagen 5.8 Menú Info ► Para poner a cero el contador diario, pulse Reset. El contador diario se pone a cero.
  • Seite 119: Estructura Y Derechos De Acceso Del Software

    Software de uso 5.10 Estructura y derechos de acceso del software Derechos de Submenú 2° nivel Descripción acceso Producción Sección / Estado / Operario Indicación durante el servicio, modificaciones menú ajustes Contador Instalación Operario Ajustar la indicación de sección del conductor 1/2 sección Operario Configurar idioma 1/2 Idioma Operario Pulsación prolongada del sensor de inicio: Sí/No 2/2 Supervisión de inicio Operario...
  • Seite 120: Manejar La Máquina Automática

    Manejar la máquina automática Requisito: la máquina automática ha sido colocada y co- El primer terminal de la cinta de terminales tubu- nectada como se describe en véase capítulo 4. lares debe asomar fuera de la unidad de trans- porte, véase Imagen 6.3. 6.1 Insertar terminal tubular ►...
  • Seite 121: Encender La Máquina Automática

    Manejar la máquina automática 40 mm Imagen 6.6 Introducir correctamente el conductor ► Introduzca un conductor en la inserción. ► Ejerza una cierta tensión de tracción sobre el conductor. ► En cuanto finalice el mecanizado, extraiga el conductor. Imagen 6.5 Retirar terminales tubulares 6.6 Indicación de servicio ►...
  • Seite 122: Mantenimiento Y Limpieza De La Máquina

    Mantenimiento y limpieza de la máquina 7.1 Mantenimiento de la máquina Para garantizar el funcionamiento perfecto de la máquina, deben ejecutarse los trabajos de mantenimiento descritos en los intervalos indicados, véase capítulo 7.2. Para poder acceder fácilmente a todas las partes interiores de la máquina, debe retirar el depósi- to de residuos al comenzar con los trabajos de mantenimiento.
  • Seite 123: Plan De Mantenimiento

    Mantenimiento y limpieza de la máquina 7.2 Plan de mantenimiento Imagen 7.1 Resumen de los puntos de mantenimiento Punto de mantenimiento Intervalo / tarea de mantenimiento A diario Capítulo Vaciar el depósito de residuos Cada semana Limpiar la máquina externamente Limpiar el compartimento interior Limpiar las pinzas de sujeción del conductor Comprobar y limpiar las cuchillas pelacables Cada mes Lubricar las pinzas de sujeción del conductor...
  • Seite 124: Vaciar El Depósito De Residuos

    Mantenimiento y limpieza de la máquina 7.3 Vaciar el depósito de residuos 7.6 Limpiar y lubricar las pinzas de sujeción del conductor La frecuencia de vaciado del depósito de residuos de- penderá del grosor del material desaislado. El depósito ► Limpie las pinzas de sujeción del conductor con un pin- de residuos también debe vaciarse antes de transportar o cel.
  • Seite 125: Lubricar El Tambor De Crimpado

    Mantenimiento y limpieza de la máquina 7.8 Lubricar el tambor de crimpado 7.10 Lubricar el eje motriz ► Ponga la máquina automática en la posición de inicio. ► Retire el polvo y las sustancias sólidas del eje motriz. ► Retire la unidad de transporte. ► Lubrique el eje motriz en los puntos señalados, véase ►...
  • Seite 126: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas ADVERTENCIA ¡Riesgo de muerte por descarga eléctri- Si es necesario desmontar la caja de la má- quina para realizar los trabajos de servicio en el compartimento interior, pueden tocarse piezas no aisladas. Estos trabajos deben ser realizados exclusivamente por el personal de servicio.
  • Seite 127: Mensajes De Error

    Resolución de problemas 8.2 Mensajes de error Código de Mensaje de error Medidas recomendadas error ► Abra el menú Servicio/Operación por pulsación. La capota protectora se abre durante el ► Haga avanzar o retroceder la máquina hasta que se libere ciclo de crimpado. Ciclo de crimpado no el conductor.
  • Seite 128: Piezas De Desgaste

    Resolución de problemas 8.3 Piezas de desgaste ► Retire ambos pares de cuchillas. ► Coloque cada nueva pareja de cuchillas, de forma que Producto N.° de pedido los cantos biselados apunten hacia fuera, véase Imagen Cuchillas pelacables, 1 juego 2875560000 Cuchilla cortadora de terminal 2875570000 8.4 Sustitución de las cuchillas pelacables PRECAUCIÓN...
  • Seite 129: Retirar Terminales Tubulares

    Resolución de problemas 8.7 Cambiar fusibles ► Retire el tornillo de fijación del portacuchillas, véase Imagen 8.3. ► Asegúrese de que la máquina está apagada. ► Desenchufe la clavija de alimentación. ► Abra el compartimento de los fusibles haciendo palanca con un destornillador de punta plana, véase Imagen 8.5, Imagen 8.3 Retirar el portacuchillas Imagen 8.5...
  • Seite 130: Operación Por Pulsación

    Resolución de problemas 8.9 Operación por pulsación En el modo de operación por pulsación puede recorrer paso a paso todas las posiciones de mecanizado de la máquina. Como operario solo puede ejecutar movimientos de avance, como ajustador puede ejecutar movimientos en ambos sentidos.
  • Seite 131: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación De La Máquina

    Puesta fuera de servicio y eliminación de la máquina 9.1 Puesta fuera de servicio de la máquina ► Apague la máquina automática. ► Desenchufe la clavija de alimentación. ► Abra la capota protectora. ► Vacíe el depósito de residuos y colóquelo de nuevo en la máquina. ► Cierre la capota protectora. ► Empaquete la máquina en su embalaje original. La máquina está...
  • Seite 132 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 133 Índice Sobre esta documentação Limpar e fazer a manutenção à máquina Fazer a manutenção à máquina Indicações gerais de segurança Plano de manutenção Utilização correta Esvaziar recipiente Material processado e forma de crimpar Limpar máquina por fora Dispositivos de segurança Limpar interior Pessoal Limpar e lubrificar pinças de fixação de condutores Descrição do aparelho Limpar lâmina desencapadora Dados técnicos...
  • Seite 134: Sobre Esta Documentação

    Sobre esta documentação As indicações de aviso nesta documentação são constituí- As indicações de aviso relativas a situações podem conter dos de acordo com a gravidade do perigo. os seguintes símbolos de aviso: ADVERTÊNCIA Símbolo Significado Aviso contra tensão elétrica perigosa Perigo de vida! Indicações com a palavra de sinalização “Advertência”...
  • Seite 135: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações gerais de segurança 2.1 Utilização correta 2.3 Dispositivos de segurança A máquina destina-se a desencapar e crimpar condutores A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de flexíveis numa etapa de trabalho. Com a máquina só pode segurança: processar o material abaixo descrito (condutores e pontei- –...
  • Seite 136: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Imagem 3.1 Vista frontal Capa de proteção Pega para abrir a capa de proteção Funil de introdução de condutores Suporte de rolos Rolo de ponteiras Cinta de ponteiras Ecrã tátil Ligação USB PC Placa de características 10 Interruptor ligar/desligar 11 Compartimento de fusíveis 12 Entrada de alimentação Imagem 3.2...
  • Seite 137 Descrição do aparelho Imagem 3.3 Vista interior Unidade de transporte Pinça de fixação de condutores Suporte de lâmina de corte de manga Recipiente Lâmina desencapadora Tambor de crimpagem tambor de crimpagem Tambor de ajuste 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 138: Dados Técnicos

    Descrição do aparelho 3.1 Dados técnicos Acionamento Motor elétrico Tensão de alimentação 100 – 240 V AC Consumo 100 VA Fusível (módulo de filtro de rede) 2 x T2AH250V Máxima corrente de curto-circuito 1,5 kA (SCCR) Tipo de proteção IP20 Classe de proteção I / condutor de proteção Comprimento de introdução de condu- 30 mm (1.18") tores...
  • Seite 139 Descrição do aparelho Os seguintes símbolos estão ilustrados na placa de carac- terísticas. Símbolo Significado Destina-se a espaços fechados Observar documentação Observar as indicações de elimina- ção Conformidade UE 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 140: Local De Instalação

    4 Transportar e instalar máquina 4.1 Local de instalação 4.5 Ligar a máquina à corrente e ligar O local de instalação tem de cumprir os seguintes requisi- ► Instale a máquina no local previsto. tos: ► Insira o cabo de rede na entrada de alimentação da –...
  • Seite 141 Software de comando 5.1 Indicações gerais de utilização ADVERTÊNCIA ATENÇÃO Perigo de vida por choque elétrico! O ecrã pode ser danificado! Ligue a máquina somente, se o cabo de liga- ção não apresentar danos. O ecrã pode ficar arranhado se usar ferramenta inade- quada. ► Use o ecrã tátil com o dedo ou uma caneta com cabe- ►...
  • Seite 142 Software de comando 5.2 Menu Vista geral Toque no botão Home para mudar para a página inicial sempre que quiser. Imagem 5.4 Menu Assistência Submenu Indicações e funções – Iniciar modo intermitente Imagem 5.3 Página inicial Menu Indicações e funções – Mostrar estado entradas/saídas Produção (Production) – Corte transversal ajustado –...
  • Seite 143: Definir Sons Das Teclas

    Software de comando 5.4 Alterar idioma 5.7 Mudar tipo de utilizador ► Abra o menu Configurações (Settings), ver Imagem Sempre que ligar a máquina, o tipo de utilizador Operador (Operator) está ativo. No software de comando estão pre- ► Toque no idioma pretendido. vistos três tipos de utilizador com diferentes autorizações. O software de comando muda para o idioma pretendido.
  • Seite 144: Mostrar Informações Do Aparelho

    Software de comando 5.8 Mostrar informações do aparelho 5.9 Repor contador de peças diárias Como operador pode mostrar as informações do aparelho. ► Abra o menu Informação (Info). ► Abra o menu Informação (Info). Imagem 5.9 Menu Informação Imagem 5.8 Menu Informação ► Para repor o contador de peças diárias, toque em Re- set.
  • Seite 145 Software de comando 5.10 Estrutura e direitos de acesso do software de comando Direitos de Submenu 2. Nível Descrição acesso Produção (Production) Corte transversal / Estado Operador Indicação durante a operação, alterações menu configurações / Contador de peças Configuração (Settings) Operador Ajustar indicação do corte transversal 1/2 Corte transversal Operador Definir idioma 1/2 Idioma 2/2 Monitorização de Operador Sensor inicial tem de ser acionado mais tempo: Sim/Não...
  • Seite 146 Operar máquina Condição: A máquina foi instalada e ligada, conforme des- A primeira manga da cinta de ponteiras tem de crito em ver capítulo 4. sobressair da unidade de transporte, ver Ima- gem 6.3. 6.1 Inserir ponteiras ► Verifique o assentamento correto, puxando cuidadosa- mente pela cinta de ponteiras.
  • Seite 147 Operar máquina ► Insira um condutor no funil de introdução. ► Segure no condutor. ► Assim que o processamento terminar, puxe o condutor processado para fora. 6.6 Indicação de assistência Ao ligar a máquina, a indicação de assistência pisca. Se tocar uma vez brevemente no ecrã...
  • Seite 148 Limpar e fazer a manutenção à máquina 7.1 Fazer a manutenção à máquina Para garantir um funcionamento otimizado, é necessário executar os trabalhos de manutenção descritos nos inter- valos especificados, ver capítulo 7.2. Para chegar a todas as áreas dentro da má- quina, devia remover o recipiente no início dos trabalhos de manutenção.
  • Seite 149: Plano De Manutenção

    Limpar e fazer a manutenção à máquina 7.2 Plano de manutenção Imagem 7.1 Vista geral dos pontos de manutenção Ponto de manutenção Intervalo / Atividade de manutenção Diariamente Capítulo Esvaziar recipiente Semanal Limpar máquina por fora Limpar interior Limpar pinças de fixação de condutores Verificar e limpar lâmina desencapadora Mensal Lubrificar pinças de fixação de condutores Lubrificar tambor de crimpagem Lubrificar acionamento lâmina desencapadora Semestral...
  • Seite 150 Limpar e fazer a manutenção à máquina 7.3 Esvaziar recipiente condutores Dependendo da espessura do material desencapado, o re- ► Limpe as pinças de fixação de condutores com um pin- cipiente tem de ser esvaziado em intervalos diferenciados. cel. O recipiente também tem de ser esvaziado antes de ser ►...
  • Seite 151 Limpar e fazer a manutenção à máquina 7.8 Lubrificar tambor de crimpagem 7.10 Lubrificar eixo de acionamento ► Ponha máquina na posição de arranque. ► Remova pó e matéria sólida do eixo de acionamento. ► Remova a unidade de transporte. ► Lubrifique o eixo de acionamento nos pontos indicados, ► Lubrifique o tambor de crimpagem no ponto de lubrifica- ver Imagem 7.6.
  • Seite 152: Resolução De Falhas

    Resolução de falhas ADVERTÊNCIA Perigo de vida por choque elétrico! Se, para efeitos de trabalhos de assistência no interior, for necessário desmontar a caixa da máquina, não se podem tocar nas peças isoladas. Estes trabalhos só podem ser exe- cutados pelo pessoal de assistência. ►...
  • Seite 153: Mensagens De Erro

    Resolução de falhas 8.2 Mensagens de erro Código de Mensagem de erro Medida recomendada erro ► Abra o menu Assistência (Service)/Modo intermitente A capa de proteção é aberta durante o (Step mode). ciclo de crimpagem. Ciclo de crimpagem ► Toque em avançar ou recuar até o condutor ficar livre. não terminado.
  • Seite 154: Peças De Desgaste

    Resolução de falhas 8.3 Peças de desgaste ► Junte cada novo par de lâminas, de modo que as ares- tas biseladas apontem para fora, ver Imagem 8.2. Produto Encomenda n.º Lâmina desencapadora, 1 conjunto 2875560000 Lâmina de corte de manga 2875570000 8.4 Trocar lâmina desencapadora CUIDADO Perigo de ferimentos devido lâminas afiadas!
  • Seite 155 Resolução de falhas 8.7 Trocar fusíveis ► Retire o parafuso de fixação do suporte de lâminas de corte, ver Imagem 8.3. ► Assegure-se de que a máquina está desligada. ► Remova a ficha. ► Alavanque o compartimento de fusíveis com uma chave de fendas, ver Imagem 8.5, 1. Imagem 8.5 Abrir compartimento de fusíveis Imagem 8.3...
  • Seite 156 Resolução de falhas 8.9 Modo intermitente No modo intermitente pode iniciar progressivamente todas as posições de processamento da máquina. Como opera- dor, pode apenas ativar o movimento de avanço, e como configurador pode deslocar em ambas as direções. ► Abra o menu Assistência (Service)/Modo intermitente (Step mode).
  • Seite 157 Colocar a máquina fora de serviço e eliminar 9.1 Colocar a máquina fora de serviço ► Desligue a máquina. ► Puxe a ficha da rede. ► Abra a capa de proteção. ► Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo na máquina. ► Feche a capa de proteção. ► Embale a máquina na embalagem original. A máquina está...
  • Seite 158 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 159: Spis Treści

    Spis treści Informacje dotyczące niniejszej dokumentacji Konserwacja i czyszczenie automatu Konserwacja automatu Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Harmonogram konserwacji Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Opróżnianie pojemnika na odpady Nadający się do obróbki materiał i kształt zacisku Czyszczenie automatu z zewnątrz Zabezpieczenia Czyszczenie wnętrza Personel Czyszczenie i oliwienie szczypiec przytrzymujących Opis urządzenia przewód Dane techniczne Czyszczenie noża do ściągania izolacji Tabliczka znamionowa Smarowanie bębna zaciskowego...
  • Seite 160: Informacje Dotyczące Niniejszej Dokumentacji

    Informacje dotyczące niniejszej dokumentacji Wskazówki ostrzegawcze w niniejszej dokumentacji zosta- Wskazówki ostrzegawcze – w zależności od sytuacji – ły sklasyfikowane w zależności od stopnia zagrożenia. mogą zawierać następujące symbole ostrzegawcze: OSTRZEŻENIE Symbol Znaczenie Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię- Możliwe niebezpieczeństwo utraty ży- ciem elektrycznym cia! Wskazówki opatrzone hasłem „Ostrzeżenie”...
  • Seite 161: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2.3 Zabezpieczenia Automat jest przeznaczony do ściągania izolacji i zaciska- Automat jest wyposażony w następujące zabezpieczenia: nia końcówek przewodów elastycznych w jednym cyklu – osłona ochronna z wyłącznikiem bezpieczeństwa roboczym. W automacie można poddawać obróbce tylko – wtyczka sieciowa opisany poniżej materiał...
  • Seite 162: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Ilustr. 3.1 Widok z przodu Osłona ochronna Uchwyt do otwierania osłony ochronnej Lejek do wprowadzania przewodu Uchwyt krążka Krążek na tulejki kablowe Pasek z tulejkami kablowymi Wyświetlacz dotykowy Port USB PC Tabliczka znamionowa 10 Włącznik/wyłącznik 11 Schowek bezpiecznikowy 12 Gniazdo do zasilania z sieci Ilustr.
  • Seite 163 Opis urządzenia Ilustr. 3.3 Widok wnętrza Jednostka transportująca Szczypce przytrzymujące przewód Uchwyt noża do rozcinania tulejek Pojemnik na odpady Nóż do ściągania izolacji Bęben zaciskowy bębna zaciskowego Bęben nastawczy 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 164: Dane Techniczne

    Opis urządzenia 3.1 Dane techniczne Napęd Silnik elektryczny Napięcie zasilające 100 – 240 V AC Pobór mocy 100 VA Bezpiecznik (moduł filtra sieciowego) 2 x T2AH250V Maksymalny prąd zwarciowy (SCCR) 1,5 kA Stopień ochrony IP20 Klasa ochrony I / przewód ochronny Długość wprowadzanego przewodu 30 mm (1.18") Długość zacisku 8 mm (0.31") Tulejki kablowe 0,5 ...
  • Seite 165 Opis urządzenia Następujące symbole zostały przedstawione na tabliczce znamionowej. Symbol Znaczenie Tylko do użytku w pomieszczeniach Przestrzegać dokumentacji Przestrzegać wskazówek dotyczą- cych utylizacji Zgodność UE 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 166: Transport I Ustawienie Automatu

    4 Transport i ustawienie automatu 4.1 Miejsce ustawienia 4.5 Podłączenie i włączenie automatu Miejsce ustawienia musi spełniać następujące wymagania: ► Ustawić automat w przewidzianym miejscu. – stabilne podłoże o prostej, równej powierzchni (ciężar ► Wetknąć przewód zasilający w gniazdo do zasilania z automatu patrz rozdział 3.1) sieci w automacie i podłączyć go do zasilania elektrycz- –...
  • Seite 167: Oprogramowanie Obsługowe

    Oprogramowanie obsługowe 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące obsługi OSTRZEŻENIE UWAGA Ryzyko utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym! Wyświetlacz może ulec uszkodzeniu! Automat można włączyć tylko wtedy, gdy Użycie nieodpowiedniego narzędzia może porysować przewód zasilający jest nieuszkodzony. ekran wyświetlacza. ► Do obsługi wyświetlacza dotykowego należy używać ►...
  • Seite 168: Przegląd Menu

    Oprogramowanie obsługowe 5.2 Przegląd menu Naciśnięcie przycisku Home umożliwia w każdej chwili po- wrót do strony startowej. Ilustr. 5.4 Menu serwisu Podmenu Wskazania i funkcje – uruchomienie trybu krokowego Ilustr. 5.3 Strona startowa Menu Wskazania i funkcje – wyświetlenie statusu wejść/wyjść Produkcja (Production) – ustawiony przekrój poprzeczny – status automatu –...
  • Seite 169: Zmiana Języka

    Oprogramowanie obsługowe 5.7 Zmiana typu użytkownika ► Nacisnąć preferowaną jednostkę miary. Przy każdym włączeniu automatu aktywny jest typ użyt- 5.4 Zmiana języka kownika Operator. W oprogramowaniu obsługowym do- stępne są trzy typy użytkownika o różnych uprawnieniach. ► Otworzyć menu Ustawienia (Settings), patrz Ilustr. 5.5 ►...
  • Seite 170: Wyświetlenie Informacji O Urządzeniu

    Oprogramowanie obsługowe 5.8 Wyświetlenie informacji o urządzeniu 5.9 Reset dziennego licznika sztuk Jako operator można wyświetlać informacje o urządzeniu. ► Otworzyć menu Informacja (Info). ► Otworzyć menu Informacja (Info). Ilustr. 5.9 Menu informacji Ilustr. 5.8 Menu informacji ► Aby zresetować dzienny licznik sztuk, należy nacisnąć Reset. Parametr Znaczenie Dzienny licznik sztuk zostaje wyzerowany. Wersja oprogramo- Wersja oprogramowania operacyjnego wania...
  • Seite 171: Struktura I Uprawnienia Dostępu Oprogramowania Obsługowego

    Oprogramowanie obsługowe 5.10 Struktura i uprawnienia dostępu oprogramowania obsługowego Uprawnienia Podmenu Drugi poziom Opis dostępu Produkcja (Production) Przekrój poprzeczny / Operator Wyświetlanie podczas eksploatacji, zmiany menu ustawień status / licznik sztuk Ustawienie (Settings) Operator Ustawienie wyświetlania przekroju poprzecznego przewodu 1/2 Przekrój poprzeczny Operator Ustawienie języka 1/2 Język Operator Czujnik startowy musi być dłużej aktywowany: tak/nie 2/2 Kontrola startowa Operator Wyświetlacz dotykowy: tak/nie...
  • Seite 172: Obsługa Automatu

    Obsługa automatu Warunek: automat został ustawiony i podłączony zgodnie z Pierwsza tulejka paska z tulejkami kablowymi opisem w patrz rozdział 4. musi wystawać z jednostki transportującej, patrz Ilustr. 6.3. 6.1 Włożenie tulejek kablowych ► Sprawdzić prawidłowe zamocowanie, ostrożnie pociąga- jąc za pasek z tulejkami kablowymi. ►...
  • Seite 173: Włączenie Automatu

    Obsługa automatu ► Wprowadzić przewód do przeznaczonego do tego celu lejka. ► Przewód powinno się trzymać lekko naprężony. ► Po zakończeniu obróbki należy od razu wyciągnąć obro- biony przewód. 6.6 Komunikat serwisowy Podczas włączania automatu pojawia się komunikat ser- wisowy. Aby potwierdzić komunikat, wystarczy raz krótko nacisnąć...
  • Seite 174: Konserwacja I Czyszczenie Automatu

    Konserwacja i czyszczenie automatu 7.1 Konserwacja automatu Aby zagwarantować prawidłową eksploatację, należy wy- konać opisane prace konserwacyjne z zachowaniem poda- nych interwałów, patrz rozdział 7.2. Aby zapewnić sobie dobry dostęp do wszystkich obszarów wewnątrz automatu, w pierwszej kolej- ności przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych powinno się usunąć pojemnik na odpady. Należy pamiętać...
  • Seite 175: Harmonogram Konserwacji

    Konserwacja i czyszczenie automatu 7.2 Harmonogram konserwacji Ilustr. 7.1 Przegląd punktów konserwacji Punkt konserwacji Interwał / czynność w ramach konserwacji Codziennie Rozdział Opróżnić pojemnik na odpady Co tydzień Wyczyścić automat z zewnątrz Wyczyścić wnętrze Wyczyścić szczypce przytrzymujące przewód Skontrolować i wyczyścić nóż do ściągania izolacji Co miesiąc Przesmarować szczypce przytrzymujące przewód Przesmarować bęben zaciskowy Przesmarować...
  • Seite 176: Opróżnianie Pojemnika Na Odpady

    Konserwacja i czyszczenie automatu 7.3 Opróżnianie pojemnika na odpady 7.6 Czyszczenie i oliwienie szczypiec przytrzymujących przewód W zależności od grubości materiału, z którego usuwana jest izolacja, należy z odpowiednią częstotliwością opróż- ► Szczypce przytrzymujące przewód wyczyścić przy po- niać pojemnik na odpady. Pojemnik na odpady należy rów- mocy pędzelka. nież opróżnić przed każdym transportem lub wysyłką. ►...
  • Seite 177: Smarowanie Bębna Zaciskowego

    Konserwacja i czyszczenie automatu 7.8 Smarowanie bębna zaciskowego 7.10 Smarowanie wałka napędowego ► Przestawić automat w pozycję startową. ► Usunąć kurz / pył i ciała stałe z wałka napędowego. ► Wyjąć jednostkę transportującą. ► Przesmarować wałek napędowy w zaznaczonych miej- ► Przesmarować bęben zaciskowy w punkcie smarowania scach, patrz Ilustr.
  • Seite 178: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek OSTRZEŻENIE Ryzyko utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym! W przypadku konieczności demontażu obu- dowy w celu przeprowadzenia prac serwi- sowych wewnątrz automatu istnieje ryzyko dotknięcia części nieizolowanych. Prace te może wykonać tylko personel serwisowy. ► Wyłączyć automat. ► Odłączyć wtyczkę sieciową. Jeżeli nie uda się...
  • Seite 179: Komunikaty Błędów

    Usuwanie usterek 8.2 Komunikaty błędów Kod błędu Komunikat błędu Zalecane działanie ► Otworzyć menu Serwis (Service)/Tryb krokowy (Step Osłona ochronna zostaje otwarta pod- mode). czas cyklu zaciskania. Cykl zaciskania ► Wykonać ruch w trybie krokowym do przodu lub wstecz w nie został zakończony. celu uwolnienia przewodu. ►...
  • Seite 180: Części Zużywalne

    Usuwanie usterek 8.3 Części zużywalne ► Każdą nową parę noży należy złożyć tak, aby ścięte kra- wędzie były zwrócone na zewnątrz, patrz Ilustr. 8.2. Produkt Numer zamó- wienia Nóż do ściągania izolacji, 1 zestaw 2875560000 Nóż do rozcinania tulejek 2875570000 8.4 Wymiana noża do ściągania izolacji OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Seite 181: Usuwanie Tulejki Kablowej

    Usuwanie usterek 8.7 Wymiana bezpieczników ► Usunąć śrubę mocującą uchwytu noża do rozcinania, patrz Ilustr. 8.3. ► Upewnić się, że automat jest wyłączony. ► Wyjąć wtyczkę z sieci. ► Wyciągnąć schowek bezpiecznikowy przy użyciu wkrę- taka płaskiego, patrz Ilustr. 8.5, 1. Ilustr. 8.5 Otwarcie schowka bezpiecznikowego Ilustr.
  • Seite 182: Tryb Krokowy

    Usuwanie usterek 8.9 Tryb krokowy W trybie krokowym istnieje możliwość stopniowego przesu- nięcia we wszystkie pozycje obróbki automatu. Jako ope- rator można inicjować tylko ruch do przodu, jako ustawiacz możliwy jest przesuw w obu kierunkach. ► Otworzyć menu Serwis (Service)/Tryb krokowy (Step mode).
  • Seite 183: Wyłączenie Automatu Z Eksploatacji I Utylizacja

    Wyłączenie automatu z eksploatacji i utylizacja 9.1 Wyłączenie automatu z eksploatacji ► Wyłączyć automat. ► Odłączyć wtyczkę sieciową. ► Otworzyć osłonę ochronną. ► Opróżnić pojemnik na odpady i ponownie umieścić go w automacie. ► Zamknąć osłonę ochronną. ► Zapakować automat w oryginalne opakowanie. Automat jest teraz przygotowany do transportu i ewentual- nej utylizacji.
  • Seite 184 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 185 Obsah O tomto dokumentu Údržba a čištění automatu Údržba automatu Obecné bezpečnostní pokyny Plán údržby Zamýšlené použití Vyprázdnění schránky na odpad Zpracovatelný materiál a tvar krimpování Čištění vnějšku automatu Bezpečnostní prvky Čištění vnitřního prostoru Pracovníci Čištění a olejování kleští pro držení vodiče Popis přístroje Čištění odizolovacích nožů Technické údaje Mazání...
  • Seite 186: Tomto Dokumentu

    O tomto dokumentu Výstražná upozornění v této dokumentaci se liší podle zá- Výstražná upozornění týkající se situace mohou obsahovat važnosti nebezpečí. následující výstražné symboly: VAROVÁNÍ Symbol Význam Varování před nebezpečným elektrickým na- Možnost nebezpečí ohrožení života! pětím Poznámky se signálním slovem „Varování“ vás upozorňují...
  • Seite 187: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Obecné bezpečnostní pokyny 2.1 Zamýšlené použití 2.3 Bezpečnostní prvky Automat je určený k odizolování a krimpování pružných vo- Automat je vybaven následujícími bezpečnostními zaříze- dičů v jedné operaci. Na automatu lze zpracovávat pouze ními: níže popsaný materiál (vodiče a dutinky). – Ochranný kryt s bezpečnostním spínačem Automat smí...
  • Seite 188: Popis Přístroje

    Popis přístroje Obr. 3.1 Pohled zepředu Ochranný kryt Rukojeť pro otevření ochranného krytu Zaváděcí trychtýř na vodiče Držák cívky Cívka dutinek Pás dutinek Dotykový displej Přípojka USB PC Typový štítek 10 Vypínač 11 Přihrádka pojistky 12 Zásuvka pro připojení k síti Obr. 3.2 Pohled zezadu 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 189 Popis přístroje Obr. 3.3 Pohled na vnitřní prostor Přepravní jednotka Kleště pro držení vodiče Držák oddělovacího nože na dutinky Schránka na odpad Odizolovací nůž Krimpovací buben Krimpovací buben Nastavovací buben 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 190: Technické Údaje

    Popis přístroje 3.1 Technické údaje Pohon Elektromotor Napájecí napětí 100 – 240 V AC Příkon 100 VA Pojistka (modul síťového filtru) 2 x T2AH250V Maximální zkratový proud (SCCR) 1,5 kA Druh krytí IP20 Třída ochrany I / ochranný vodič Délka zavádění vodiče 30 mm (1.18") Délka krimpování 8 mm (0.31") Dutinky 0,5 ... 2,5 mm (AWG 20 ...
  • Seite 191 Popis přístroje Na typovém štítku jsou uvedeny následující symboly. Symbol Význam Určeno pouze pro vnitřní použití Dodržujte dokumentaci Dodržujte pokyny pro likvidaci Shoda s předpisy EU 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 192: Přeprava A Ustavení Automatu

    4 Přeprava a ustavení automatu 4.1 Místo instalace Místo instalace musí splňovat následující požadavky: – Stabilní podklad s přímým, rovným povrchem (hmotnost automatu viz kapitola 3.1) – Po obou stranách a před automatem musí být nejméně 30 cm volné pracovní plochy – Dostatečný volný prostor pro cívku dutinek –...
  • Seite 193: Ovládací Software

    Ovládací software 5.1 Obecné pokyny k obsluze VAROVÁNÍ POZOR Možnost nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým prou- Může dojít k poškození displeje! dem! Displej lze nevhodnými nástroji poškrábat. Automat zapněte pouze tehdy, pokud není ► Dotykový displej obsluhujte prstem nebo použijte za- poškozený síťový připojovací kabel. dávací...
  • Seite 194: Přehled Menu

    Ovládací software 5.2 Přehled menu Na úvodní stranu můžete kdykoli přepnout klepnutím na tlačítko Domů. Obr. 5.4 Menu Servis (Service) Podmenu Zobrazení a funkce – Spuštění krokového provozu Obr. 5.3 Úvodní strana Menu Zobrazení a funkce – Zobrazení stavu vstupů/výstupů Výroba (Production) – Nastavený průřez – Stav automatu – Posunutí polohy krimpování při výměně –...
  • Seite 195: Změna Jazyka

    Ovládací software 5.4 Změna jazyka 5.7 Změna typu uživatele ► Otevřete menu Nastavení (Settings), viz Obr. 5.5 Při každém zapnutí automatu je aktivní typ uživatele Ob- sluha (Operator). V obslužném softwaru jsou k dispozici ► Klepněte na požadovaný jazyk. Obslužný software se přepne na požadovaný jazyk. tři typy uživatelů...
  • Seite 196: Zobrazení Informací O Přístroji

    Ovládací software 5.8 Zobrazení informací o přístroji 5.9 Resetování denního počítadla Jako obsluha můžete zobrazit informace o přístroji. ► Otevřete menu Info. ► Otevřete menu Info. Obr. 5.9 Menu Info Obr. 5.8 Menu Info ► Chcete-li vynulovat denní počítadlo kusí, klepněte na Reset. Parametry Význam Denní počítadlo kusů se nastaví na nulu. Verze softwaru Verze provozního softwaru (Software version)
  • Seite 197: Struktura A Přístupová Práva Obslužného Softwaru

    Ovládací software 5.10 Struktura a přístupová práva obslužného softwaru Přístupová Podmenu 2. úroveň Popis práva Výroba (Production) Průřez / Stav / Počítadlo Pracovník obsluhy Zobrazení během provozu, změny menu nastavení kusů Nastavení (Settings) Pracovník obsluhy Nastavení zobrazení průřezu vodiče 1/2 Průřez Pracovník obsluhy Nastavení jazyka 1/2 Jazyk Pracovník obsluhy Snímač...
  • Seite 198: Obsluha Automatu

    Obsluha automatu Předpoklad: Automat byl ustaven a připojen podle popisu v První dutinka pásu dutinek musí vyčnívat z pře- viz kapitola 4. pravní jednotky, viz Obr. 6.3. 6.1 Vkládání dutinek ► Jemným zatažením za pás dutinek zkontrolujte, zda je správně usazený. ►...
  • Seite 199: Zapnutí Automatu

    Obsluha automatu ► Jakmile je zpracování dokončeno, vytáhněte zpracovaný vodič. 6.6 Servisní ukazatel Po zapnutí stroje bliká servisní ukazatel. Jedním krátkým dotykem dotykového displeje hlášení potvrdíte. Automat je pak připraven k provozu. Abyste udrželi výkonnost automatu co nejdéle, měli byste dodržovat plánované servisní interva- –...
  • Seite 200: Údržba A Čištění Automatu

    Údržba a čištění automatu 7.1 Údržba automatu Pro zajištění bezvadného provozu je nutné provádět po- psané úkony údržby v uvedených intervalech, viz kapito- la 7.2. Aby byl zajištěn snadný přístup do všech pro- stor uvnitř automatu, vyjměte na začátku údržby schránku na odpad. Nezapomeňte ji po dokonče- ní...
  • Seite 201: Plán Údržby

    Údržba a čištění automatu 7.2 Plán údržby Obr. 7.1 Přehled bodů údržby Bod údržby Interval / činnost údržby Každý den Kapitola Vyprázdnění schránky na odpad Týdně Čištění vnějšku automatu Čištění vnitřního prostoru Čištění kleští pro držení vodiče Kontrola a čištění odizolovacích nožů Měsíčně Mazání kleští pro držení vodiče Mazání krimpovacího bubnu Mazání...
  • Seite 202: Vyprázdnění Schránky Na Odpad

    Údržba a čištění automatu 7.3 Vyprázdnění schránky na odpad 7.6 Čištění a olejování kleští pro držení vodiče V závislosti na tloušťce odizolovaného materiálu je třeba schránku na odpad vyprazdňovat s různou frekvencí. Před ► Vyčistěte kleště kleští pro držení vodiče štětcem. každou přepravou nebo odesláním se musí schránka na ► Případné odřezky odstraňte pinzetou. odpad vyprázdnit.
  • Seite 203: Mazání Krimpovacího Bubnu

    Údržba a čištění automatu 7.8 Mazání krimpovacího bubnu 7.10 Mazání hnacího hřídele ► Uveďte automat do počáteční polohy. ► Odstraňte prach a pevné částice z hnacího hřídele. ► Odstraňte přepravní jednotku. ► Promažte hnací hřídel na zobrazených místech, viz Obr. ► Promažte krimpovací buben na mazacím místě 1, viz 7.6.
  • Seite 204: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch VAROVÁNÍ Možnost nebezpečí ohrožení života v důsledku zasažení elektrickým prou- dem! Pokud je nutné skříň demontovat kvůli servis- ním pracím uvnitř automatu, může dojít k do- tknutí se neizolovaných částí. Tyto práce smí provádět pouze servisní personál. ► Vypněte automat. ►...
  • Seite 205: Chybová Hlášení

    Odstraňování poruch 8.2 Chybová hlášení Kód chyby Chybové hlášení Doporučené opatření ► Otevřete menu Servis (Service)/Krokový provoz (Step Během krimpovacího cyklu se otevře mode). ochranný kryt. Krimpovací cyklus nedo- ► Krokujte dopředu nebo dozadu, dokud se vodič neuvolní. končen. ► Klepněte na Reference. Otevřený ochranný kryt. ►...
  • Seite 206: Opotřebitelné Díly

    Odstraňování poruch 8.3 Opotřebitelné díly ► Umístěte každý nový pár nožů k sobě tak, aby zkosené hrany směřovaly ven, viz Obr. 8.2. Výrobek Obj. č. Odizolovací nůž, 1 sada 2875560000 Oddělovací nůž na dutinky 2875570000 8.4 Výměna odizolovacích nožů UPOZORNĚNÍ Nebezpečí zranění ostrými čepelemi! ► K výměně nožů použijte pinzetu. Obr.
  • Seite 207: Odstranění Dutinky

    Odstraňování poruch 8.7 Výměna pojistek ► Odstraňte upevňovací šroub držáku oddělovacího nože, viz Obr. 8.3. ► Ujistěte se, že je automat vypnutý. ► Vyjměte síťovou zástrčku. ► Vypačte plochým šroubovákem přihrádku pojistky, viz Obr. 8.5, 1. Obr. 8.5 Otevření přihrádky pojistky Obr. 8.3 Odstranění držáku oddělovacího nože ►...
  • Seite 208: Krokový Provoz (Step Mode)

    Odstraňování poruch 8.9 Krokový provoz (Step mode) V krokovém provozu můžete postupně přecházet do všech poloh zpracování automatu. Jako obsluha můžete spustit pouze pohyb vpřed, jako seřizovač se můžete pohybovat oběma směry. ► Otevřete menu Servis (Service)/Krokový provoz (Step mode). Obr. 8.7 Krokový provoz (Step mode) ► Opakovaně klepejte na šedou šipku, dokud automat ne- dosáhne požadované...
  • Seite 209: Odstavení Automatu Z Provozu A Likvidace

    Odstavení automatu z provozu a likvidace 9.1 Odstavení automatu z provozu ► Vypněte automat. ► Odpojte síťovou zástrčku. ► Otevřete ochranný kryt. ► Vyprázdněte schránku na odpad a vložte ji zpět do au- tomatu. ► Zavřete ochranný kryt. ► Zabalte automat do původního obalu. Automat je nyní připravený k přepravě a případné likvidaci. 9.2 Likvidace automatu ►...
  • Seite 210 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 211 Tartalom A dokumentációról Az automata karbantartása és tisztítása Az automata karbantartása Általános biztonsági tudnivalók Karbantartási terv Rendeltetésszerű használat Hulladéktartály kiürítése Megmunkálható anyag és krimpelési forma Az automata külsejének tisztítása Biztonsági berendezések Belső tér tisztítása Személyzet A vezetéktartó szorítók tisztítása és olajozása Készülékleírás Csupaszolókés tisztítása Műszaki adatok Krimpelődob kenése Típustábla A leválasztókés tartó...
  • Seite 212: Dokumentációról

    A dokumentációról A dokumentációban lévő figyelmeztetések a veszély sú- A helyzetfüggő figyelmeztetések a következő figyelmeztető lyosságától függően különbözőek. szimbólumokat tartalmazhatják: FIGYELMEZTETÉS Szimbólum Jelentés Veszélyes elektromos feszültségre figyel- Életveszély lehetséges! meztetés A „Figyelmeztetés” jelzőszóval ellátott uta- sítások olyan helyzetekre figyelmeztetnek, amelyek halálos vagy súlyos sérülésekhez Éles pengék miatti kézsérülésre figyelmez- vezethetnek, amennyiben a megadott utasí- tetés...
  • Seite 213: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Általános biztonsági tudnivalók 2.1 Rendeltetésszerű használat 2.3 Biztonsági berendezések Az automata rugalmas vezetékek egy munkamenetben Az automata a következő biztonsági berendezésekkel van történő csupaszolására és krimpelésére szolgál. Az auto- felszerelve: matával csak a lent ismertetett anyagok munkálhatók meg – Védőburkolat biztonsági kapcsolóval (vezetékek és érvéghüvelyek). –...
  • Seite 214: Készülékleírás

    Készülékleírás 3.1 ábra Elölnézet Védőburkolat A védőburkolat kinyitására szolgáló fogantyú Vezetékbevezető tölcsér Tekercstartó Érvéghüvely tekercs Érvéghüvely szalag Érintő-kijelző PC USB-csatlakozó Típustábla 10 Be-/kikapcsoló 11 Biztosítékrekesz 12 Hálózati csatlakozóaljzat 3.2 ábra Hátulnézet 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 215 Készülékleírás 3.3 ábra Belső tér nézete Szállítóegység Vezetéktartó szorító Hüvelyleválasztó kés tartó Hulladéktartály Csupaszolókés Krimpelődob , krimpelődob Beállítódob 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 216: Műszaki Adatok

    Készülékleírás 3.1 Műszaki adatok Hajtás Villanymotor Tápfeszültség 100 – 240 V AC Teljesítményfelvétel 100 VA Biztosíték (hálózati szűrő modul) 2 x T2AH250V Maximális rövidzárlati áram (SCCR) 1,5 kA Védettség IP20 Védelmi osztály I / védővezeték Vezeték bevezetési hossz 30 mm (1.18") Krimpelési hossz 8 mm (0.31") Érvéghüvelyek 0,5 ... 2,5 mm (AWG 20 ...
  • Seite 217 Készülékleírás A következő szimbólumok a típustáblán találhatók. Szimbólum Jelentés Csak beltéri használatra kialakítva A dokumentációt vegye figyelembe Az ártalmatlanítási tudnivalókat ve- gye figyelembe EU-megfelelőség 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 218: Automata Szállítása És Felállítása

    4 Automata szállítása és felállítása 4.1 Felállítási hely ► Dugja be a hálózati kábelt az automata hálózati csatla- kozóaljzatába és csatlakoztassa azt az áramellátásra, A felállítási helynek az alábbi követelményeknek kell meg- lásd 2, 12. felelnie: ► Kapcsolja be az automatát a be-/kikapcsolónál, lásd 2, –...
  • Seite 219: Kezelőszoftver

    Kezelőszoftver 5.1 Általános kezelési tudnivalók FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM Áramütés miatti életveszély lehetséges! A kijelző megsérülhet! Az automatát csak akkor kapcsolja be, ha a hálózati csatlakozókábel sértetlen. A kijelző nem megfelelő szerszám használata esetén megkarcolódhat. ► Az érintő-kijelzőt csak ujjával kezelje, vagy használjon ► Kapcsolja be az automatát, lásd 2, 10. szilikonfejes beviteli ceruzát.
  • Seite 220: Menü Áttekintés

    Kezelőszoftver 5.2 Menü áttekintés A Home gombra kattintva bármikor a kezdőlapra válthat. 5.4 ábra Szerviz menü (Menu Service) Almenü Kijelzések és funkciók 5.3 ábra Kezdőlap – Léptető üzemmód indítása Menü Kijelzések és funkciók Gyártás (Production) – Bemenetek/kimenetek állapotának megje- – beállított keresztmetszet lenítése – az automata állapota – napi darabszám –...
  • Seite 221: Nyelv Módosítása

    Kezelőszoftver 5.4 Nyelv módosítása 5.7 Felhasználó típus váltása ► Nyissa meg a Beállítások (Settings) menüt, lásd 5 Az automata minden bekapcsolásánál a Kezelő (Opera- tor) felhasználó típus aktív. A kezelőszoftverben három ► Érintse meg a kívánt nyelvet. A kezelőszoftver a kívánt nyelvre vált. felhasználó...
  • Seite 222: Készülékinformációk Megjelenítése

    Kezelőszoftver 5.8 Készülékinformációk megjelenítése 5.9 Napi darabszámláló visszaállítása Kezelőként megjelenítheti a készülékinformációkat. ► Nyissa meg az Információ (Info) menüt. ► Nyissa meg az Információ (Info) menüt. 5.9 ábra Információ menü (Info) 5.8 ábra Információ menü (Info) ► A napi darabszámláló visszaállításához érintse meg a Reset gombot. Paraméter Jelentés A napi darabszámláló...
  • Seite 223: A Kezelőszoftver Struktúrája És Hozzáférési Jogosultságai

    Kezelőszoftver 5.10 A kezelőszoftver struktúrája és hozzáférési jogosultságai Hozzáférési Almenü 2. szint Leírás jogosultságok Gyártás (Production) Keresztmetszet / Állapot / Kezelő Kijelzés üzemeltetés közben, beállítások menü módosításai Darabszámláló Beállítás (Settings) 1/2 Keresztmetszet (Cross Kezelő Vezetékkeresztmetszet kijelzés beállítása section) Kezelő Nyelv beállítása 1/2 Nyelv (Language) 2/2 Indításfelügyelet (Start Kezelő Az indításérzékelőt hosszabban kell működtetni: Igen/Nem monitoring) 2/2 Billentyűhangok...
  • Seite 224: Az Automata Kezelése

    Az automata kezelése Előfeltétel: Az automatát felállították és csatlakoztatták a Az érvéghüvely szalag első hüvelyének ki kell lásd 4. fejezet alatt leírtak szerint. állnia a szállítóegységből, lásd 3. 6.1 Érvéghüvelyek behelyezése ► Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést úgy, hogy óvatosan meghúzza az érvéghüvely szalagot. ►...
  • Seite 225: Az Automata Bekapcsolása

    Az automata kezelése ► Vezessen be egy vezetéket a bevezető tölcsérbe. ► Tartsa a vezetéket enyhén megfeszítve. ► Amint a megmunkálás befejeződött, húzza ki a meg- munkált vezetéket. 6.6 Szervizkijelző Az automata bekapcsolásakor a szervizkijelző felvillan. Az érintő-kijelző egyszeri rövid megérintésével az üzenet nyugtázódik.
  • Seite 226: Az Automata Karbantartása És Tisztítása

    Az automata karbantartása és tisztítása 7.1 Az automata karbantartása A problémamentes működés érdekében a leírt karbantar- tási munkákat a megadott időközönként el kell végezni, lásd 7.2. fejezet. Annak érdekében, hogy a gép belsejében min- den területet könnyen elérjen, a karbantartási munkálatok megkezdésekor távolítsa el a hulla- déktartályt.
  • Seite 227: Karbantartási Terv

    Az automata karbantartása és tisztítása 7.2 Karbantartási terv 7.1 ábra A karbantartási pontok áttekintése Karbantartási pont Időköz / Karbantartási tevékenység Naponta Fejezet Hulladéktartály kiürítése Hetente Az automata külsejének tisztítása Belső tér tisztítása A vezetéktartó szorítók tisztítása Csupaszolókés ellenőrzése és tisztítása Havonta A vezetéktartó szorítók kenése Krimpelődob kenése Csupaszolókés kenés működtetése Félévente Hajtótengely kenése 7.10 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 228: Hulladéktartály Kiürítése

    Az automata karbantartása és tisztítása 7.3 Hulladéktartály kiürítése 7.6 A vezetéktartó szorítók tisztítása és olajozása A csupaszolt anyag vastagságától függően a hulladéktar- tályt különböző gyakorisággal kell kiüríteni. Minden szállí- ► A vezetéktartó szorítókat ecsettel tisztítsa meg. tás és küldés előtt is ki kell üríteni a hulladéktartályt. ► A vágási maradványokat egy csipesszel távolítsa el. ►...
  • Seite 229: Krimpelődob Kenése

    Az automata karbantartása és tisztítása 7.8 Krimpelődob kenése 7.10 Hajtótengely kenése ► Vigye az automatát indítási pozícióba. ► Távolítsa el a port és szilárd anyagokat a hajtótengely- ► Távolítsa el a szállítóegységet. ről. ► Kenje meg a krimpelődobot az 1. kenési helyen, lásd 4. ► Kenje meg a hajtótengelyt a mutatott helyeken, lásd 6. ►...
  • Seite 230: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti életveszély lehetséges! Amennyiben az automata belsejében való szervizmunkákhoz a házat le kell szerelni, a nem szigetelt részek érintése fordulhat elő. Ezeket a munkákat csak a szervizszemélyzet végezheti. ► Kapcsolja ki az automatát. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Amennyiben a hiba az ebben a fejezetben ismer- tetett intézkedésekkel nem hárítható...
  • Seite 231: Hibaüzenetek

    Hibaelhárítás 8.2 Hibaüzenetek Hibakód Hibaüzenet Javasolt intézkedés ► Nyissa meg a Szerviz (Service)/Léptető üzemmód (Step A védőburkolat a krimpelési ciklus alatt mode) menüt. kinyílik. A krimpelési ciklus nem fejeződött ► Végezzen előre vagy vissza léptetést, míg a vezeték enge- délyezésre nem kerül. ►...
  • Seite 232: Kopóalkatrészek

    Hibaelhárítás 8.3 Kopóalkatrészek ► Minden új késpárt úgy rakjon össze, hogy a ferde élek kifele nézzenek, lásd 2. Termék Rendelési sz. Csupaszolókés, 1 készlet 2875560000 Hüvelyleválasztó kés 2875570000 8.4 Csupaszolókés cseréje VIGYÁZAT Éles pengék miatti sérülésveszély! ► A késcseréhez használjon csipeszt. 8.2 ábra A csupaszolókés beszerelési helyzete ►...
  • Seite 233: Érvéghüvely Eltávolítása

    Hibaelhárítás 8.7 Biztosítékok cseréje ► Távolítsa el a leválasztókés tartó rögzítőcsavarját, lásd ► Győződjön meg arról, hogy az automata ki van-e kap- csolva. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ► Hajtsa ki a biztosítékrekeszt laposfejű csavarhúzóval, lásd 5, 1. 8.3 ábra Leválasztókés tartó eltávolítása 8.5 ábra Biztosítékrekesz kinyitása ►...
  • Seite 234: Léptető Üzemmód (Step Mode)

    Hibaelhárítás 8.9 Léptető üzemmód (Step mode) Léptető üzemmódban lépésenként az automata minden megmunkálási helyzetére rámehet. Kezelőként csak az előre mozgatást válthatja ki, beállítóként mindkét irányba mozoghat. ► Nyissa meg a Szerviz (Service)/Léptető üzemmód (Step mode) menüt. 8.7 ábra Léptető üzemmód (Step mode) ► Érintse meg annyiszor a szürke nyilat, míg az automata el nem éri a kívánt pozíciót.
  • Seite 235: Az Automata Üzemen Kívül Helyezése És Ártalmatlanítása

    Az automata üzemen kívül helyezése és ártalmatlanítása 9.1 Az automata üzemen kívül helyezése ► Kapcsolja ki az automatát. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ► Nyissa ki a védőburkolatot. ► Ürítse ki a hulladéktartályt, majd helyezze azt vissza az automatába. ► Zárja le a védőburkolatot. ► Csomagolja vissza az automatát az eredeti csomagolá- sába.
  • Seite 236 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 237 Cuprins Despre această documentație Întreținerea și curățarea echipamentului automat Întreținerea echipamentului automat Instrucțiuni generale privind siguranța Plan de întreținere Utilizarea conformă destinației Golirea recipientului de deșeuri Material de prelucrat și formă de sertizat Curățarea echipamentului automat în exterior Dispozitive de siguranță Curățarea spațiului interior Personalul Curățarea și ungerea cleștilor de prindere a Descrierea aparatului conductorilor Date tehnice...
  • Seite 238: Despre Această Documentație

    Despre această documentație Indicațiile de avertizare din această documentație sunt re- Indicațiile de avertizare referitoare la anumite situații pot prezentate diferit în raport cu gravitatea pericolului. conține următoarele simboluri de avertizare: AVERTISMENT Simbol Semnificație Avertizare în privința tensiunii electrice peri- Pericol de moarte posibil! culoase Indicațiile cu privire la cuvântul de semnaliza- re „Avertisment”...
  • Seite 239: Instrucțiuni Generale Privind Siguranța

    Instrucțiuni generale privind siguranța 2.1 Utilizarea conformă destinației 2.3 Dispozitive de siguranță Echipamentul automat este prevăzut pentru dezizolarea Echipamentul automat este dotat cu următoarele dispoziti- și sertizarea conductorilor flexibili într-o etapă de lucru. Cu ve de siguranță: ajutorul echipamentului automat este permisă prelucrarea – Capac de protecție cu întrerupător de siguranță numai a materialului descris mai jos (conductori și manșoa- –...
  • Seite 240: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Imagine 3.1 Vedere din față Capac de protecție Mâner pentru deschiderea capacului de protecție Pâlnie pentru alimentarea conductorilor Suport de role Rolă de manșoane de protecție a extremităților de cablu Bandă de manșoane de protecție a extremităților de cablu Ecran tactil Conexiune USB PC Plăcuță...
  • Seite 241 Descrierea aparatului Imagine 3.3 Vedere spațiu interior Unitate de transport Clește de prindere a conductorilor Suport cuțit de tăiat manșoane Recipient de deșeuri Cuțit de dezizolare Tambur de sertizare Tambur de sertizare Tambur de reglare 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 242: Date Tehnice

    Descrierea aparatului 3.1 Date tehnice Acționare Motorul electric Tensiune de alimentare 100 – 240 V CA Consum de curent 100 VA Siguranță (modul filtru de rețea) 2 x T2AH250V Curent maxim de scurtcircuitare 1,5 kA (SCCR) Tip de protecție IP20 Clasa de protecție I / conductor de protecție Lungimea de introducere a conduc- 30 mm (1,18") torului...
  • Seite 243 Descrierea aparatului Următoarele simboluri sunt ilustrate pe plăcuța de tip. Simbol Semnificație Prevăzut numai pentru utilizarea în spații interioare Respectați documentația Respectați instrucțiunile de elimi- nare Conformitate UE 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 244: Reglarea Și Amplasarea Echipamentului Automat

    4 Reglarea și amplasarea echipamentului automat 4.1 Loc de amplasare ► Introduceți cablul de rețea în mufa de conexiune a rețe- lei echipamentului automat și conectați-l la alimentarea Locul de amplasare trebuie să îndeplinească următoarele cu energie electrică, a se vedea Imagine 3.2, 12. cerințe: ►...
  • Seite 245: Software De Operare

    Software de operare AVERTISMENT 5.1 Indicații generale cu privire la operare Posibil pericol de moarte prin electro- cutare! ATENȚIE Porniți echipamentul automat numai dacă nu este deteriorat cablul de conexiune la rețea. Display-ul poate fi deteriorat! Display-ul poate fi zgâriat prin folosirea unei unelte nea- ► Porniți echipamentul automat, a se vedea Imagine 3.2, decvate.
  • Seite 246: Privire De Ansamblu Asupra Meniului

    Software de operare 5.2 Privire de ansamblu asupra meniului Prin apăsarea pe butonul Acasă puteți comuta oricând la pagina de start. Imagine 5.4 Meniu Service Submeniu Afișări și funcții – Pornirea regimului de funcționare Imagine 5.3 Pagina de start Meniu Afișări și funcții – Afișarea statusului intrări/ieșiri Producție (Production) – Secțiune transversală setată –...
  • Seite 247: Modificarea Limbii

    Software de operare 5.4 Modificarea limbii 5.7 Schimbarea tipului de utilizator ► Deschideți meniul Setări (Settings), a se vedea Imagi- După fiecare pornire a echipamentului automat, tipul de uti- lizator Operator este activ. În software-ul de operare sunt ne 5.5 ► Apăsați limba dorită. prevăzute trei tipuri de utilizator cu diferite autorizări. Software-ul de operare comută...
  • Seite 248: Afișarea Informațiilor Despre Aparat

    Software de operare 5.8 Afișarea informațiilor despre aparat 5.9 Resetarea contorului bucăților zilnice Ca operator puteți afișa informațiile despre aparat. ► Deschideți meniul Informații (Info). ► Deschideți meniul Informații (Info). Imagine 5.9 Meniu Informații (Info) Imagine 5.8 Meniu Informații (Info) ► Pentru a reseta contorul bucăților zilnice, apăsați pe Re- setare (Reset). Parametru Semnificație Contorul bucăților zilnice este setat pe zero.
  • Seite 249: Structura Și Drepturile De Acces Ale Software-Ului De Operare

    Software de operare 5.10 Structura și drepturile de acces ale software-ului de operare Drepturi de Submeniu Al 2-lea nivel Descriere acces Producție (Production) Secțiune transversală / Operator Afișarea în timpul funcționării, modificări meniu setări status / contor bucăți Setare (Settings) Operator Setarea afișării secțiunii transversale a conductorilor 1/2 Secțiune transversală Operator Setarea limbii 1/2 Limbă Operator Senzorul de pornire trebuie să...
  • Seite 250: Operarea Echipamentului Automat

    Operarea echipamentului automat Condiția preliminară: echipamentul automat a fost ampla- sat și racordat, așa cum este descris în consultați capito- lul 4. 6.1 Introducerea manșoanelor de protecție a extremităților de cablu ► Așezați rola de manșoane de protecție a extremităților de cablu, astfel încât să fie asigurată o derulare în sen- sul acelor de ceas.
  • Seite 251: Schimbarea Rolei De Manșoane De Protecție A Extremităților De Cablu

    Operarea echipamentului automat 6.4 Pornirea echipamentului automat Condiția preliminară: echipamentul automat a fost configu- rat, așa cum este descris în consultați capitolul 6. ► Înainte de fiecare pornire, verificați: – Este ireproșabil cablul de conexiune la re- țea? – Este închis capacul de protecție? ►...
  • Seite 252: Oprirea Echipamentului Automat

    6.7 Oprirea echipamentului automat ► Opriți echipamentul automat, a se vedea Imagine 3.2, ► Când finalizați activitatea de muncă, goliți recipientul de deșeuri și reintroduceți-l în echipamentul automat, con- sultați capitolul 7.5. ► Închideți capacul de protecție. Închideți întotdeauna capacul de protecție dacă echipamentul automat nu este utilizat.
  • Seite 253: Întreținerea Și Curățarea Echipamentului Automat

    Întreținerea și curățarea echipamentului automat Întreținerea și curățarea echipamentului automat 7.1 Întreținerea echipamentului automat Pentru a garanta o funcționare ireproșabilă, lucrările de întreținere descrise trebuie să fie executate la intervalele specificate, consultați capitolul 7.2. Pentru a accesa bine toate zonele din spațiul interior al echipamentului automat, trebuie să îndepărtați recipientul de deșeuri la începutul lu- crărilor de întreținere.
  • Seite 254: Plan De Întreținere

    Întreținerea și curățarea echipamentului automat 7.2 Plan de întreținere Imagine 7.1 Prezentare generală a punctelor de întreținere Punct de întreținere Zilnic Zilnic Capitolul Golirea recipientului de deșeuri Săptămânal Curățarea echipamentului automat în exterior Curățarea spațiului interior Curățarea cleștilor de prindere a conductorilor Verificarea și curățarea cuțitului de dezizolare Lunar Lubrifierea cleștilor de prindere a conductorilor Lubrifierea tamburului de sertizare Acționarea lubrifierii cuțitului de dezizolare Semestrial...
  • Seite 255: Golirea Recipientului De Deșeuri

    Întreținerea și curățarea echipamentului automat 7.3 Golirea recipientului de deșeuri 7.6 Curățarea și ungerea cleștilor de prinde- re a conductorilor În funcție de grosimea materialului dezizolat, recipientul de deșeuri trebuie să fie golit des diferit. Și înainte de fiecare ► Curățați cleștii de prindere a conductorilor cu o pensulă. transport sau expediere, recipientul de deșeuri trebuie să ►...
  • Seite 256: Lubrifierea Tamburului De Sertizare

    7.8 Lubrifierea tamburului de sertizare 7.10 Lubrifierea arborelui de acționare ► Aduceți echipamentul automat în poziția de start. ► Îndepărtați praful și substanțele solide de pe arborele de ► Îndepărtați unitatea de transport. acționare. ► Lubrifiați tamburul de sertizare în punctul de ungere 1, a ► Lubrifiați arborele de acționare în locurile indicate, a se se vedea Imagine 7.4.
  • Seite 257: Remedierea Defecțiunilor

    Remedierea defecțiunilor Remedierea defecțiunilor AVERTISMENT Posibil pericol de moarte prin electro- cutare! În cazul în care carcasa trebuie să fie de- montată pentru lucrări de service în spațiul interior al echipamentului automat, piesele neizolate pot fi atinse. Aceste lucrări trebuie efectuate doar de personal de service. ►...
  • Seite 258: Mesaje De Eroare

    Remedierea defecțiunilor 8.2 Mesaje de eroare Cod de eroare Mesaj de eroare Măsură recomandată ► Deschideți meniul Service/Regim pas cu pas (Step Capacul de protecție se deschide în tim- mode). pul ciclului de sertizare. Ciclul de sertiza- ► Apăsați înainte sau înapoi până când conductorul este eli- re nu este încheiat.
  • Seite 259: Piese De Uzură

    Remedierea defecțiunilor 8.3 Piese de uzură ► Așezați fiecare nouă pereche de cuțite împreună, astfel încât muchiile înclinate să indice spre exterior, a se ve- Produs Nr. comandă dea Imagine 8.2. Cuțite de dezizolare, 1 set 2875560000 Cuțit de tăiat manșoane 2875570000 8.4 Înlocuirea cuțitului de dezizolare PRECAUȚIE Pericol de rănire din cauza lamelor as- cuțite!
  • Seite 260: Îndepărtarea Manșonului De Protecție A Extremităților De Cablu

    Remedierea defecțiunilor 8.7 Înlocuirea siguranțelor fuzibile ► Îndepărtați șurubul de fixare al suportului cuțitului de tă- iat, a se vedea . ► Asigurați-vă că echipamentul automat este oprit. ► Îndepărtați ștecărul de rețea. ► Scoateți compartimentul siguranțelor cu o șurubelniță dreaptă, a se vedea , 1. Imagine 8.5 Deschiderea compartimentului siguranțelor Imagine 8.3...
  • Seite 261: Regimului Pas Cu Pas

    8.9 Regimului pas cu pas În regimul pas cu pas puteți să vă deplasați treptat către toate pozițiile de prelucrare ale echipamentului automat. Ca operator puteți declanșa acum deplasarea înainte, ca reglor puteți să vă deplasați în ambele direcții. ► Deschideți meniul Service/Regim pas cu pas (Step mode).
  • Seite 262: Scoaterea Din Funcțiune Și Eliminarea Echipamentului Automat

    Scoaterea din funcțiune și eliminarea echipamentului automat 9.1 Scoaterea din funcțiune a echipamentu- lui automat ► Opriți echipamentul automat. ► Scoateți ștecărul din priză. ► Deschideți capacul de protecție. ► Goliți recipientul de deșeuri și reașezați-l în echipamen- tul automat. ► Închideți capacul de protecție. ► Ambalați echipamentul automat în ambalajul original. Echipamentul automat este pregătit acum pentru un trans- port și este pregătit eventual pentru eliminare.
  • Seite 263 Innehåll Om denna dokumentation Underhåll och rengör automaten Underhåll automaten Allmänna säkerhetshänvisningar Underhållsplan Avsedd användning Töm avfallsbehållaren Bearbetningsbart material och crimpform Rengör automaten utvändigt Säkerhetsanordningar Rengör innanmätet Personal Rengör ledarhållartängerna och olja in dem Apparatbeskrivning Rengör avisoleringsknivarna Tekniska data Smörj crimptrumman Typskylt Smörj kapknivhållarens styrning 7.10 Smörj drivaxeln Transport och uppställning av automaten Installationsplats Felavhjälpande...
  • Seite 264: Om Denna Dokumentation

    Om denna dokumentation Varningarna i denna dokumentation är olika utformade, be- De situationsrelaterade varningarna kan innehålla följande roende på farans allvarlighetsgrad. varningssymboler: VARNING Symbol Betydelse Varning för farlig elektrisk spänning Möjlig livsfara! Hänvisningar med signalordet ”Varning“ var- nar för situationer, som kan leda till dödliga eller svåra personskador om de angivna hän- Varning för handskador p.g.a.
  • Seite 265: Allmänna Säkerhetshänvisningar

    Allmänna säkerhetshänvisningar 2.1 Avsedd användning 2.3 Säkerhetsanordningar Automaten används till avisolering och kontaktpressning Automaten har försetts med följande säkerhetsanordning- av flexibla ledare i ett arbetsmoment. Den får endast an- vändas för att bearbeta de nedan specificerade materialen – Skyddshuv med säkerhetsbrytare (ledare och ändhylsor). –...
  • Seite 266: Apparatbeskrivning

    Apparatbeskrivning Bild 3.1 Frontvy Skyddshuv Handtag för öppnande av skyddshuven Ledarinföringstratt Rullhållare Ändhylsrulle Ändhylsband Pekskärm USB-anslutning PC Typskylt 10 På-/av-knapp 11 Säkringsfack 12 Nätanslutningsbussning Bild 3.2 Baksidesvy 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 267 Apparatbeskrivning Bild 3.3 Vy innanmäte Transportenhet Ledarhållartång Hållare hylskapkniv Avfallsbehållare Avisoleringskniv Crimptrumma krimptrumma Inställningstrumma 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 268: Tekniska Data

    Apparatbeskrivning 3.1 Tekniska data Drift Elmotor Försörjningsspänning 100 – 240 V AC Effektförbrukning 100 VA Säkring (nätfiltermodul) 2 x T2AH250V Max. kortslutningsström (SCCR) 1,5 kA Skyddsklass IP20 Skyddsklass I / skyddsledare Ledarinförsellängd 30 mm (1.18") Crimplängd 8 mm (0.31") Ändhylsor 0,5 ... 2,5 mm (AWG 20 ...
  • Seite 269 Apparatbeskrivning Följande symboler finns med på typskylten. Symbol Betydelse Avsedd endast för användning in- omhus Beakta dokumentationen Beakta bortskaffningshänvisningar EU-konformitet 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 270: Transport Och Uppställning Av Automaten

    4 Transport och uppställning av automaten 4.1 Installationsplats Installationsplatsen måste uppfylla följande krav: – Stabilt underlag med jämn och slät yta (automatens vikt- se kapitel 3.1) – Minst 30 cm fri arbetsyta på båda sidor av automaten samt framför den – Tillräckligt med fritt utrymme för ändhylsrullen –...
  • Seite 271: Manöverprogramvara

    Manöverprogramvara 5.1 Allmänna manöverhänvisningar VARNING Möjlig livsfara p.g.a. strömstötar! Displayen kan skadas! Sätt igång automaten endast om nätanslut- ningskabeln är oskadad. Displayen kan repas av olämpliga verktyg. ► Manövrera pekskärmen med fingret eller använd en inmatningspenna med silikonhuvud. ► Sätt igång automaten, se Bild 3.2, 10. På...
  • Seite 272: Menyöversikt

    Manöverprogramvara 5.2 Menyöversikt Man kan alltid trycka på hem-knappen för att komma till startsidan. Bild 5.4 Meny Service Underme- Indikeringar och funktioner Bild 5.3 Startsida – Starta krypkörning Meny Indikeringar och funktioner Produktion (Production) – Visa status ingångar/utgångar – Inställd area – Status för automaten – Dagsstycktal –...
  • Seite 273: Ändra Språk

    Manöverprogramvara 5.4 Ändra språk 5.7 Byt användartyp ► Öppna menyn Inställningar (Settings), se Bild 5.5 Vid varje inkoppling av automaten är användartyp Opera- tör (Operator) aktiv. I manöverprogramvaran finns det tre ► Tryck på önskat språk. Manöverprogramvaran växlar till önskat språk. användartyper med olika behörigheter. Användartyp Behörighet för 5.5 Ställ in startövervakning...
  • Seite 274: Visa Apparatinformation

    Manöverprogramvara 5.8 Visa apparatinformation 5.9 Återställ dagsstyckräknare Som operatör kan du låta visa apparatinformation. ► Öppna menyn Info. ► Öppna menyn Info. Bild 5.9 Meny Info Bild 5.8 Meny Info ► För att återställa dagsstyckräknaren, tryck på Reset. Dagsstyckräknaren ställs till noll. Parameter Betydelse Programvaruver- Version av driftsprogramvaran Annan apparatinformation kan visas efter samråd med...
  • Seite 275: Struktur Och Åtkomstbehörigheter I Manöverprogramvaran

    Manöverprogramvara 5.10 Struktur och åtkomstbehörigheter i manöverprogramvaran Åtkomstbehö- Undermeny 2:a nivå Beskrivning righeter Produktion (Production) Operatör Indikering under drift, ändringar meny Inställningar Area/status/styckräknare Inställning (Settings) Operatör Ställ in ledarareaindikering 1/2 Area Operatör Ställ in språk 1/2 Språk Operatör Startsensorn måste manövreras längre: ja/nej 2/2 Startövervakning Operatör Pekskärm ton: ja/nej 2/2 Knapptoner Service (Service) 1/1 Referenskörning, krypkörning...
  • Seite 276: Manövrering Av Automaten

    Manövrering av automaten Förutsättning: automaten har ställts upp och anslutits enligt Den första hylsan av ändhylsbandet måste sticka se kapitel 4. ut ur transportenheten, se Bild 6.3. 6.1 Lägg i ändhylsor ► Kontrollera att sätet är korrekt genom att dra försiktigt i ändhylsbandet. ► Sätt på ändhylsrullen så att avrullning medsols är säker- ►...
  • Seite 277: Slå På Automaten

    Manövrering av automaten ► När bearbetningen är klar drar man ut den bearbetade ledaren. 6.6 Serviceindikering När automaten sätts igång blinkar serviceindikeringen. Tryck kort en gång på pekskärmen för att kvittera medde- landet. Sedan är automaten driftsklar. För att bibehålla automatens prestanda så länge som möjligt bör man beakta de angivna service- intervallen: –...
  • Seite 278: Underhåll Och Rengör Automaten

    Underhåll och rengör automaten 7.1 Underhåll automaten För upprätthållande av felfri drift måste de underhållsar- beten som beskrivs här utföras med angivna intervall, se kapitel 7.2. För att man skall komma åt alla områden i au- tomatens innanmäte måste man ta bort avfalls- behållaren innan underhållsarbetet påbörjas.
  • Seite 279: Underhållsplan

    Underhåll och rengör automaten 7.2 Underhållsplan Bild 7.1 Översikt, underhållspunkter Underhållspunkt Intervall / underhållsåtgärd Varje dag Kapitel Töm avfallsbehållaren Varje vecka Rengör automaten utvändigt Rengör innanmätet Rengör ledarhållartängerna Kontrollera och rengör avisoleringskniven Varje månad Smörj ledarhållartängerna Smörj crimptrumman Smörj manövrering avisoleringskniv Varje halvår Smörj drivaxeln 7.10 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 280: Töm Avfallsbehållaren

    Underhåll och rengör automaten 7.3 Töm avfallsbehållaren 7.6 Rengör ledarhållartängerna och olja in Beroende på tjockleken på det avisolerade materialet mås- te avfallsbehållaren tömmas olika ofta. Avfallsbehållaren ► Rengör ledarhållartången med en pensel. måste tömmas även före varje transport eller frakt. ► Ta bort snittrester med en pincett. ►...
  • Seite 281: Smörj Crimptrumman

    Underhåll och rengör automaten 7.8 Smörj crimptrumman 7.10 Smörj drivaxeln ► Placera automaten i startposition. ► Ta bort damm och fasta partiklar från drivaxeln. ► Ta bort transportenheten. ► Smörj drivaxeln på de angivna ställena, se Bild 7.6. ► Smörj crimptrumman på smörjställe 1, se Bild 7.4. ►...
  • Seite 282: Felavhjälpande

    Felavhjälpande VARNING Möjlig livsfara p.g.a. strömstötar! Om huset måste demonteras för servicear- beten inuti automaten kan oisolerade delar komma att vidröras. Arbetet får utföras en- dast av servicepersonal. ► Stäng av automaten. ► Dra ut nätkontakten. Om en störning inte kan åtgärdas med de mo- ment som beskrivs i detta kapitel måste du kon- takta Weidmüller service.
  • Seite 283: Felmeddelanden

    Felavhjälpande 8.2 Felmeddelanden Felkod Felmeddelande Rekommenderad åtgärd ► Öppna meny Service/krypkörning (Step mode). Skyddshuven öppnas under crimpcykeln. ► Krypkör framåt eller bakåt tills att ledaren frisläpps. Crimpcykeln ej avslutad. ► Tryck på Referens (Reference). Skyddshuv öppen. ► Stäng skyddshuven. Startsensor ger fel signal. ►...
  • Seite 284: Förbrukningsdelar

    Felavhjälpande 8.3 Förbrukningsdelar Produkt Best.nr Avisoleringskniv, 1 uppsättning 2875560000 Hylskapkniv 2875570000 8.4 Byt avisoleringskniv VAR FÖRSIKTIG Bild 8.2 Monteringsläge för avisoleringsknivarna Risk för personskador p.g.a. vassa egg- ► Sätt i varje knivpar i resp. fäste. ► Skruva fast varje fästskruv igen. ► Använd en pincett vid knivbyte. ►...
  • Seite 285: Ta Bort Ändhylsan

    Felavhjälpande 8.7 Byt säkringar ► Ta bort fästskruven till kapknivhållaren, se Bild 8.3. ► Kontrollera att automaten är avstängd. ► Dra ut nätkontakten. ► Lyft ut säkringsfacket med en spårskruvmejsel, se Bild 8.5, 1. Bild 8.3 Ta bort kapknivhållaren Bild 8.5 Öppna säkringsfacket ► Ta ur kapknivhållaren. Fjädern är kvar på styrningen. ►...
  • Seite 286: Krypkörning

    Felavhjälpande 8.9 Krypkörning I krypkörningsdrift kan man gå stegvis till alla bearbetnings- positioner i automaten. Som operatör kan man aktivera endast framåtrörelsen, som inriktare kan man gå i båda riktningarna. ► Öppna meny Service/krypkörning (Step mode). Bild 8.7 Krypkörning ► Tryck på den grå pilen tills att automaten har nått öns- kad position.
  • Seite 287: Ta Automaten Ur Drift Och Bortskaffa Den

    Ta automaten ur drift och bortskaffa den. 9.1 Ta automaten ur drift ► Stäng av automaten. ► Dra ut nätkontakten. ► Öppna skyddshuven. ► Töm avfallsbehållaren och sätt tillbaka den i automaten. ► Stäng skyddshuven. ► Förpacka automaten i originalförpackningen. Nu är automaten redo för transport och ev. bortskaffning. 9.2 Bortskaffning av automaten ►...
  • Seite 288 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 289 Inhoud Over deze documentatie Automaat onderhouden en reinigen Automaat onderhouden Algemene veiligheidsinstructies Onderhoudsschema Beoogd gebruik Afvalcontainer legen Te verwerken materiaal en krimpvorm Automaat van buiten reinigen Veiligheidsinstallaties Binnenruimte reinigen Personeel Kabelgriptang reinigen en smeren Beschrijving van het apparaat Stripmes reinigen Technische gegevens Krimptrommel smeren Typeplaatje Geleiding van het separatormes smeren 7.10 Aandrijfas smeren Automaat transporteren en opstellen Plaatsingslocatie...
  • Seite 290: Over Deze Documentatie

    Over deze documentatie De waarschuwingen in deze documentatie zijn verschillend De situatie-afhankelijke waarschuwingen kunnen de vol- opgebouwd, afhankelijk van de ernst van het gevaar. gende waarschuwingssymbolen bevatten: WAARSCHUWING Symbool Betekenis Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische Levensgevaar mogelijk! spanning Informatie met het signaalwoord “Waarschu- wing”...
  • Seite 291: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies 2.1 Beoogd gebruik 2.3 Veiligheidsinstallaties De automaat is bedoeld voor het strippen en krimpen van De automaat is voorzien van de volgende veiligheidsme- flexibele kabels in één beweging. Met de automaat mag al- chanismen: leen het hieronder beschreven materiaal worden verwerkt –...
  • Seite 292: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Afbeelding 3.1 Vooraanzicht Beschermkap Greep voor het openen van de beschermkap Kabelinvoertrechter Rollenhouder Rol voor adereindhulzen Band voor adereindhulzen Aanraakscherm USB-aansluiting PC Typeplaatje 10 Aan-/uit-schakelaar 11 Zekeringsvak 12 Stroomaansluiting Afbeelding 3.2 Achteraanzicht 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 293 Beschrijving van het apparaat Afbeelding 3.3 Aanzicht binnenruimte Transporteenheid Kabelgriptang Houder hulsseparator Afvalhouder Stripmes Krimptrommel krimptrommel Afsteltrommel 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 294: Technische Gegevens

    Beschrijving van het apparaat 3.1 Technische gegevens Aandrijving Elektromotor Voedingsspanning 100 – 240 V AC Opgenomen stroom 100 VA Zekering (netfiltermodule) 2 x T2AH250V Maximale kortsluitstroom (SCCR) 1,5 kA Beschermingsniveau IP20 Beschermingsklasse I / aarde Kabel insteeklengte 30 mm (1.18") Krimplengte 8 mm (0.31") Adereindhulzen 0,5 ... 2,5 mm (AWG 20 ...
  • Seite 295 Beschrijving van het apparaat De volgende symbolen zijn vermeld op het typeplaatje. Symbool Betekenis Alleen bestemd voor het gebruik binnenshuis Documentatie in acht nemen Instructies met betrekking tot de af- voer in acht nemen EU-conformiteit 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 296: Automaat Transporteren En Opstellen

    4 Automaat transporteren en opstellen 4.1 Plaatsingslocatie 4.5 Automaat aansluiten en inschakelen De plaatsingslocatie moet voldoen aan de volgende eisen: ► Plaats de automaat op de hiervoor bestemde plek. – Stabiele ondergrond met een recht, vlak oppervlak (ge- ► Steek de stroomkabel in de stroomaansluiting van de wicht van de automaat zie hoofdstuk 3.1) automaat en sluit hem aan op de stroomvoorziening, zie –...
  • Seite 297: Besturingssoftware

    Besturingssoftware 5.1 Algemene bedieningsinstructies WAARSCHUWING LET OP Levensgevaar door een elektrische schok mogelijk! Het display kan beschadigd worden! Schakel de automaat alleen aan, als de Het display kan door ongeschikt gereedschap bekrast stroomkabel onbeschadigd is. raken. ► Bedien het touchdisplay met de vinger of gebruik een ►...
  • Seite 298: Menu-Overzicht

    Besturingssoftware 5.2 Menu-overzicht Door op de home-knop te tikken, kunt u op elk moment wisselen naar de startpagina. Afbeelding 5.4 Menu Service Submenu Weergaven en functies – Tik-modus starten Afbeelding 5.3 Startpagina Menu Weergaven en functies – Status ingangen/uitgangen weergeven Productie (Production) – ingestelde doorsnede – Status van de automaat –...
  • Seite 299: Taal Veranderen

    Besturingssoftware 5.4 Taal veranderen 5.7 Type gebruiker wisselen ► Open het menu Instellingen (Settings), zie Afbeelding Elke keer als de automaat wordt ingeschakeld, is het ge- bruikerstype Bediener actief. In de besturingssoftware zijn ► Tik op de gewenste taal. drie verschillende gebruikerstypen met verschillende auto- De besturingssoftware wisselt naar de gewenste taal.
  • Seite 300: Informatie Over Het Apparaat Weergeven

    Besturingssoftware 5.8 Informatie over het apparaat weergeven 5.9 Dagelijks aantal stuks resetten Als bediener kunt u de volgende informatie over het appa- ► Open het menu Info. raat weergeven. ► Open het menu Info. Afbeelding 5.9 Menu info Afbeelding 5.8 Menu info ► Om het dagelijks aantal stuks te resetten tikt u op Re- set.
  • Seite 301: Structuur En Toegangsrechten Van De Besturingssoftware

    Besturingssoftware 5.10 Structuur en toegangsrechten van de besturingssoftware Toegangsrech- Submenu 2e level Beschrijving Productie (Production) Doorsnede/Status/Stuk- Bediener Weergave tijdens het gebruik, veranderingen Menu Instellingen (Settings) steller Instelling (Settings) Bediener Doorsnede van de draad instellen 1/2 Doorsnede Bediener Taal instellen 1/2 Taal Bediener Startsensor moet langer ingedrukt worden: Ja/Nee 2/2 Startbewaking Bediener Touchdisplay geluid: Ja/Nee...
  • Seite 302: Automaat Bedienen

    Automaat bedienen Voorwaarde: de automaat is geplaatst en aangesloten zo- De eerste huls van de band voor adereindhulzen als beschreven in zie hoofdstuk 4. moet uit de transporteenheid steken, zie Afbeel- ding 6.3. 6.1 Adereindhulzen plaatsen ► Controleer de juiste positie door voorzichtig aan de band voor adereindhulzen te trekken.
  • Seite 303: Automaat Inschakelen

    Automaat bedienen ► Steek een kabel in de invoertrechter. ► Houd de kabel een beetje gespannen. ► Zodra de bewerking is voltooid, trekt u de bewerkte ka- bel eruit. 6.6 Serviceweergave Bij het inschakelen van de automaat knippert de service- weergave.
  • Seite 304: Automaat Onderhouden En Reinigen

    Automaat onderhouden en reinigen 7.1 Automaat onderhouden Om een storingsvrij gebruik te waarborgen, moeten de beschreven onderhoudswerkzaamheden in de vermelde intervallen worden uitgevoerd, zie hoofdstuk 7.2. Om alle ruimtes in de automaat goed te berei- ken, moet u de afvalcontainer voor het begin van de onderhoudswerkzaamheden verwijderen.
  • Seite 305: Onderhoudsschema

    Automaat onderhouden en reinigen 7.2 Onderhoudsschema Afbeelding 7.1 Overzicht van de onderhoudspunten Onderhoudspunt Interval/Onderhoudswerkzaamheden Dagelijks Hoofdstuk Afvalcontainer legen Wekelijks Automaat van buiten reinigen Binnenruimte reinigen Kabelgriptangen reinigen Stripmes controleren en reinigen Maandelijks Kabelgriptangen smeren Krimptrommel smeren Activering van het stripmes smeren Halfjaarlijks Aandrijfas smeren 7.10 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 306: Afvalcontainer Legen

    Automaat onderhouden en reinigen 7.3 Afvalcontainer legen ► Verwijder de snijresten met een pincet. Afhankelijk van het gestripte materiaal moet de afvalcon- tainer in uiteenlopende tijdstippen geleegd worden. Ook voor ieder transport of verzending moet de afvalcontainer geleegd worden. ► Trek de afvalcontainer eruit en leeg hem. ►...
  • Seite 307: Krimptrommel Smeren

    Automaat onderhouden en reinigen 7.8 Krimptrommel smeren 7.10 Aandrijfas smeren ► Breng de automaat in startpositie. ► Verwijder stof en vaste deeltjes van de aandrijfas. ► Verwijder de transporteenheid. ► Smeer de aandrijfas op de weergegeven punten, zie ► Smeer de krimptrommel bij smeerpunt 1, zie Afbeelding Afbeelding 7.6.
  • Seite 308: Opheffen Van Storingen

    Opheffen van storingen WAARSCHUWING Levensgevaar door een elektrische schok mogelijk! Indien het voor servicewerkzaamheden bin- nenin de automaat noodzakelijk is de behui- zing te demonteren, kunt u in contact komen met niet geïsoleerde onderdelen. Deze werk- zaamheden mogen alleen door serviceperso- neel worden uitgevoerd. ►...
  • Seite 309: Storingen

    Opheffen van storingen 8.2 Storingen Storingscode foutmelding Aanbevolen maatregel ► Open het menu Service/Tik-modus (Step Mode). Beschermkap wordt tijdens de krimpcy- ► Tik naar voren of achteren totdat de kabel wordt vrijgege- clus geopend. Krimpcyclus is niet afge- ven. sloten. ► Tik op Referentie (Reference). De beschermkap is open.
  • Seite 310: Aan Slijtage Onderhevige Onderdelen

    Opheffen van storingen 8.3 Aan slijtage onderhevige onderdelen ► Verwijder de beide messenparen. ► Plaats het nieuwe paar messen zo samen dat de afge- Product Bestelnr. schuinde randen naar buiten zijn gericht, zie Afbeelding 8.2. Stripmes, 1 set 2875560000 Hulsseparator 2875570000 8.4 Stripmes vervangen VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door scherp messen! ►...
  • Seite 311: Adereindhuls Verwijderen

    Opheffen van storingen 8.7 Zekeringen vervangen ► Verwijder de bevestigingsschroef van de houder van de hulsseparator, zie Afbeelding 8.3. ► Zorg ervoor dat de automaat is uitgeschakeld. ► Verwijder de stekker. ► Beweeg het zekeringsvak met een schroevendraaier met platte kop eruit, zie , 1. Afbeelding 8.5 Zekeringsvak openen Afbeelding 8.3 Houder van de hulsseparator verwijderen ►...
  • Seite 312: Tik-Modus

    Opheffen van storingen 8.9 Tik-modus In de tik-modus kunt u stapsgewijs alle bewerkingsposities van de automaat benaderen. Als bediener kunt u alleen de voorwaartse beweging activeren, als insteller kunt u in bei- de richtingen bewegen. ► Open het menu Service/Tik-Modus (Step mode). Afbeelding 8.7 Tik-modus ►...
  • Seite 313: Automaat Buiten Bedrijf Stellen En Afvoeren

    Automaat buiten bedrijf stellen en afvoeren 9.1 Automaat buiten bedrijf stellen ► Schakel de automaat uit. ► Trek de stekker eruit. ► Open de beschermkap. ► Maak de afvalcontainer leeg en plaats hem terug in de automaat. ► Sluit de beschermkap. ► Verpak de automaat in originele verpakking. De automaat is nu voorbereid voor een transport en even- tuele afvoer.
  • Seite 314 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 315 Содержание О данной документации Техобслуживание и очистка автоматического устройства Общие указания по безопасности Техобслуживание автоматического устройства Использование по назначению План техобслуживания Обрабатываемый материал и форма обжима Опорожнение контейнера для отходов Предохранительные приспособления Внешняя очистка автоматического устройства Персонал Очистка устройства внутри Описание устройства Очистка и смазка клещей для удержания Технические характеристики проводника...
  • Seite 316: Данной Документации

    О данной документации Предупредительные указания в данной документации В зависимости от ситуации, предупредительные указа- зависят от степени опасности. ния могут содержать следующие предупредительные знаки: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Знак Значение Опасность для жизни! Опасность поражения электрическим то- Указания с сигнальным словом «Преду- ком преждение» предостерегают о ситуациях, которые...
  • Seite 317: Общие Указания По Безопасности

    Общие указания по безопасности 2.1 Использование по назначению 2.3 Предохранительные приспособления Автоматическое устройство предназначено для снятия Данное автоматическое устройство снабжено следую- изоляции и обжима гибких проводников за один рабо- щими предохранительными приспособлениями: чий цикл. С этим автоматическим устройством следует – Защитный кожух с предохранительным выключате- применять только нижеуказанный материал (проводни- лем...
  • Seite 318: Описание Устройства

    Описание устройства Рисунок 3.1 Вид спереди Защитный кожух Рукоятка для открывания защитного кожуха Воронка приема проводников Роликовый держатель Катушка с кабельными наконечниками Лента кабельных наконечников Сенсорный дисплей Разъем USB ПК Заводская табличка 10 Выключатель 11 Отсек предохранителей 12 Гнездо для сетевого подключения Рисунок 3.2 Вид сзади 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 319 Описание устройства Рисунок 3.3 Вид изнутри Транспортировочный узел Клещи для удержания проводника Крепление разделительного ножа для наконечников Контейнер для отходов Нож для снятия изоляции Обжимной барабан обжимного барабана Барабан регулировки 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 320: Технические Характеристики

    Описание устройства 3.1 Технические характеристики Привод Электродвигатель Питающее напряжение 100–240 В переменного тока Потребляемая мощность 100 В·А Предохранитель (модуль сетевого 2 x T2AH250V фильтра) Максимальный ток короткого 1,5 кА замыкания (SCCR) Степень защиты IP20 Класс защиты I / заземляющий провод Длина подаваемого проводника 30 мм (1,18дюйма) Длина обжима 8 мм (0,31дюйма) Кабельные наконечники 0,5–2,5 мм (AWG 20–14) Длина наконечника...
  • Seite 321 Описание устройства На заводской табличке нанесены следующие знаки. Знак Значение Предназначено для эксплуатации только в помещениях Соблюдать указания в докумен- тации Соблюдать указания по утилиза- ции Соответствие стандартам каче- ства и безопасности ЕС 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 322: Транспортировка И Установка Автоматического Устройства

    4 Транспортировка и установка автоматического устройства 4.1 Место установки 4.5 Подключение и настройка автоматического устройства Место установки должно соответствовать следующим требованиям: ► Установить автоматическое устройство в отведенное – Устойчивое основание с ровной гладкой поверхно- место. стью (вес автоматического устройства см. главу 3.1) ► Подсоединить сетевой кабель к соответствующему –...
  • Seite 323: Управляющее Программное Обеспечение

    Управляющее программное обеспечение 5.1 Общие указания по управлению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Опасность для жизни вследствие по- ражения электрическим током! Возможно повреждение дисплея! Включать автоматическое устройство раз- Дисплей может быть поцарапан неподходящими ин- решается, только если сетевой кабель не струментами. поврежден. ► Управлять сенсорным дисплеем пальцем или ис- пользовать...
  • Seite 324: Обзор Меню

    Управляющее программное обеспечение 5.2 Обзор меню Коснувшись кнопки «Домой», можно всегда вернуться к начальной странице. Рисунок 5.4 Меню «Обслуживание» (Service) Подменю Индикация функций – Запуск шагового режима Рисунок 5.3 Начальная страница Меню Индикация функций – Отображение статуса входов/выходов Производство (Production) – Установленное поперечное сечение – Перемещение положения обжима при – Статус автоматического смене...
  • Seite 325: Изменение Языка

    Управляющее программное обеспечение 5.7 Смена типа пользователя ► Коснуться необходимой единицы измерения. При включении автоматического устройства активиру- 5.4 Изменение языка ется тип пользователя Оператор (Operator). В управ- ляющем программе предусмотрены три типа пользова- ► Открыть меню Настройки (Settings), см. Рисунок 5.5 телей с различными полномочиями. ►...
  • Seite 326: Отображение Информации Об Устройстве

    Управляющее программное обеспечение 5.8 Отображение информации об 5.9 Сброс счетчика суточной выработки устройстве ► Открыть меню Информация (Info). Все операторы могут отобразить информацию об устройстве. ► Открыть меню Информация (Info). Рисунок 5.9 Меню «Информация» (Info) ► Для сброса счетчика суточной выработки необходи- мо коснуться кнопки Сброс (Reset). Рисунок 5.8 Меню «Информация» (Info) Счетчик суточной выработки сбрасывается на ноль. Дополнительная...
  • Seite 327: Структура И Права Доступа Управляющего Программного Обеспечения

    Управляющее программное обеспечение 5.10 Структура и права доступа управляющего программного обеспечения Подменю 2-й уровень Права доступа Описание Производство (Production) Поперечное сечение / Оператор Индикация во время работы, изменение меню «Настройки» статус /счетчик деталей Настройка (Settings) Оператор Настройка индикации поперечного сечения проводников 1/2 Поперечное сечение Оператор Установка языка 1/2 Язык Оператор Датчик запуска должен срабатывать дольше: Да/Нет 2/2 Контроль...
  • Seite 328: Управление Автоматическим Устройством

    Управление автоматическим устройством Условие: автоматическое устройство было установлено Первый наконечник ленты должен выступать и подключено согласно описанию, см. главу 4. из транспортировочного узла, см. Рисунок 6.3. 6.1 Установка кабельных наконечников ► Проверить правильность посадки, осторожно потя- нув за ленту кабельных наконечников. ► Установить катушку с кабельными наконечниками ►...
  • Seite 329: Включение Автоматического Устройства

    Управление автоматическим устройством 6.3 Смена катушки с кабельными наконечниками 40 mm ► Открыть защитный кожух. ► Удалить транспортировочный узел, см. Рисунок 6.2. ► Снять блокировку транспортировочного узла и вытя- нуть ленту кабельных наконечников, см. Рисунок 6.5. Рисунок 6.6 Правильный ввод проводника ► Вставить проводник в приемную воронку. ► Держать проводник слегка натянутым. ►...
  • Seite 330: Техобслуживание И Очистка Автоматического Устройства

    Техобслуживание и очистка автоматического устройства 7.1 Техобслуживание автоматического устройства Для обеспечения безупречной работы необходимо вы- полнять описанные работы по техобслуживанию в ука- занные интервалы, см. главу 7.2. Для того чтобы легко добраться до всех зон внутри автоматического устройства, в начале работ по техобслуживанию следует снять кон- тейнер...
  • Seite 331: План Техобслуживания

    Техобслуживание и очистка автоматического устройства 7.2 План техобслуживания Рисунок 7.1 Обзор пунктов техобслуживания Пункт техобслуживания Интервал/работа по техобслуживанию Ежедневно Глава Опорожнение контейнера для отходов Еженедельно Внешняя очистка автоматического устройства Очистка устройства внутри Очистка клещей для удержания проводника Проверка и очистка ножа для снятия изоляции Ежемесячно Смазка клещей для удержания проводника Смазка обжимного барабана Смазка...
  • Seite 332: Опорожнение Контейнера Для Отходов

    Техобслуживание и очистка автоматического устройства 7.3 Опорожнение контейнера для отходов 7.6 Очистка и смазка клещей для удержания проводника В зависимости от толщины снятого материала кон- тейнер для отходов необходимо опорожнять с разной ► Очистить клещи для удержания проводника с помо- частотой. Помимо этого, контейнер для отходов необ- щью кисточки. ходимо опорожнять перед каждой транспортировкой и ►...
  • Seite 333: Смазка Обжимного Барабана

    Техобслуживание и очистка автоматического устройства 7.8 Смазка обжимного барабана 7.10 Смазка приводного вала ► Установить автоматическое устройство в исходное ► Удалить пыль и смазку с приводного вала. положение. ► Смазать приводной вал в отмеченных точках, см. ► Удалить транспортировочный узел. Рисунок 7.6. ► Смазать обжимной барабан в точке смазки 1, см. Ри- сунок...
  • Seite 334: Устранение Неисправности

    Устранение неисправности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность для жизни вследствие по- ражения электрическим током! Если корпус необходимо разобрать для проведения сервисных работ внутри ав- томатического устройство, возможно ка- сание неизолированных частей. Данные работы могут выполняться только обслу- живающим персоналом. ► Выключить автоматическое устройство. ► Извлечь сетевой штекер. Если...
  • Seite 335: Сообщения Об Ошибках

    Устранение неисправности 8.2 Сообщения об ошибках Код ошибки Сообщение о ошибке Рекомендуемая мера ► Открыть меню Обслуживание (Service)/Шаговый режим Защитный кожух открывается (Step mode). во время цикла обжима. Цикл ► Нажать вперед или назад, пока проводник не освободится. обжима не завершен. ► Нажать на Контрольное положение (Reference). Защитный...
  • Seite 336: Расходные Материалы

    Устранение неисправности 8.3 Расходные материалы Изделие Номер для заказа Нож для снятия изоляции, 1 комплект 2875560000 Разделительный нож для наконечников 2875570000 8.4 Замена ножа для снятия изоляции ОСТОРОЖНО Опасность получения травм острым Рисунок 8.1 Смена ножа для снятия изоляции лезвиями! ► Для заменены ножей использовать пин- ► Удалить обе пары ножей. цет. ►...
  • Seite 337: Замена Ножа Для Снятия Изоляции

    Устранение неисправности 8.5 Смена разделительного ножа для наконечников ОСТОРОЖНО Опасность получения травм острым лезвиями! ► Для заменены ножей использовать пин- Рисунок 8.4 Смена разделительного ножа для наконечников цет. ► Утилизировать демонтированные ножи ► Затянуть винты ножа. отдельный контейнер. ► Снова установить держатель разделительного ножа Необходимый инструмент: ключ с внутренним шести- и...
  • Seite 338: Индикация Состояния

    Устранение неисправности 8.8 Индикация состояния 8.9 Шаговый режим Можно отобразить состояние входов, выходов и раз- В шаговом реме можно шаг за шагом перемещаться на личных функциональных элементов. Отображаемая все позиции обработки автоматического устройства. В информация может быть важной для обслуживания, качестве оператора можно запускать только движение см.
  • Seite 339: Вывод Автоматического Устройства Из Эксплуатации И Утилизация

    Вывод автоматического устройства из эксплуатации и утилиза- ция 9.1 Вывод автоматического устройства из эксплуатации ► Выключить автоматическое устройство. ► Извлечь сетевой штекер. ► Открыть защитный кожух. ► Опорожнить контейнер для отходов и установить его обратно в автоматическое устройство. ► Закрыть защитный кожух. ► Поместить автоматическое устройство в оригиналь- ную упаковку. Теперь...
  • Seite 340 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 341: Приложение

    ANHANG Függelék Elektroanschlussplan Elektromos csatlakozások elrendezése Konformitätserklärung Megfelelőségi nyilatkozat APPENDIX Anexă Electrical connection layout Schemă de conexiuni electrice Declaration of conformity Declarație de conformitate APPENDIX Bilaga Schéma de raccordement électrique Elschema Déclaration de conformité Förklaring om överensstämmelse Appendice Bijlage Layout del collegamento elettrico Elektrisch aansluitschema Dichiarazione di conformità...
  • Seite 342: Electrical Connection Layout

    Elektroanschlussplan / Electrical connection layout / Schéma de raccordement électrique / Layout del collegamento elettrico / Layout de la conexión eléctrica / Esquema da ligação elétrica / Schemat elektryczny / Schéma elektrického zapojení / Elektromos csatlakozások elrendezése / Schemă de conexiuni electrice / Elschema /Elektrisch aansluitschema / Схема электрических соединений 2859970000/00/02.2022...
  • Seite 343: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Deklaracja zgodności / Prohlášení o shodě Megfelelőségi nyilatkozat / Declarație de conformitate / Förklaring om överensstämmelse / Conformiteitsverklaring / Декларация о соответствии DECLARAÇÃO UE DE CONFOR- declara sob sua exclusiva responsabili- Máquina de cravar número de série Está em conformidade com as e que as normas abaixo indicadas MIDADE dade que o produto seguintes diretivas da CE foram aplicadas Deklaracja zgodności UE z pełną...

Diese Anleitung auch für:

2833890000

Inhaltsverzeichnis