Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSTRUCTION & SERVICE MANUAL
KITE 150
Download your language on emmaljunga.com
V.1.1
SINCE 1925
KITE 250
SE
EN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
NO
SVK
BG
FR
GR
HR
HU
IS
IT
LV
LT
ML
NL
PL
RO
PT
RS
RU
SL
TR
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga KITE 150

  • Seite 1 SINCE 1925 INSTRUCTION & SERVICE MANUAL KITE 250 KITE 150 Download your language on emmaljunga.com V.1.1...
  • Seite 2 EU, EFTA countries is not allowed. Please visit instrukcji obsługi zamieszczoną na stronie la versione più recente del presente manuale HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE www.emmaljunga.com for the latest version of internetowej www.emmaljunga.com. prima dell’utilizzo del prodotto. KASUTUSJUHEND KÄEPÄRAST HIL this manual before using the product.
  • Seite 3 KITE 150 (Small wheels): 1) Unfolding Video on emmaljunga.com ✓ LOCK 2) Folding* * The pictures are schematic. The stroller will be folded/unfolded together with the fabrics. * The pictures are schematic. The stroller will be folded/unfolded together with the fabrics.
  • Seite 4 4) Buckle the child 6) Adjust the back rest CLICK! ✓ 5) Change position of the harness 7) Adjust the hood 8) Car seat adapter (Accessory) V.1.1 V.1.1...
  • Seite 5 5) Exchange the rear wheels 3,4,5 6) Rope adjustment 4) Exchange the front wheels V.1.1 V.1.1...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    • Läs instruktionsmanualen. • Håll undan från eld. • Om något I manualen är oklart eller behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare till tjänst. • Gör inga modifieringar på produkten eftersom de skulle kunna äventyra säkerheten för ditt barn.
  • Seite 7 • Använd endast originalreservdelar eller delar rekommenderade parkerings broms. Vagnen kan utsättas för belastning (hastig av Emmaljunga. inbromsning, svängar, hopp I vägbanan, acceleration etc.) • Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej som vagnen ej är tested för enligt gällande barnvagnsnorm...
  • Seite 8: Viktig Information - Kompabilitet

    Generellt KITE 150/ KITE 250 WARNING De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna 1) Montering och användning instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och oförutsebara Det får inte finnas något barn i Vagnen levereras färdigmonterad. Kontrollera situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, vagnen när den fälls ner eller upp...
  • Seite 9: Spänn Fast Barnet

    4) Spänn fast barnet 6) Justera ryggstöd WARNING WARNING Sänk ner ryggstödet (liggläge) 1. Placera de 5 selarna framför barnet så att Bromsa vagnen. Kontrollera alltid att selen är låst barnet inte sitter på dem. Se till att vagnen är parkerad på 1.
  • Seite 10: Skötsel Och Underhåll

    (trångt) och alltid vara knäppta. Detta steg är mycket viktigt! • Om du använder din Emmaljunga vagn på exempelvis stränder eller andra 7.2. Sittdelstyget är fäst med kardborrbandet smutsiga och våta förhållanden behöver bromsen extra underhåll. Utför ovan nämnda underhåll vid behov.
  • Seite 11: Byta Framhjulen

    SERVICE 4) Byta framhjulen WARNING Du kan byta hjulen från de mindre KITE 150 Säkerställ att skruvarna är på plats till de större KITE 250 hjulen och vice versa. innan användning Hjulset kan köpas separat som ett tillbehör. Kontrollera att hjulet sitter ordentligt 1.
  • Seite 12: Servicekontroll

    2) Leveranskontroll 3) Servicekontroll 1. Kontroll av rätt levererat antal: Chassi: F Ihopfällt chassi Kontrollera chassilåsets funktion, att det låser chassit på F Instruktionsmanual båda sidorna. Kontrollera 5-punktsselens funktion genom att spänna fast och låsa upp selen. 2. Kontrollera chassits funktion: Kontrollera att alla rep och repstygn är i gott skick och F Kontrollera chassilåsets funktion, att det låser chassit på...
  • Seite 13 • Keep away from fire. • If any part of this manual is unclear or requires further explanation, please contact an authorised Emmaljunga retailer who will be able to assist you. • Do not modify this product as it may compromise the safety of your child.
  • Seite 14 WARNING 5- Point harness stroller as a bed for your child. • Never use the seat if parts of the 5-point belt are missing or if the WARNING belt is damaged. • The 5-point harness contains magnets or magnetic components. •...
  • Seite 15: Compatibility

    KITE 150/ KITE 250 responsibility of the person(s) caring for and operating the pram. It WARNING is important that these instructions are understood and followed by 1) Installation And Use eve- ryone that uses the pram and accessories. Always inform and There must not be a child in the The stroller is delivered fully assembled.
  • Seite 16: Buckle The Child

    4) Buckle the child 6) Adjust the back rest WARNING WARNING Lower the backrest (lying position) 1. Place the 5 harness straps in front of the Always check that the belt is properly Make sure that the stroller is parked child so that the child is not sitting on Brake the stroller closed by pulling on it.
  • Seite 17: Care & Maintenance

    Check that: Attach/Remove the adapter • all chassis locking devices are functioning properly. 3. Remove the fabric form the seat plate by opening the velcro strip and press buttons • all rivets, nuts and bolts are firmly tightened and not broken. holding the seat fabric in place.
  • Seite 18: Exchange The Front Wheels

    WARNING You can exchange the wheels from the small Make sure the screws are in place KITE 150 to the bigger KITE 250 wheels and before use. vice versa. Wheels can be bought separately Check that the wheel is firmly fixed as an accessory.
  • Seite 19: Delivery Check

    2) Delivery Check 3) Service Protocol mon. mon. mon. mon. 1. Check that the following items are present: Chassis F Folded chassis Check the function of the chassis, make sure the left and F Instruction manual right side ”Clicks” in properly. Check that the 5-point safety harness locks into place.
  • Seite 20 1) DŮLEŽITÉ INFORMACE ............. 39 můžete ohrozit bezpečnost svého dítěte 2) DŮLEŽITÉ INFORMACE O KOMPATIBILITĚ ......... 42 VAROVÁNÍ KITE 150/ KITE 250 • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru 1) Instalace a používání ..............43 • Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky 2) Skládání...
  • Seite 21 VAROVÁNÍ 5-ti bodové pásy - VAROVÁNÍ • Ve sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. • Sedačku nikdy nepoužívejte, pokud části 5-ti bodového pásu chybí nebo je-li pás poškozen. • Kočárek je určen pouze pro přepravu. • 5-ti bodový pás obsahuje magnety nebo magnetické •...
  • Seite 22: Důležité Informace

    Obecné KITE 150/ KITE 250 VAROVÁNÍ Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nemohou 1) Instalace a používání pokrýt všechny podmínky a nepředvídatelné situace, které mohou Při skládání nebo rozkládání kočárku Kočárek je dodáván kompletně smontovaný. v něm nesmí být dítě.
  • Seite 23: Připoutání Dítěte

    4) Připoutání dítěte 6) Nastavení opěradla VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Sklopená poloha (poloha vleže) Ujistěte se, že kočárek stojí na 1. Umístěte 5 bodové pásy před dítě tak, Nikdy nenechte dítě v kočárku bez Zabrzděte kočárek rovném povrchu a že je dítě správně abyste se ujistili, že na nich dítě...
  • Seite 24: Péče A Údržba

    (úzká) a vždy zapnuty. Tento krok je velmi důležitý! stejném intervalu rovněž mažte uvolňovací mechanizmus koleček. • Při používání kočárku/sporťáku Emmaljunga na písečných plážích nebo za jiných 7.2. Potah sedadla je připevněn suchým zipem. podmínek s výskytem nečistot a vlhkosti věnujte zvýšenou péči parkovací brzdě...
  • Seite 25: Výměna Předních Kol

    Další 4. Zašroubujte zámek kola zpět na místo. pravidelného servisu výrobku v kontrola je provedena při prodeji před 5. Nikdy nekombinujte kola z kočárku KITE 150 doporučených servisních intervalech, předáním výrobku, aby bylo zajištěno s koly KITE 250.
  • Seite 26: Dodací Kontrola

    2) Dodací kontrola 3) Servisní protokol 1. Zkontrolujte obsah následujících položek v odpovídajícím počtu: Podvozku F Složený podvozek Zkontrolujte funkci podvozku, zda se dva uzamykací úchyty správně zamykají na obou stranách. F Návod k obsluze Zkontrolujte pětibodové bezpečnostní pásy na sedačce, zda se správně...
  • Seite 27 1) WICHTIGE INFORMATIONEN ..........53 Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen. 2) KOMPATIBILITÄT ................ 56 WARNUNG KITE 150/ KITE 250 • Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen 1) Montage und Verwendung ............57 eingerastet sind.
  • Seite 28: Pflege/Wartung/Ersatzteile

    • Sollte Ihnen ein Teil dieser Anleitung unklar sein oder eine nähere Erklärung Verwenden Sie niemals das Sitzteil, wenn Teile des 5-Punkt Gurtes fehlen oder der benötigen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Emmaljunga-Händler, der Gurt beschädigt ist. •...
  • Seite 29: Kompatibilität

    Gewicht in der Ablage ungleich verteilt ist. 1. Klappen Sie den Schieber mit Schwung nicht mit beweglichen Teilen ganz auf (siehe Video auf emmaljunga.com). ZUBEHÖR in Berührung kommen um 2. Achten Sie darauf, dass die linke und rechte Verletzungen vorzubeugen.
  • Seite 30: Schnallen Sie Das Kind An

    4) Schnallen Sie das Kind an 2. Halten Sie eine Hand als Stütze hinter WARNUNG WARNUNG die Rückenlehne und öffnen Sie dann die Reißverschlüsse im Sitz ganz nach unten. KIPPRISIKO 1. Legen Sie die 5 Gurte vor das Kind, dass das Überprüfen Sie immer, dass der Gurt Senken Sie die Rückenlehne vorsichtig in die Kind nicht darauf sitzt.
  • Seite 31: Der Sitzbezug Wird Mit Dem Klettband Befestigt

    Befestigen / Entfernen Sie den Autositz vom Adapter • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Fachhändler auf, bei dem Befolgen Sie das Handbuch des Autositzherstellers zum Anbringen und Abnehmen Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original des Autositzes vom Adapter.
  • Seite 32: Tauschen Der Vorderräder

    Funktions-Check wurde vor der Auslieferung Reifenschäden zu vermeiden da diese eine Voraussetzung für dauerhafte des Produktes an Sie durchgeführt um 5. Kombinieren Sie niemals KITE 150 mit KITE Qualität und Sicherheit sind und dadurch sicherzustellen, dass alle Sicherheits- und 250 Rädern WARNUNG Abnutzungserscheinungen eingeschränkt...
  • Seite 33: Auslieferungskontrolle

    2) Auslieferungskontrolle 3) Service Protokoll mon. mon. mon. mon. 1. Prüfen Sie, ob die richtige Artikel geliefert wurde: Funktion von Gestell F Zusammengelegtes Gestell Prüfen Sie, dass das Gestell auf beiden Seiten einrastet. F Gebrauchsanweisung Die Gurtfunktion am Sitzaufsatz durch Verriegeln und Entriegeln des Gurts prüfen.
  • Seite 34 • Holdes væk fra ild. • Hvis en del af denne manual er uklar eller kræver yderligere forklaring skal du kontakte en autoriseret. Emmaljunga- forhandler, som vil være i stand til at hjælpe dig. • Modificer ikke dette produkt, da det kan kompromit- tere dit barns sikkerhed.
  • Seite 35 ADVARSEL 5-punktssele - ADVARSEL • Du må ikke stå eller sidde på fodstøtten. Fodstøtten må kun • Brug aldrig sædet, hvis dele af 5-punktsselen mangler, eller hvis bruges som støtte til et (1) barns ben og fødder. Enhver anden selen er beskadiget. brug kan føre til alvorlig personskade.
  • Seite 36: Vægt & Kompatibilitet

    Generel KITE 150/ KITE 250 ADVARSEL Sikkerhedsinstruktionerne og instruktionerne i denne vejledning 1) Installation og brug dækker ikke alle mulige forhold og uforudse- te situationer, der Der må ikke være børn i vognen når Vognen leveres færdigmonteret. Kontroller, at måtte opstå. Det må forstås, at sund fornuft, forsigtighed og omhu den slås op eller klappes sammen.
  • Seite 37: Spænd Barnet Fast

    4) Spænd barnet fast 6) Justere ryggen ADVARSEL ADVARSEL Læg ryglænet ned (liggeposition) 1. Placer de 5 seler foran barnet, så barnet Kontroller at alle spænder er Sørg for, at klapvognen er parkeret ikke sidder på dem. Brems vognen fastgjorte og at selen er sikkert på...
  • Seite 38: Pleje Og Vedligehold 1) Almindelige Plejeråd

    OBS! skridtremmen gennem stoffet. • Tag altid først kontakt med den autoriserede Emmaljunga forhandler hvor du har 4. Før skridtremmen ned gennem sædestoffet. købt dit produkt. Det gælder hvis du har behov for service med originale dele og 5. Find ”krog”-områderne på bagsiden af adapterdelene og hægt dette rundt om de ved andre tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig vurdering.
  • Seite 39: Udskift Forhjulene

    SERVICE 4) Udskift forhjulene ADVARSEL Du kan udskifte hjulene fra den lille KITE 150 til de større KITE 250 hjul og omvendt. Hjul Sørg for, at skruerne er på plads før kan købes separat som tilbehør. brug. Kontrollér at hjulet sidder ordentligt 1.
  • Seite 40: Leveringskontroll

    2) Leveringskontroll 3) Standardservice mdr. mdr. mdr. mdr. 1. Kontroller at det rigtige er leveret: Understell F sammeklappet stel Tjek stellets funktion, sørg for at venstre og højre side F instruktionsmanual ”klikker” korrekt ind. Kontroller, at 5-punkts sikkerhedsselen låser på plads. 2.
  • Seite 41 • Lugege juhiseid. • Hoidke eemal lahtisest tulest. • Kui teile jääb kasutusjuhendi mistahes osa segaseks või vajate lisajuhendamist, võtke ühendust Emmaljunga ametliku edasimüüjaga, kes annab teile vajalikke selgitusi. • Ärge tehke tootele muudatusi, kuna see võib ohustada teie last.
  • Seite 42 HOIATUS - HOIATUS 5-punkti kinnitusega turvarihmad • Ärge asetage esemeid kaarvarjule. Ärge kasutage vankrit ilma • Ärge kunagi kasutage 5-punkti turvarihmasid, kui osa rihmasid on kaarvarjuta. kadunud või vigastatud. • Ärge pange vankrisse ettenähtust rohkem lapsi või kotte. • 5-punkti kinnitusega turvarihmad sisaldavad magneteid või •...
  • Seite 43: Oluline Teave Ühilduvuse Kohta

    Üldist KITE 150/ KITE 250 HOIATUS Kasutusjuhendi ohutusteave ja -suunised ei kata kõiki võimalikke 1) Paigaldamine ja kasutamine seisundeid ja ettetulevaid situatsioon. Tuleb mõista, et terve Laps ei tohi vankri kokku- ega mõistus, ettevaatus ja hoolikus on tegu- rid, mida vankri tootja Käru tarnitakse kokkupanduna.
  • Seite 44: Lapse Kinnitamine Pandlaga

    4) Lapse kinnitamine pandlaga 6) Seljatoe reguleerimine HOIATUS HOIATUS Langetage seljatugi (lamavasse asendisse) 1. Asetage kõik 5 turvarihma lapse ette Veenduge alati, et vööd on Rakendage pidur Veenduge, et jalutuskäru on pargitud selliselt, et laps ei istuks nende peal. korrektselt lukustatud nendest tasasele pinnale ja et laps on 1.
  • Seite 45: Hooldus Ja Puhastamine 1) Üldised Puhastamis- Ja Hooldamisjuhiseid

    5. Sisestage adapter, sisestades adapteri kinnitused istmeplaadi külge. Seejärel • asetage istme kangas tagasi. Kui lapsevankri hooldamiseks on vaja originaalvaruosi või vajate muude tehniliste küsimuste korral asjatundlikku hinnangut, võtke alati ühendust vankri müünud kauplusega. Turvahälli kinnitamine/eemaldamine adapterilt • Teie valitud toode vastab garantiieeskirjadele. Järgige turvahälli tootja juhendit selle kohta, kuidas turvahälli adapteriga kinnitada ja eemaldada.
  • Seite 46: Esirataste Vahetus

    HOOLDU 4) Esirataste vahetus HOIATUS Võimalik on vahetada väikesed KITE 150 mudeli rattad suurte KITE 250 mudeli rataste Enne jalutuskäru kasutamist vastu ning vastupidi ka. Rattaid on võimalik veenduge alati, et adapter on osta eraldi lisavarustusena. istmeplaadile õigesti kinnitatud. Veenduge, et ratas on korralikult 1) Hooldusdokumentatsioon 1.
  • Seite 47: Kontroll Tarne

    2) Kontroll tarne 3) Hooldusprotokoll 1. Kontrollida, et järgmised artiklid on õigetes kogustes: Raami F kokkuvolditud raam Enne kasutamist veenduge, et mõlemad küljed on kindlalt lukustatud. F Kasutusjuhen Kontrollige, et 5-punkti kinnitusega rihmad lukustuvad. 2. Kontrolleri vankriraami funktsionaalsust: F Enne kasutamist veenduge, et mõlemad küljed on kindlalt Kontrollige, et köitel või kangal ei oleks vigastusi.
  • Seite 48 • Lea las instrucciones • Manténgalo alejado del fuego. • Si cualquier parte de este manual no estuviera clara o fuera necesaria alguna explicación adicional, por favor póngase en contacto con un vendedor autorizado de Emmaljunga para que le ayude. V.1.1 V.1.1...
  • Seite 49 ADVERTENCIA freno del cochecito únicamente. El co- checito puede estar • No modifique este producto ya que podría poner en peligro la expuesto a condiciones (frenazos bruscos, giros y baches de la seguridad de su niño. carretera, aceleraciones, etc.) para las que no ha sido testado de •...
  • Seite 50: Información Importante

    1. Desplegar el manillar completamente con instrucciones sean entendidas y cumplidas por todo el que utilice el cochecito y sus un solo movimiento (ver vídeo en emmaljunga. accesorios. Informe e instruya siempre a cada persona que utilice el cochecito y los com) accesorios acerca de cómo debe ser utilizado, incluso si la(s) persona(s) en cuestión...
  • Seite 51: Abrochar A Su Niño

    4) Abrochar a su niño 6) Ajustar el respaldo ADVERTENCIA ADVERTENCIA Bajar el respaldo (posición tumbada) 1. Coloque las 5 correas del arnés delante del Accione el freno Compruebe siempre que el cinturón Asegúrese de que la silla de paseo niño para que éste no se siente sobre ellas.
  • Seite 52: Cuidado Y Mantenimiento 1) Instrucciones Generales De Cuidado Y Mantenimiento

    Lubrique también los cierres de las ruedas con la misma periodicidad. • Si utiliza su silla de paseo Emmaljunga en playas o en otras condiciones de 7.2 La tela del asiento se sujeta con la cinta de velcro suciedad y humedad, por ejemplo, el freno necesita un mantenimiento adicional.
  • Seite 53: Cambiar Las Ruedas Delanteras

    MANTENIMIENTO 4) Cambiar las ruedas delanteras ADVERTENCIA Se pueden cambiar las ruedas del KITE 150 (pequeño) por las del KITE 250 (más grande) y Asegúrese de que los tornillos estén viceversa. Las ruedas se pueden comprar por en su sitio antes de utilizarla.
  • Seite 54: Comprobación De Entrega

    2) Comprobación de entrega 3) Protocolo de mantenimiento meses 1. Compruebe que los siguientes elementos están presentes en la Chasis cantidad correcta: Compruebe el funcionamiento del chasis, asegúrese de que el ado izquierdo y el derecho ”encajan” F Chasis plegado correctamente.
  • Seite 55 2) TÄRKEÄÄ TIETOA YHTEENSOPIVUUDESTA ......112 VAROITUS • Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa KITE 150/ KITE 250 • Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu 1) Asennus ja käyttö ..............113 • Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote taitetaan 2) Vaunun Taittaminen Kasaan .............
  • Seite 56 VAROITUS 5-pistevaljaat - VAROITUS • Älä koskaan käytä istuinosaa jos jos valjaat puuttuvat tai ne ovat • Älä koskaan käytä lastenvaunuja lapsesi sänkynä. vaurioituneet. • Älä koskaan seiso tai istu jalkatuen päällä. Jalkatukea voi käyttää • 5-pistevaljaa sisältävät magneetin ta magneettisia kompnenttejä. ainoastaan yhden (1) lapsen jalkojen tukemiseen.
  • Seite 57: Tärkeää Tietoa Yhteensopivuudesta

    KITE 150/ KITE 250 kaikki vaunuja ja tarvikkeita käyttävät ymmärtävät ohjeet. Kerro VAROITUS ja näytä aina jokaiselle vaunujen ja tarvikkeiden käyttäjälle miten 1) Asennus ja käyttö vaunuja pitää käsitellä, vaikka kyseinen henkilö käyttäisi vaunuja vain Avattaessa tai taitettaessa vaunun hetken aikaa. Varmista, että kaikilla käytt- äjillä on tarvittavat fyysiset Vaunu toimitetaan valmiiksi asennettuna.
  • Seite 58: Lapsen Kiinnittäminen Valjaisiin

    4) Lapsen kiinnittäminen valjaisiin 6) Selkänojan säätäminen VAROITUS VAROITUS Selkänojan säätäminen makuuasentoon 1. Aseta 5-pistevaljaat lapsen eteen siten, että Tarkista aina, että lukko on kunnolla Tarkista, että vaunu on pysäköity lapsi ei istu niiden päällä. Kytke vaunu jarru päälle lukittunut vetämällä lukosta eri tasaiselle alustalle ja lapsi on oikein 2.
  • Seite 59: Hoito Ja Kunnossapito 1) Yleiset Hoitoohjeet

    Paina adpteri paikoilleen. Taita tämän jälkeen istuinkangas takasin paikoilleen. HUOM! Kiinnittää/Irrottaa turvaistuin adapteriin/adapterista. • Mahdollisissa ongelmatapauksissa ota aina ensiksi yhteyttä myyjälliikkeeseen. • Noudata turvaistuin valmistajan ohjeita siitä kuinka istuinta käytetään adatereissa. Tuotteen osalta noudatetaan kuluttajasuojalain ohjeita ja määräyksiä. • Huom! Jos turvaistuinta voidaan käyttää eri istuinkulmissa, käytä aina istuvaa asentoa. Pysäköintijarrussa on liikkuvia osia, jotka vaativat säännöllistä...
  • Seite 60: Eturenkaiden Vaihto

    Ennen kun vaunu 4. Kiinnitä lukkolaite takaisin. voi puhjeta. säännöllisesti. Suosittelemme, että suoritat toimitetaan tehtaalta, vaunu on tarkasti 5. Älä koskaan yhdistä KITE 150:tä KITE 250:n määrätyt huoltotoimenpiteet suositelluin testattu ja tarkastettu. Tämän lisäksi pyöriin. VAROITUS huoltovälein. Tehdyt huollot takaavat Emmaljunga jälleenmyyjä...
  • Seite 61: Luovutustarkastus

    2) Luovutustarkastus 3) Service Protocol 1. Tarkista pakkauksen sisältö: Rungon F Kasaan taitettu runko Compruebe el funcionamiento del chasis, asegúrese de que el ado izquierdo y el derecho ”encajan” F Käyttöohje correctamente. Compruebe que el arnés de seguridad de 5 puntos se bloquea en su sitio.
  • Seite 62 • Hold vognen unna åpen ild. • Hvis det er noe i denne håndboken som er uklart eller trenger ytterligere forklaring, kan du be en autorisert Emmaljunga- forhandler om hjelp. • Du må ikke gjøre endringer på produktet, siden det kan påvirke barnets sikkerhet.
  • Seite 63 ADVARSEL ADVARSEL - 5-punktssele • Transporter aldri flere barn eller vesker på denne vognen. • Bruk aldri setet hvis deler av 5-punktsselen mangler eller hvis den • Vognen er bare beregnet på transport. er skadet. • Bruk aldri vognen som seng til barnet. •...
  • Seite 64: Viktig Kompatibilitetsinformasjon

    KITE 150/ KITE 250 ADVARSEL Generelt Sikkerhetsinstruksjonene og -anvisningene i denne hånd- boken 1) Installasjon og bruk Det må ikke være noen barn i kan ikke dekke alle forhold og situasjoner som kan oppstå. Sunn vognen når den slåes ned eller opp.
  • Seite 65: Feste Barnet

    4) Feste barnet 6) Juster ryggstøtten ADVARSEL ADVARSEL Legg ryggstøtten ned (liggeposisjon) 1. Plasser de 5 seler foran barnet slik at barnet Brems vognen. Kontroller alltid at selen er låst ved å Pass på at vognen er parkert på et ikke sitter på...
  • Seite 66: Pleie Og Vedlikehold 1) Generelle Pleieråd

    MERK! • Ta alltid først kontakt med butikken hvor du kjøpte produktet. TA alltid med ”sylinder”-formede områdene på baksiden av seteplaten som vist på bildene. Vri så din barnevogn og kvittering på kjøpet. Dette gjelder ved behov for service plastdelen ned mot seteplaten, hvor den låses med et klikk. med originaldeler og ved andre tekniske spørsmål som krever en fagmanns bedømmelse Installer/fjern bilsetet...
  • Seite 67: Bytt Forhjulene

    SERVICE 4) Bytt forhjulene ADVARSEL Du kan bytte ut hjulene fra den lille KITE 150 til de større KITE 250 hjulene og omvendt. Hjul Se till at skruene er på plass før bruk kan kjøpes separat som tilbehør. Sjekk at hjulet sitter ordentlig fast, og ikke kan trekkes av understellet.
  • Seite 68: Leveringskontroll

    2) Leveringskontroll 3) Serviceskjema 1. Sjekk levering av riktig antall: Understell F Sammenslått understell Sjekk understellslåsens funksjon F Håndbok Kontroller sikkerhetslåsens funksjon ved å spenne fast og 2. Kontrollere understellets funksjoner: låse opp selen. Alle tau og tausting er i forskriftsmessig stand og ikke F Sjekk understellslåsens funksjon skadet F Kontroller sikkerhetslåsens funksjon ved å...
  • Seite 69 1) BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ..........137 uschovajte ho pre budúcu potrebu. Ak nebudete postupovať 2) DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O KOMPATIBILITE ......140 podľa týchto pokynov, môže to mať vplyv na bezpečnosť vášho KITE 150/ KITE 250 dieťaťa. VAROVANIE 1) Inštalácia a používanie ............. 141 3) Uzamknutie Brzdy/Uvoľnenie Brzdy ........
  • Seite 70 VAROVANIE • Tento produkt sa nesmie používať ako zdravotnícka pomôcka. • Na striešku neukladajte žiadne predmety. Kočík nikdy Tento produkt je navrhnutý a vyrobený podľa normy EN1888. nepoužívajte bez striešky. Ak má vaše dieťa v súvislosti s prepravou osobitné zdravotné •...
  • Seite 71: Dôležité Informácie O Kompatibilite

    KITE 150/ KITE 250 VAROVANIE • Vzduchové pneumatiky môžu obsahovať kontrolované množstvo polyaromatických uhľovodíkov PAH. S pneumatikami manipulujte 1) Inštalácia a používanie Pri skladaní alebo rozkladaní kočíka opatrne a opravu a výmenu pneumatík alebo duší prenechajte nesmie byť v kočíku dieťa.
  • Seite 72: Pripútajte Svoje Dieťa

    4) Pripútajte svoje dieťa 6) Nastavenie operadla VAROVANIE VAROVANIE Sklopená poloha 1. Umiestite 5 bodové pásy pred dieťa tak, Zabrzdite kočík Vždy skontrolujte správnosť zaistenia Uistite sa, že kočík stojí na rovnom aby ste sa uistili, že na nich dieťa nesedí. spony tým, že za ňu zatiahnite.
  • Seite 73: Starostlivosť A Údržba 1) Všeobecné Pokyny Pre Starostlivosť A Údržbu

    • 7.3Vonkajšie bočné západky musia byť upevnené okolo trubky podvozku. Pri používaní kočíka/športového kočíka Emmaljunga na piesočnatých plážach alebo za iných podmienok s výskytom nečistôt a vlhkosti venujte zvýšenú pozornosť STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA parkovacej brzde a údržbe brzdového systému a kolies, kedykoľvek sa vyžaduje, ako je to podrobne uvedené...
  • Seite 74: Výmena Predných Kolies

    SERVISNÁ 4) Výmena predných kolies VAROVANIE Kolieska z malého KITE 150 môžete vymeniť za väčšie kolieska KITE 250 a Pred použitím sa uistite, že sú skrutky naopak. Kolesá je možné zakúpiť samostatne na svojom mieste. ako príslušenstvo. Skontrolujte, či je koleso pevne pripevnené...
  • Seite 75: Dodacia Kontrola

    2) Dodacia kontrola 3) Servisný protokol 1. Skontrolujte obsah nasledovných položiek v zodpovedajúcom Podvozok počte: Sa uistite, že sú obe strany bezpečne zaistené. F zložený podvozok F návod na použitie Skontrolujte päťbodové bezpečnostné pásy na sedačke, 2. Skontrolujte funkcie podvozku: či sa správne zatvárajú.
  • Seite 76 • Ако някоя част от това ръководство е неясна или изисква допълнително които тя не е тествана съгласно текущия стандарт EN1888. Следвайте пояснение, моля, свържете се с оторизиран търговец на Emmaljunga, препоръките и инструкциите относно безопасното застопоряване на който ще може да Ви помогне.
  • Seite 77 Паркиране /сгъване / съхранение ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ • Винаги прилагайте спирачките, когато детската количка е в неподвижно Ако е необходимо да идентифицирате този продукт, има стикер, състояние. показващ името на модела и серийния номер, който е поставен върху • Спирачката винаги трябва да бъде активирана, когато повдигате и шасито...
  • Seite 78 Emmaljunga qui sera en la poussette / landau qui peut être exposée à des changements mesure de vous aider.
  • Seite 79 • N’utilisez jamais le produit si l’une des pièces est défectueuse ou endommagée. • Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine fournies ou approuvées par Emmaljunga. • Vérifiez que toutes les fermetures éclair et les boutons-pression sont bien fixés avant utilisation.
  • Seite 80 • Μην τοποθετείτε επιπλέον στρώματα στο καλάθι. Χρησιμοποιείτε • Το παιδί θα πρέπει να είναι μακριά από τα κινούμενα μέρη ενώ μόνο το αρχικό στρώμα Emmaljunga που περιλαμβάνεται στο ρυθμίζετε το καρότσι. προϊόν. • Απαιτείται τακτική συντήρηση του καροτσιού από τον χρήστη.
  • Seite 81 και ότι κανένα παιδί δεν βρίσκεται στο καρότσι ή κοντά σε αυτό. ελαττωματικό ή έχει καταστραφεί. • Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φερμουάρ και οι κόπιτσες είναι καλά κυλιόμενες σκάλες. στερεωμένα πριν τη χρήση. •...
  • Seite 82: Dodatna Oprema

    • Držati podalje od vatre. dodatnu opremu. • Pročitajte upute. • Ne stavljajte nikakve dodatne madrace u košaru za dijete. Koristite samo originalni Emmaljunga madrac koji je priložen uz proizvod. • Predmeti u košari za stvari ne bi se trebali pružati preko njezinih V.1.1...
  • Seite 83 Parkiranje, sklapanje i skladištenje stranica jer bi se u suprotnom mogli zabiti u žbice kotača. • Jedinica za sjedenje ili nosiljka za bebe se NE smiju koristiti kao • Kočnice aktivirajte uvijek kada dječja kolica stoje. autosjedalica. • Kočnica treba biti aktivirana svaki puta kada dijete podižete iz •...
  • Seite 84 Amennyiben ezen használati útmutató bármely része nem számára. egyértelmű vagy ha információkra van szüksége, akkor • Mindig használja a biztonsági felszerelést kérjük hogy vegye fel a kapcsolatot az Emmaljunga hivatalos viszonteladójával, aki segíteni fog Önnek. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi váza •...
  • Seite 85 használni. • A babakocsi összecsukása előtt mindig vegye ki a gyereket • A tartóvázzal együtt használ autós ülésekkel szemben ez a belőle. babakocsi nem helyettesíti a kiságyat, vagy a gyerekágyat. Ha • Győződjön meg róla, hogy a babakocsi/sport babakocsi a gyermekének alvásra van szüksége, akkor akkor a megfelelő beállításakor a mozgó/forgó...
  • Seite 86 áður en notkun vörunnar Emmaljunga sem veitir þá frekari aðstoð. hefstÞessi vara hentar ekki til notkunar við iðkun • Ekki má breyta þessari vöru með neinum hætti þar sem það...
  • Seite 87 hlutum þegar stillingum vagnsins er breytt. burðarrúm eða rúm. Ef barnið þarf að sofa skal leggja það á • Þegar vagninn er ekki í notkun skal geyma hann þar sem börn viðeigandi stað eins og burðarrúm eða rúm. ná ekki til. •...
  • Seite 88 • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta Emmaljunga autorizzato che sarà in grado di assistervi. • Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di • Non modificare questo prodotto per la sicurezza di tuo figlio.
  • Seite 89 sedile. ferma. • Per i seggiolini auto utilizzati insieme a un telaio, questa • Il freno deve essere sempre inserito nella carrozzina. carrozzina non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino • Non parcheggiare mai la carrozzina su una collina o su una ha bisogno di dormire, dovrebbe essere collocato in un posto superficie irregolare.
  • Seite 90 • Šo produktu nedrīkst izmantot kā medicīnisku ierīci. Šis produkts Emmaljunga mazumtirgotāju, kurš jums varēs palīdzēt. ir projektēts un izveidots saskaņā ar standartu EN1888/ EN1466 • Nepārveidojiet šo produktu, jo tas var apdraudēt jūsu bērna Ja jūsu bērnam ir īpašas medicīniskas vajadzības...
  • Seite 91 SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR ATBILSTĪBU attālumā no kustīgajām detaļām. • Kad ratiņi netiek lietoti, uzglabājiet tos bērniem nepieejamā Ja jums nepieciešams identificēt šo produktu, uz rām- ja/sēdekļa/ pārnēsājamās kulbiņas ir uzlīme, uz kuras ir norādīts modeļa vietā. nosaukums un sērijas numurs. •...
  • Seite 92 Nenaudokite nepatvirtintų priedų. gali patirti sužalojimą ir (arba) ši priemonė gali būti • Į nešiojamąjį lopšį nedėkite papildomų čiužinukų. Naudokite apgadinta arba sulaužyta. tik originalų „Emmaljunga“ čiužinuką, kurį gavote kartu su šiuo • Saugokite nuo ugnies. gaminiu. • Perskaitykite instrukcijas. •...
  • Seite 93 • Sėdimosios dalies arba lopšio NEGALIMA naudoti kaip • Niekada nepalikite vežimėlio stovėti ant kalvos arba ant nelygaus autokėdutės. paviršiaus. • Kai autokėdutė naudojama kartu su važiuokle, šis vežimėlis • Prieš suskleisdami vežimėlį, visada iškelkite vaiką. neatstoja lovelės arba lovos. Kai vaikui reikia miegoti, perkelkite •...
  • Seite 94 • Dejjem uża s-sistema ta’ trażżin awtorizzat ta’ Emmaljunga, u jkun jista’ jgħinek. • Iċċekkja li l-apparati li jinqaflu jkunu mdaħħlin sewwa • Timmodifikax dan il-prodott għaliex jista’ jikkomprometti s-sigurtà...
  • Seite 95 sodda. jintuża. • Qatt tiġbed warajk pram/puxċer li għandha r-roti ta’ quddiem li • Meta jiġu f’kuntatt ma’ art tal-PVC jew materjali tal-plastik oħra, jduru. Il-pram/puxċer tista’ ddur waħedha u twassal għal riskju it-tajers jistgħu jikkawżaw tibdil fil-kulur. Dejjem uża protezzjoni għas-sigurtà...
  • Seite 96 Als een deel van deze handleiding onduidelijk is of indien u • Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor kinderen meer uitleg nodig hebt, kunt u contact opnemen met een geautoriseerde Emmaljunga-dealer, die u bij al uw vragen kan jonger dan 6 maanden assisteren.
  • Seite 97 • Voor autostoeltjes die in combinatie met een chassis worden • Haal het kind altijd uit de kinderwagen voordat u deze opvouwt. gebruikt, dient deze kinderwagen niet als vervanging voor een • Houd uw kinderen uit de buurt van bewegende delen als u de wieg of een bed.
  • Seite 98 Jeżeli w tych instrukcjach cokolwiek jest niejasne lub wymaga siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo dodatkowych objaśnień, zawsze do Państwa dyspozycji jest załączone przed użyciem autoryzowany dystrybutor produktów Emmaljunga. • Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani • Wózka nie wolno samodzielnie przerabiać, ponieważ może mieć...
  • Seite 99: Informacje Ogólne

    • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne jest w stanie utrzymać wózka bezpiecznie na miejscu. dostarczane przez firmę Emmaljunga. • W czasie, gdy dziecko przebywa w wózku spacerowym lub • Nie wolno stosować akcesoriów lub części zamiennych, które nie nie wolno przekraczać...
  • Seite 100 Acest produs nu sunt recomandat a fi utilizat in timp ce alergati necesită mai multe explicații, contactați un distribuitor autorizat sau va plimbati pe role. Avertisment în conformitate cu EN1888-2:2018 Emmaljunga care va putea să vă ajute. • Nu modificați acest produs, deoarece acest lucru poate ATENȚIE compromite siguranța copilului.
  • Seite 101 originală care însoțește acest produs. • Acționați întotdeauna frânele atunci când landoul/căruciorul • Obiectele din tava pentru cumpărături nu trebuie să iasă în afară staționează. în lateral, deoarece pot intra între spițele roților. • Frâna trebuie să fie cuplată întotdeauna atunci când ridicați •...
  • Seite 102 • Não coloque colchões adicionais no berço. Use apenas o colchão acessórios não aprovados podem causar lesão à Emmaljunga original incluído com o produto. criança/crianças e/ou danificar ou partir este veículo. • Os artigos posicionados no tabuleiro para compras não devem •...
  • Seite 103 assento para o carro. irregular. • No caso dos assentos para o carro usados em associação com • Retire sempre a criança antes de dobrar o carrinho. um chassis, este carrinho não substitui um berço ou uma cama. • Assegure que a criança está afastada de qualquer parte móvel Se a sua criança precisar de dormir, deverá...
  • Seite 104 • Ne stavljajte nikakve dodatne dušeke u korpu za dete. Koristite samo originalni Emmaljunga dušek koji je priložen uz proizvod. • Predmeti u korpi za stvari ne bi trebalo da izviruju van njenih stranica jer bi u suprotnom mogli da se zabiju u žice na točkovima.
  • Seite 105 kolevka ili krevetac. dohvata dece. • • Nikada ne vucite za sobom kolica za bebe niti kišobran kolica sa Kada se nađu u dodiru sa PVC podom ili drugim plastičnim okretnim prednjim točkovima. Kolica za bebe odnosno kišobran materijalima, gume mogu da prouzrokuju promene boja. kolica mogu samostalno Obavezno koristite štitnike za točkove ako kolica skladištite na •...
  • Seite 106 спинку или по бокам коляски) негативно сказываются на ее стабильности. Не используйте нерекомендованные аксессуары. • Не подкладывайте дополнительные матрасы. Используйте строго фирменный матрас Emmaljunga, поставленный в комплекте с коляской. • Предметы, лежащие в корзине, не должны выпирать сбоку, поскольку они могут застрять между спицами колес.
  • Seite 107: Общая Информация

    • Сидячий или лежачий блоки НЕ должны использоваться в • Коляска должна быть всегда на тормозе, когда вы опускаете качестве автокресла. ребенка в коляску или поднимаете ребенка из коляски. • При использовании автокресла на шасси такая комбинация не • Всегда убирайте ребенка перед тем, как начнете складывать заменяет...
  • Seite 108 • Do vaničky nevkladajte žiadne ďalšie matrace. Používajte iba к причинению вреда вашему ребенку/вашим детям и/или originálne matrace Emmaljunga, ktoré sa dodávajú s produktom. повреждению или поломке коляски. • Predmety v koši na nákup nesmú vyčnievať cez strany, pretože by sa •...
  • Seite 109 • Kočík nikdy nepoužívajte pri chodení hore alebo dole schodmi. • Príslušenstvo alebo náhradné diely, ktoré neschválil výrobca, Medzi poschodiami vždy používajte výťahy. Ak sa nemôžete nesmiete používať. vyhnúť schodom alebo schodisku, nezabudnite dieťa vybrať • Vzduchové pneumatiky môžu obsahovať kontrolované množstvo z kočíka a uistite sa, že sa v kočíku alebo v blízkosti kočíka polyaromatických uhľovodíkov PAH.
  • Seite 110 çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun • Bu kılavuzda anlaşılmayan ya da açıklanması gereken bir yer varsa • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin size yardımcı olabilecek yetkili bir Emmaljunga bayii ile iletişime • Çocuğunuz yardım almadan oturana kadar emniyet kemerini kullanın geçin. •...
  • Seite 111 • Bu sert rüzgarda veya fırtınada kullanmayın. yaptırın. Asla çocukların bebek arabası veya lastikleriyle • Tren veya metro istasyonları havada ani yüksek basınç oynamasına izin vermeyin. değişikliklerine (rüzgar ya da vakum) neden olabilir. Bu ürünü iki elinizle sapından tutmadan hiçbir zaman rayların Genel •...
  • Seite 112: Made In Emmaljunga / Sweden

    SINCE 1925 Important Read the instructions carefully before use and keep for future reference. Made in Emmaljunga / Sweden © 2022 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Kronobergsvägen 14 282 68 Vittsjö www.emmaljunga.com V.1.1...

Diese Anleitung auch für:

Kite 250

Inhaltsverzeichnis