Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Emmaljunga Edge Duo Combi Gebrauchsanweisung

Emmaljunga Edge Duo Combi Gebrauchsanweisung

Zweitsitz
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Edge Duo Combi:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Instruktionsmanual
Instruction manual
Syskonsits • Søskendesæde • Søskensete • Toddler Tandem •
Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sportstroller, City Cross & Nitro
LäS IG e NOM De NNA MANUAL NOGRANT INNAN DU ANVä NDe R PRODUKTe N.
Denna syskonsits är avsedd för ett (1) barn från 1 år med en vikt av max 15 kg.
Denna produkt motsvarar DIN EN 1888:2003 + A 1:2005 + A 2:2005 + A 3:2005
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
VIGTIGT! Ge M BRUGSANVISNINGe N FOR FRe MTIDIG BRUG.
LÆS De NNe BRUGSANVISNING GRUNDIGT IG e NNe M FØR DU ANVe NDe R PRODUKTe T!
Dit barn kan komme til skade hvis ikke du følger anvisningerne.
Dette søskendesæde er beregnet til et (1) barn fra 1 år med en vægt på max. 15 kg.
Dette produkt modsvarer DIN EN 1888:2003 + A 1:2005 + A 2:2005 + A 3:2005
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON! GJe M BRUKSANVISNINGe N FOR FRAMTIDIG BRUK
Le S De NNe BRUKSANVISNING GRUNNDIG IGJ e NNOM FØR DU BRUKe R PRODUKTe T!
Ditt barn kan komme til skade hvis du ikke følger anvisningene.
Dette søskensetet er beregnet for et(1) barn fra 1 års alder med en vekt på maks. 15 kg.
Dette produkt er ifølge DIN EN 1888:2003 + A 1:2005 + A 2:2005 + A 3:2005
MERK! Besøk www.emmaljunga.no for seneste versjon, før du tar produktet i bruk.
FOR THe PROPeR USe OF THIS PRODUCT, Be SURe TO ReAD THIS USeR'S MANUAL CAReFULLY
This product is suitable for one (1) child from 1 year with a maximum weight of 15 kg.
This product complies with British Standard BS7409:1996 and DIN EN 1888:2003 + A 1:2005 + A 2:2005 + A 3:2005
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version before using the product.
WICHTIG! ANWe ISUNGe N FÜR SPä Te Re UNKLARHe ITe N AUFBe WAHRe N
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
Dieser Zweitsitz ist für ein (1) Kind ab einem Alter von 1 Jahr und mit einem Gewicht bis max. 15 kg. bestimmt.
Dieses Produkt entspricht DIN EN 1888:2003 + A 1:2005 + A 2:2005 + A 3:2005
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
Tä RKeää TI e TOA – Sä ILYTä TUL e VAA KäYTTÖä VART e N.
LUe N ä Mä K äYTTÖOHJee T HUOLe LLISe STI e NNe N KUIN KäYTä T VAUNUJA.
Tämä siskonistuin on tarkoitettu yhden (1) vähintään vuoden ikäisen lapsen kuljettamiseen. Lapsen enimmäispaino 15 kg.
Tämä tuote täyttää standardin DIN EN 1888:2003 + A 1:2005 + A 2:2005 + A 3:2005 vaatimukset.
HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
Gebrauchsanweisung
Zweitsitz • Siskonistuimen
compatible with Emmaljunga:
SE
VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
Ditt barn kan skadas om du inte följer dessa anvisningar.
DK
NO
UK
IMPORTANT! KeeP FOR FUTURe ReFeReNCe.
Your child may be hurt if you do not follow these instructions.
DE
VOR Be NUTZUNG ALLe ANW e ISUNGe N Le Se N!
FI
Lapsesi voi loukkaantua mikäli näitä ohjeita ei noudateta
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet
City
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga Edge Duo Combi

  • Seite 1 Syskonsits • Søskendesæde • Søskensete • Toddler Tandem • Zweitsitz • Siskonistuimen compatible with Emmaljunga: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sportstroller, City Cross & Nitro City VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LäS IG e NOM De NNA MANUAL NOGRANT INNAN DU ANVä NDe R PRODUKTe N.
  • Seite 2: Viktig Säkerhetsinformation

    Bästa föräldrar, vi gratulerar till köpet av denna Emmaljunga syskonsits. Vi ber er att tänka på att ni inte borde jämställa denna lösning med våra renodlade tvilling- och syskonvagnar som har två sitsar bredvid varandra. En syskonsits är och förblir en kompromisslösning och barnen har mindre plats än i våra syskonvagnar.
  • Seite 3 även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. • Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din återförsäljare av Emmaljunga gärna till tjänst.
  • Seite 4 Montering av Syskonsits (syskonsitsen levereras komplett monterad) • Fäll upp ryggen. • Lossa låsrattarna (1) och för ut skruvarna (2). • För in Sittdelen (3) i urskålningen i plastbitarna på båda sidor och för in skruvarna (4) genom det mellersta hålet på Sittdelen •...
  • Seite 5 Montering av Syskonsits (klädseln visas inte för att göra bilderna tydligare) • Ta loss sittdelen från chassit. • Ta loss grenbandet från frambågen • Montera av frambygeln genom att skruva av skruvarna med en stjärn- skruvmejsel (9). Plocka sedan av frambygeln och klämman. Spara dessa på...
  • Seite 6 Användning av syskonsits (klädseln visas inte för att göra bilderna tydligare) Justera 5-punktsselen • Placera grenbandet (17) mellan barnets ben och upp mot midjan. Trä in midjebanden (18) i sellåset tills de “klickar” på plats. Kontrol- lera att midjebanden är fastspända. •...
  • Seite 7: Skötsel Och Underhåll

    • alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade. • inga plastdetaljer är skadade. VARNING • Ta omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljungaåterförsäljare för att skaffa en reservdel om någon detalj skadas. Tvättråd • Lossa klädseln. Handtvätta i ljummet vatten. Använd mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka.
  • Seite 8: Vigtig Sikkerhedsinformation

    Kære forældre, Vi ønsker tillykke med købet af dette Emmaljunga søskendesæde. Vi beder Jer om at tænke på, at I ikke må sidestille denne løsning med vores rene tvillinge- og søskendevogne, som har to sæder ved siden af hinanden. Et søskendesæde er og forbliver en kompromis løsning og barnet har mindre plads end i vore søskendevogne.
  • Seite 9 • Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler til tjeneste.
  • Seite 10 Montering af søskendesæde (søskendesædet leveres komplet monteret) • Slå ryggen op. • Løsen fingermøtrikkerne (1) og træk skruerne ud (2). • Placer røret til sædet (3) i uddybningen i plastdelene på begge sider og før skruerne (4) gennem det miderste hul på sæde røret. •...
  • Seite 11 Montering af søskendesæde (betrækket er ikke vist for at gøre billederne tydeligere) • Tag klapvognssædet af stellet. • Løsen skridtstroppen fra frontbøjlen. • Afmonter frontbøjlen ved af skrue skruerne ud (9) med en stjerneskrue- trækker. Fjern dernæst frontbøjlen og U-plastbeslagene. Gem disse til senere brug så...
  • Seite 12 Anvendelse af søskendesæde (betrækket er ikke vist for at gøre billederne tydeligere) Justering af 5-punktsselen • Placer skridtselen (17) mellem barnets ben. Fastgør hofteselerne (18) til låsen i skridtselen så de ”klikker” på plads. Kontroller at de er fastspændte. • Juster selerne ved hjælp at glidespændet (19). •...
  • Seite 13: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Almindelige plejeråd • Udsæt aldrig søskendesædet for stærkt sollys gennem længere tid. • Opbevar aldrig søskendesædet på kolde og fugtige steder. • Vær forsigtig ved transport og opbevaring. • Tør søskendesædet af hvis det er blevet vådt. Sørg for at søskendesædet altid er tørt ved opbevaring. Kontroller at: •...
  • Seite 14: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Kjære foreldre! Gratulerer med anskaffelsen av Emmaljunga Søskensete. Vi ber deg tenke på å ikke likestille denne løsning med våre rendyrkede tvilling- og søskenvogner som har to sittedeler ved siden av hverandre. Et Søskensete er og forblir en kompromissløsning og hvor barna har mindre plass enn i våre søskenvogner.
  • Seite 15 • Ved justeringer og oppslåing/sammenlegging skal ingen barn være i nærheten og holdes borte fra bevegelige deler. • Bruk for sikkerhetsskyld kun Emmaljunga godkjent tilbehør(søskensete, kjøreposer, regntrekk osv.) • Overlast, feil nedslått understell eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade barnet eller vog- nen.
  • Seite 16 Montering av Søskensete (Søskensetet leveres komplett montert) • Slå opp ryggen • Løsne plastrattene(1) og trekk ut skruene (2) • Før Sittedelen(3) inn i de uformede plastdelene på begge sider og før inn skruene(4) gjennom de mellomste hullet på Sittedelen. •...
  • Seite 17 Montering av Søskensetet (trekket vises ikke for å vise bildene tydeligere) • Ta av sittedelen av understellet • Ta av skrittstroppen fra frontbøylen • Avmonter frontbøylen ved å skru ut skruene med et stjerneskrujern (9). Ta så av frontbøylen og klemmene. Legg disse på en sikker plass, slik at du kan montere de på...
  • Seite 18 Bruk av Søskensete (for å gjøre bildene tydelig vises ikke trekket) Justere 5-punksselen • Plasser skrittstroppen (17) mellom barnets ben og opp mot midjen. • Tre inn midjeselen (18) i selelåsen til de ”klikker” på plass. Kontroller at midjeselen er festet. •...
  • Seite 19: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Generelle pleieråd • Utsett aldri Søskensetet for sterkt sollys i lengre tid. • Oppbevar aldri Søskensetet på kalde eller fuktig plasser. • Vær forsiktig under transport og oppbevaring • Tørk umiddelbart av Søskensetet om det har blitt våt. Pass på at Søskensetet alltid er tørt ved oppbeva- ring.
  • Seite 20: Important Safety Information

    Dear parents, We congratulate you on your purchase of the Emmaljunga Toddler Seat. We would ask you not to compare this solution with our true twin and sibling pushchairs which have two side-by-side seat units. The Toddler Seat is a compromise and the children will have less space than in one of our sibling strollers.
  • Seite 21 • Use a maximum of one accessory on the pram at any one time e.g. Toddler Roller, Toddler Seat or car seat adaptor. • It may be unsafe to use replacement parts other than those supplied or provided by Emmaljunga • The pram and Toddler Seat must be controlled, maintained and taken care of regularly. Follow the care and maintenance instructions.
  • Seite 22 Assembly of Toddler Seat (The toddler seat is delivered fully assembled) • Position the backrest • Loosen the locking knobs (1) and pull out the bolts (2) • Place the Toddler Seat unit frame (3) in the groove in the plastic parts on both sides and push the bolts (4) through the middle hole on the seat unit frame •...
  • Seite 23 Assembly of Toddler Seat (the fabric is not shown in order to make the instructions clearer) • Remove the seat unit from the chassis • Remove the crutch strap from the bumper bar • Remove the bumper bar by removing the screw (9) with a star-headed screwdriver.
  • Seite 24 Assembly of Toddler Seat (the fabric is not shown in order to make the instructions clearer) Adjusting the 5-point harness • Bring crutch strap (17) forward between the child’s legs and up toward the front of the waist. Insert the waist straps (18) into the har- ness buckle until they “click”...
  • Seite 25: Care And Maintenance

    Care and Maintenance General care and maintenance instructions • Never expose your pram to excessive sunlight for long periods of time • Never store your pram in cold or damp places • Take care when transporting and storing • Should the Toddler Seat become wet, dry it off promptly. Make sure that the Toddler Seat is completely dry before storing.
  • Seite 26: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wagens erhöht ist. Der Zweitsitz kann auf dem Sitzaufsatz folgender Wagen befestigt werden: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sportwagen, und City Cross. Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sei diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
  • Seite 27 Zeit, über die richtige Verwendung dieses Produkts. • Wenn Anweisungen unklar sind und Sie nähere Erklärungen brauchen, oder wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an einen Emmaljunga-Vertragshändler. • Verwenden Sie diesen Zweitsitz nicht für Kinder unter 1 Jahr.
  • Seite 28 Montage Zweitsitz (Der Sitz wird stets komplett montiert ausgeliefert) • Klappen Sie die Rückenlehne auf • Lösen Sie die Rändelmuttern (1) und nehmen Sie die langen Schlosss- chrauben ab (2). • Schieben Sie das Sitzteil (3) in die geformten Plastikteile an beiden Seiten und stecken Sie die Schlossschrauben (4) durch das mit- tlere Loch am Sitzteil.
  • Seite 29 Montage Zweitsitz (Der Bezug ist zur Verdeutlichung des Bildes hier nicht mit abgebildet) • Nehmen Sie das Sitzteil vom Gestell. • Lösen Sie den Schrittgurt vom Frontbügel. • Öffnen Sie die Schrauben (9) am Frontbügel und nehmen Sie diesen ab. •...
  • Seite 30: Verwendung Zweitsitz

    Verwendung Zweitsitz (Der Bezug ist zur Verdeutlichung des Bildes hier nicht mit abgebildet) Verwendung des 5-Punkt Gurtes • Setzen Sie das Kind in den Zweitsitz. Legen Sie den Schrittgurt (17) zwischen die Beine des Kindes und führen Sie ihn nach oben Richtung Bauch.
  • Seite 31: Pflege Und Wartung

    • Überprüfen Sie, ob alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind. • Überprüfen Sie, ob die Plastikteile nicht gesprungen oder kaputt sind. ACHTUNG • Wenn Teile ersetzt werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Emmaljunga Händler • Achten Sie darauf, nur Original Emmaljunga Ersatzteile zu verwenden. Reinigungsanleitung •...
  • Seite 32: Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta

    Suuremman painon takia on runko kiikkerämpi, jonka takia on erittäin tärkeää, että näitä ohjeita noudatetaan. Siskonistuin voidaan kiinnittää seuraaviin rattaisiin: Edge Duo Combi, Mondial Duo Combi, Smart Duo Combi, Classic Sport ja City Cross.
  • Seite 33 Tärkeää tietoa turvallisuudesta myös silloin kun runkoa käytetään sisaristuimen kanssa. VAROITUS! älä koskaan säädä selkänojan kulmaa lapsen istuessa siskonistui messa. VAROITUS! Tarkasta aina kasattaessa tai käytettäessä tuotetta, että kaikki siipi mutterit ja nepparit ovat kiinni ja selkänoja tukevasti lukittuna. VAROITUS! älä koskaan käytä tuotetta jos jokin sen osista puuttuu, on rikki tai on kulunut.
  • Seite 34 Siskonistuimen asennus (siskonistuin toimitetaan valmiiksi koottuna) • Nosta selkänoja • Avaa siipimutterit (1) ja vedä ulos ruuvit (2) • Pujota istuinosan rauta (3) sille tarkoitettuihin muoviosien uriin kum- mallakin puolella selkänojaa. Pujota ruuvit (4) istuinkehikon keskim- mäisten reikien läpi. • Ruuvaa siipimutterit (5) takaisin paikoilleen. •...
  • Seite 35 Siskonistuimen asennus (Istuinkangas ei näy kuvissa jotta kuvat olisivat selkeämmät) • Siskonistuimen asennus (Istuinkangas ei näy kuvissa jotta kuvat olisivat selkeämmät) • Irrota ratasosa rungosta • Irrota haaranauha turvakaaren ympäriltä. • Irrota turvakaari ratasistuimen käsinojista avaamalla ruuvit (9) ristipää ruuvimeisselillä. Irrota tämän jälkeen turvakaari ja käsinojien ympärillä olevat u-lenkit.
  • Seite 36 Siskonistuimen käyttö (Istuinkangas ei näy kuvissa jotta kuvat olisivat selkeämmät) 5- pistevaljaiden säätäminen • Laita haarahihna (17) lapsen jalkojen väliin ja ylös vyötärölle. Ty¬önnä vyötärönauhoja (18) valjaiden lukkoon kunnes ne napsahta¬vat paikalleen. Varmista, että vyötärönauhat ovat kiinni. • Säädä kaikki hihnat oikean pituisiksi liukusäätimien (19) avulla. •...
  • Seite 37: Hoito Ja Kunnossapito

    • Kaikki ruuvit, niitit ja mutterit ovat kunnolla kiristetyt. • Kaikki muoviset osat ovat ehjät. VAROITUS • Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga -jälleenmyyjään jos jokin tuotteen osista on vioittunut. Pesuohjeet • Irrota istuinkangas. Pese käsin haaleassa vedessä miedolla pesuaineliuoksella. Huuhtele huolellisesti ja riippukuivaa.
  • Seite 38 Manual Syskonsits v. 2.7...
  • Seite 39 Manual Syskonsits v. 2.7...
  • Seite 40 TODDLER SEAT FIRST NEVER LET GO OF HANDLE ALWAYS USE TODDLER SEAT FACING HANDLE ALWAYS USE IN 100 DEGREES ANGLE Instruction manual for Toddler Tandemseat © 2012 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB All rights reserved emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga, SE-280 22 Vittsjö SWEDEN...

Inhaltsverzeichnis