Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Steinbach Premium 100 Originalbetriebsanleitung

Doppelstufenfilter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Premium 100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní
návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna /
Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Doppelstufenfilter
Premium 100
Doppelstufenfilter................................................6
de
Filtre à double étage........................................70
fr
Filtro de dos niveles........................................138
es
Kétszintes szűrő..............................................204
hu
Dvojstupňový filter......................................... 269
sk
Filtru cu două trepte....................................... 334
ro
Двустепенен филтър....................................398
bg
Dual stage filter................................................ 39
en
Filtro doppio................................................... 104
it
Dvoustupňový filtr...........................................172
cs
Dvostopenjski filter......................................... 237
sl
Filtr dwustopniowy......................................... 301
pl
Dvostupanjski filtar.........................................367
hr
Çift kademeli filtre.......................................... 433
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach Premium 100

  • Seite 1 / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları Doppelstufenfilter Premium 100 Doppelstufenfilter..........6 Dual stage filter..........39 Filtre à double étage........70 Filtro doppio...........
  • Seite 4: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Ventilkopf Vorfilterdeckel Spannring Druckleitung Dichtung Filterkessel Leitungsanschluss Pumpe Spannringbolzen Schraubring Pumpe Griffmutter O-Ring-Dichtung groß Filterkessel Leitungsanschluss Ventilkopf (2x) Trennwand Schraubring Ventilkopf (2x) Filtersieb O-Ring-Dichtung klein (3x) Rückschlagklappe Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x) Filtereinheit mit Filter Balls (3x) Schraubzwinge Filterbehälter (3x) Gummihammer Filterverschluss...
  • Seite 5: Optional Erhältlich

    Optional erhältlich UV-Desinfektionssystem zum Einschrauben in den Ventilkopf.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht........................2 Lieferumfang/Geräteteile....................4 Allgemeines........................8 Betriebsanleitung lesen und aufbewahren..............8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch................... 8 Zeichenerklärung......................8 Sicherheit........................9 Auspacken und Lieferumfang prüfen................13 Vorbereitung....................... 14 Grundreinigung des Gerätes..................14 Standortwahl........................ 14 Filterschacht......................... 15 Beschreibung der Filteranlage..................15 Betriebsarten der Filteranlage..................15 Funktionsweise des Timers..................17 Filterzeit........................18 Betrieb mit Bodensaugern...................
  • Seite 7 Prüfung........................30 Lagerung........................30 Fehlersuche......................... 31 Technische Daten......................33 Ersatzteile........................34 Konformitätserklärung....................35 Entsorgung........................36...
  • Seite 8: Allgemeines

    Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört dieser Filteranlage (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 9: Sicherheit

    Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine WARNUNG! Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die,...
  • Seite 10 - Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Anschlusskabel defekt ist. - Öffnen Sie das Gerät nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
  • Seite 11 - Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. - Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Bei Verwendung fremder Teile erlöschen sofort alle Gewährleistungsansprüche.
  • Seite 12 WARNUNG! Verletzungsgefahr durch mangelnde Qualifikation! Mangelnde Erfahrung oder Fertigkeit im Umgang mit benötigten Werkzeugen und fehlende Kenntnis regionaler oder normativer Bestimmungen für erforderliche handwerkliche Arbeiten kann schwerste Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben. - Beauftragen Sie für alle Arbeiten, deren Risiken Sie nicht durch ausreichend persönliche Erfahrung abschätzen können, eine qualifizierte Fachkraft.
  • Seite 13: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen im Wasser aufhalten. - Verwenden Sie unter keinen Umständen Flockungsmittel für Ihr Badewasser. Bei Flockungsmittel können Filter Balls leicht verklumpen. Auspacken und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Unvorsichtiges Öffnen der Verpackung, insbesondere mit Hilfe von scharfen oder spitzen Gegenständen, kann Beschädigung des Geräts verursachen.
  • Seite 14: Vorbereitung

    Lieferumfang auf Vollständigkeit und Schäden prüfen 1. Öffnen Sie die Verpackung achtsam. 2. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. 3. Prüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. 4. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Schäden. Vorbereitung Grundreinigung des Gerätes 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien, falls vorhanden. 2.
  • Seite 15: Filterschacht

    Modell: 040085 514 mm 950 mm 835 mm Filterschacht Ein Filterschacht wird benötigt, wenn der Pool teilweise oder vollständig im Erdreich versenkt ist, um die Pumpe der Filteranlage unterhalb des Pool- Wasserspiegels platzieren zu können. - Stellen Sie sicher, dass der Filterschacht nicht überflutet werden und Umgebungs- und Regenwasser gut versickern kann.
  • Seite 16 6. Entleeren 7. Winter Nachfolgend sind die Funktionsweisen der einzelnen Betriebsarten beschrieben. FILTERN Verwenden Sie diese Betriebsart als Grundeinstellung Ihrer Filteranlage. Das angesaugte Poolwasser wird von oben in den Filterkessel eingeleitet und fließt durch das Filtermedium. Dabei werden Verunreinigungen herausgefiltert und das Wasser anschließend zurück in den Pool geleitet.
  • Seite 17: Eine Entleerung Des Pools Ist Nur Bis Zum Minimalen Wasserstand

    ENTLEEREN HINWEIS! - Eine Entleerung des Pools ist nur bis zum minimalen Wasserstand auf Höhe der Saugleitung möglich. Achten Sie darauf, dass Sie die Pumpe ausschalten, sobald dieser erreicht ist, um ein Trockenlaufen zu vermeiden. Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Pool bei starker Verunreinigung zu entleeren. Das Wasser wird am Filter vorbei geleitet und direkt über die Rückspülleitung ausgeleitet.
  • Seite 18: Filterzeit

    2. Drücken Sie die Taste Timer mehrmals, bis die LED „6“ aufleuchtet. 3. Schalten Sie die Pumpe durch Drücken der Taste ON/OFF ein. Ab diesem Zeitpunkt läuft die Pumpe für 6 Stunden nonstop. Sollten Sie z.B. die Taste ON/OFF um 12 Uhr gedrückt haben, läuft die Filteranlage bis 18 Uhr. Am nächsten Tag um 12 Uhr reaktiviert der Timer die Pumpe erneut.
  • Seite 19: Erstinbetriebnahme

    1. Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus. 2. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten. 3. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "FILTERN" und lassen ihn los. Bei stark verschmutztem Wasser können Sie alternativ die Betriebsart "ENTLEEREN" wählen (siehe Kapitel Betriebsarten).
  • Seite 20: Pumpe Vorbereiten

    Die Speichersicherungs-Funktion des Timers ist aktiviert. Pumpe vorbereiten Die Pumpe ist im Auslieferungszustand nur teilweise vormontiert. Ziehen Sie alle Schraubverbindungen lediglich handfest an. Übermässiges Anziehen der Schraubverbindungen beschädigt die Dichtungen und Kunststoffteile. Verwenden Sie kein Werkzeug! 1. Legen Sie die O-Ring-Dichtung groß in den Leitungsanschluss Pumpe ein.
  • Seite 21: Filterkessel Vorbereiten

    5. Verbinden Sie Grundplatte mit dem Filterkessel Die Grundplatte ist mit dem Filterkessel verbunden. Filterkessel vorbereiten Der Filterkessel baut im Betrieb einen hohen Druck auf und muss daher 100% abdichten. Die korrekte Montage des Filterkessels erfordert einen höheren Kraftaufwand, lassen Sie sich daher von einer zweiten Person helfen.
  • Seite 22 4. Setzen Sie die Filterbehälter zusammen. 5. Setzen Sie die Filterbehälter über die Filtereinheiten. 6. Setzen Sie die Trennwand in den Filterkessel ein. 7. Verbinden Sie die Trennwand mit dem obersten Filterbehälter. Beachten Sie die Ausnehmungen der Trennwand. 8. Drücken Sie den Filterverschluss samt O-Ring in den obersten Filterbehälter bis der Filterverschluss hörbar einrastet.
  • Seite 23 11. Setzen Sie mit Hilfe einer zweiten Person die Kesseldichtung ein. Achten Sie auf eventuelle Fremdkörper in der Nut und korrekten Sitz der Dichtung. 12. Schmieren Sie die Kesseldichtung mit Geschirrspülmittel oder Seife (nicht im Lieferumfang) ein, um den Ventilkopf leichter aufzusetzen. Verwenden Sie auf keinen Fall Öl oder Fett, da dies Schäden am Filterkessel verursachen kann.
  • Seite 24: Leitungsanschlüsse Montieren

    Leitungsanschlüsse montieren Ziehen Sie alle Schraubverbindungen lediglich handfest an. Übermässiges Anziehen der Schraubverbindungen beschädigt die Dichtungen und Kunststoffteile. Verwenden Sie kein Werkzeug! Gehen Sie wie folgt vor, um die Leitungsanschlüsse auf die Pumpe oder den Ventilkopf zu montieren: 1. Schmieren Sie die O-Ring-Dichtung mit Geschirrspülmittel oder Seife (nicht im Lieferumfang) ein.
  • Seite 25: Bedienung

    4. Überprüfen Sie die Filteranlage sowie Anschlüsse auf Undichtigkeiten. Im Falle von Undichtigkeiten lösen Sie die betroffene Verschraubung und prüfen Sie den korrekten Sitz des O-Rings. 5. Führen Sie den Rückspülvorgang aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang). Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät oder beschädigtes Zubehör kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 26: Pflegehinweise

    2. Drücken Sie die Taste Timer mehrmals, bis die LED der gewünschten Laufzeit aufleuchtet. 3. Schalten Sie die Pumpe durch Drücken der Taste ON/OFF ein. Ab diesem Zeitpunkt läuft die Pumpe für die gewählte Laufzeit nonstop. Die Timerfunktion aktiviert die Pumpe am nächsten Tag zum gleichen Zeitpunkt erneut. Die Pumpe läuft.
  • Seite 27: Filtermedium Wechseln

    5. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung. 6. Schalten Sie die Pumpe durch Drücken der Taste ON/OFF ein. 7. Führen Sie den Rückspülvorgang solange durch (max. 2 Minuten), bis Sie durch das Schauglas sauberes Wasser erkennen können. Achten Sie auf die Druckanzeige am Manometer.
  • Seite 28: Batterie Des Timers Austauschen

    7. Legen Sie den Spannring und dessen Schrauben beiseite. 8. Drehen Sie den Filterkessel langsam über Kopf und entleeren den Quarzfiltersand. 9. Entnehmen Sie den Filterverschluss 10. Entnehmen Sie nacheinander Trennwand , Filterbehälter , Filtereinheiten Filtersieb 11. Entnehmen Sie das Knie der Rückschlagklappe.
  • Seite 29: Einwintern

    6. Ersetzen Sie die Batterie. Den benötigten Typ der Batterie entnehmen Sie dem Kapitel Technische Daten. 7. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf. 8. Schrauben Sie die Schrauben durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Die Batterie des Timers ist ausgetauscht. Einwintern 1.
  • Seite 30: Entnahme Der Filter Balls

    - Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger. Entnahme der Filter Balls Durch stark verschmutzte Filter Balls steigt der Druck im Filterkessel. Wenn bei der Betriebsart "FILTERN" die Druckanzeige des Manometers 1 bar überschreitet, sind die Filter Balls zu reinigen. Schrauben Sie die Filtereinheiten auf, um die Filter Balls zu entnehmen.
  • Seite 31: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Druck am Manometer Das Filtermedium ist Führen Sie einen Rückspülvorgang steigt über 1 bar. verschmutzt. durch. Die Einlaufdüse ist Öffnen Sie die Einlaufdüse. geschlossen. Der Wasserfluss im Kessel Verwenden Sie eine andere ist blockiert, da die Betriebsart.
  • Seite 32 Es befindet sich Filtermedium Der Quarzfiltersand wurde Führen Sie einen Rückspülvorgang im Pool nachgefüllt. aus, bis das Wasser klar ist. Siehe Kapitel Rückspülvorgang. Defekte Filtersiebe im Prüfen Sie die Filtersiebe auf Filterkessel. Beschädigung und ersetzen Sie diese im Bedarfsfall. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst.
  • Seite 33: Technische Daten

    Technische Daten Modell Premium 100 Artikelnummer 040085 Pumpe Modell SPS 175-1 T; Art. Nr. 040090 Batterie für Timer Knopfzelle Lithium 3V CR 2032 Umwälzleistung 10.000 l/h max. Pumphöhe 15,0 m Pumpenart selbstsaugend mit Vorfilter und integrierter Zeitschaltuhr max. Wassertemperatur 35°C...
  • Seite 34: Ersatzteile

    Ersatzteile...
  • Seite 35: Konformitätserklärung

    040090 - Filterpumpe SPS 175-1T 040976 - Verbindungsrohr 040975 - Dichtungsring für Leitungsanschluss am Ventilkopf Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 36: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Altgerät entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Seite 37: Required Tools Not Included In The Package

    Package contents/components Valve head Prefilter cover Locking ring Pressure line Filter vessel seal Pump line connection Locking ring bolt Pump threaded ring Wing nut Large O-ring seal Filter vessel Valve head line connection (2x) Divider Valve head threaded ring (2x) Screen Small O-ring seal (3x) Check valve...
  • Seite 38: Optionally Available

    Optionally available UV disinfection system for screwing into the valve head.
  • Seite 39 Contents Overview........................2 Package contents/components..................37 General Information....................41 Read and keep the operating instructions..............41 Intended use.........................41 Explanation of Symbols....................41 Safety.......................... 42 Unpacking and checking the package contents............45 Preparation......................... 46 Initial cleaning of the device..................46 Choosing the location....................46 Filter shaft........................
  • Seite 40 Test..........................62 Storage........................62 Troubleshooting......................63 Technical data......................64 Spare parts........................65 Declaration of Conformity................... 66 Disposal........................67...
  • Seite 41: General Information

    General Information Read and keep the operating instructions These operating instructions are a part of this filter system (in the following also called "device"). It contains important information about start-up and operation. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device.
  • Seite 42: Safety

    Products marked with this symbol meet all the applicable Community regulations of the European Economic Area. Never use a sharp knife or other pointed object to open the packaging. You may damage the contents. Safety The following signal words are used in these operating instructions. This signal symbol/word denotes a hazard with an WARNING! average risk level that could lead to death or severe...
  • Seite 43 - Do not open the device; leave repairs to an expert. Contact the service address on the back of the instruction manual for this purpose. All liability and warranty claims will be void in the case of arbitrary repairs, improper connection or wrong operation. - Never touch the power cable with wet hands.
  • Seite 44 Safety instructions for persons WARNING! Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as partially disabled persons/older persons with reduced physical and mental capacities) or persons lacking experience and knowledge (such as older children). Improper handling of the device can lead to severe injury or damage to the device.
  • Seite 45: Unpacking And Checking The Package Contents

    NOTICE! Improper handling of the device can damage the device. - Select a location for the device that is protected from the weather. - Install the filter system at a sufficient distance to the pool wall so that it cannot be used as an aid for entering the pool. - Never place the filter system in a cavity or directly on the lawn as this poses the risk of flooding and overheating.
  • Seite 46: Preparation

    children and mentally challenged persons who cannot estimate the hazard potential due to lack of knowledge and experience. - Prevent children and mentally challenged persons from playing with the packaging materials. NOTICE! There is a higher risk of damage to the device if it is stored or transported without the packaging.
  • Seite 47: Filter Shaft

    Product dimensions: Modell: 040085 950 mm 835 mm 514 mm Filter shaft A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level.
  • Seite 48 The individual modes are described below. FILTER Use this mode as the basic setting of your filter system. The sucked-in pool water flows into the filter vessel through the top and flows through the filter medium. Dirt is filtered out in the process and the water is returned to the pool afterwards.
  • Seite 49: How The Timer Works

    WASTE NOTICE! Risk of damage! - The pool can only be drained up to the minimum water level at the height of the suction line. Make sure to switch the pump off once this level is reached to prevent the pump from running dry. Use this mode to clean the pool in the case of heavy soiling.
  • Seite 50: Filtering Time

    The running time display is lit. 2. Press the timer button several times, until the LED "6" is lit. 3. Press the ON/OFF button to switch on the pump The pump now runs for 6 hours nonstop. If you pressed the ON/OFF button at 12 PM, for instance, the filter system runs until 6 PM.
  • Seite 51: Before First Use

    1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2. Press and hold down the valve lever the valve head 3. Set the valve lever to the "FILTER" position and release it. In the case of very dirty water, you can select the "WASTE"...
  • Seite 52: Preparing The Pump

    Preparing the pump At the time of delivery, the pump is only partially assembled. Only hand-tighten all screw connections. Excessive tightening of the screw connections damages seals and plastic components. Do not use any tools! 1. Place the large O-ring seal into the line connection of the pump.
  • Seite 53: Preparing The Filter Vessel

    5. Connect the base plate to the filter vessel The base plate is connected to the filter vessel. Preparing the filter vessel The filter vessel operates at a high pressure and therefore must be completely sealed. A large amount of force needs to be applied in order to fit the filter vessel correctly.
  • Seite 54 4. Assemble the filter containers 5. Position the filter containers over the filter units. 6. Insert the divider into the filter vessel. 7. Connect the divider to the top filter container. Pay attention to the positioning of the recesses in the divider. 8.
  • Seite 55 13. Place the valve head on the filter vessel. Make sure that the notch on the valve head and the alignment lug on the filter vessel are lined up. 14. With the aid of a second person, place the locking ring around the valve head and filter vessel connecting point.
  • Seite 56: Fitting The Line Connections

    Fitting the line connections Only hand-tighten all screw connections. Excessive tightening of the screw connections damages seals and plastic components. Do not use any tools! To fit the line connections to the pump or valve head, proceed as follows: 1. Lubricate the O-ring seal with dishwashing detergent or soap (not included in the package contents).
  • Seite 57: Operation

    Operation CAUTION! Risk of injury! A damaged device or damaged accessories may cause injuries. - Check the device and the accessories (see section "Testing"). Selecting the mode 1. Press the ON/OFF button to switch off the pump 2. Press and hold down the valve lever on the valve head 3.
  • Seite 58: Care Instructions

    Stopping the pump operation To stop the pump operation, press the ON/OFF button . The timer function is also deactivated. Care instructions The filter system cannot filter out algae, bacteria and other microorganisms. - Use special water care substances to prevent and remove these to ensure hygienically clean water.
  • Seite 59: Exchanging The Filter Medium

    The lever engages at the "Nachspülen" position. 11. Press the ON/OFF button to switch on the pump 12. Let the pump run for 20 to 30 seconds to remove any residue in the valve head. 13. Press the ON/OFF button to switch off the pump 14.
  • Seite 60: Replacing The Timer Battery

    14. Insert the elbow of the check valve. 15. Insert the screen 16. Carry out the steps described in the "Preparing the filter vessel" section. The filter medium is exchanged. Replacing the timer battery 1. Make sure that the pump's power cable is disconnected from the power supply.
  • Seite 61: Cleaning

    3. Close the shut-off valves or block the water flow to the pool lines. 4. Uninstall the lines to the pool and drain them. 5. Loosen the drain screw on the pump housing and completely empty the pump. 6. Remove the filter medium (see the "Exchanging the filter medium" section). If you are using filter balls, wash them by hand and let them dry completely.
  • Seite 62: Test

    If the cleaned filter balls no longer clean the pool water sufficiently, exchange the filter balls. Test Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Are the accessories in flawless condition? - Are all lines in flawless condition? - Are the ventilation slots unobstructed and clean?
  • Seite 63: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The pressure on the The filter medium is dirty. Carry out backflushing. manometer exceeds 1 bar. The inlet nozzle is closed. Open the inlet nozzle. The water flow in the Select a different mode. vessel is blocked because "GESCHLOSSEN"...
  • Seite 64: Technical Data

    Technical data Model Premium 100 Item number 040085 Pump model SPS 175-1 T; item no. 040090 Battery for timer Button battery lithium 3V CR 2032 Circulation rate 10,000 l/h Max. pumping height 15.0 m Type of pump Self-priming with prefilter and integrated timer Max.
  • Seite 65: Spare Parts

    Spare parts...
  • Seite 66: Declaration Of Conformity

    040976 - connecting pipe 040975 - sealing ring for line connection on valve head Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 67: Disposal

    Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. Disposing of used appliances Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point.
  • Seite 68: Étendue De La Livraison / Éléments De L'appareil

    Étendue de la livraison / éléments de l’appareil Tête de vanne Couvercle du préfiltre Bague de serrage Tuyau de refoulement Joint pour cuve de filtration Raccord de conduite sur la pompe Boulon de bague de serrage Anneau à visser sur la pompe Écrou de serrage Joint torique grand modèle Cuve de filtration...
  • Seite 69: Disponible En Option

    Niveau à bulles Disponible en option Système de désinfection UV à visser dans la tête de vanne.
  • Seite 70 Répertoire Vue d’ensemble......................2 Étendue de la livraison / éléments de l’appareil............68 Généralités........................72 Lire et conserver la notice d’utilisation................ 72 Utilisation conforme à l'utilisation prévue..............72 Explication des symboles..................... 72 Sécurité........................73 Déballer le produit et contrôler le contenu..............77 Préparation......................... 78 Nettoyage de base de l’appareil...................
  • Seite 71 Contrôle........................95 Rangement........................95 Dépannage........................96 Caractéristiques techniques..................98 Pièces de rechange...................... 99 Déclaration de conformité..................100 Élimination........................ 101...
  • Seite 72: Généralités

    Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce système de filtration (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 73: Sécurité

    Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires sur le montage ou le fonctionnement. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l’Espace économique européen. N’utilisez jamais de lames tranchantes ou d’autres objets pointus pour ouvrir l’emballage.
  • Seite 74 - Ne faites fonctionner l’appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A minimum. - L’appareil est doté d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30 mA maximum. - N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles ou si le câble de raccordement est défectueux.
  • Seite 75 - Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau électrique. - Seules des pièces correspondant aux données initiales de l’appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Des pièces mécaniques et électriques indispensables à...
  • Seite 76 disposant de peu d’expérience et de connaissances utiliser l’appareil. - Ne laissez pas les enfants se charger du nettoyage et de l’entretien utilisateur. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni avec le cordon d'alimentation. AVERTISSEMENT! Risque de blessure en raison d’une qualification insuffisante! Un manque d’expérience ou de compétence quant au maniement des outils nécessaires et une méconnaissance des réglementations régionales ou des dispositions normatives concernant les travaux...
  • Seite 77: Déballer Le Produit Et Contrôler Le Contenu

    - Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans eau). - N’utilisez que la pompe fournie et adaptée à votre appareil. - La pompe de filtration doit être arrêtée avant chaque opération de commutation au niveau de la tête de vanne. - Ne placez jamais l’appareil ou des pièces de celui-ci dans la piscine.
  • Seite 78: Préparation

    AVIS! Il existe un risque accru d’endommagement en cas de stockage ou de transport de l’appareil hors de l’emballage. - Ne jetez pas l’emballage. - En cas de dommage, remplacez l’emballage par un contenant d’une nature au moins équivalente. Contrôle de l'intégralité et de l'état de la livraison 1.
  • Seite 79: Puits De Filtration

    Modell: 040085 514 mm 950 mm 835 mm Puits de filtration Lorsque la piscine est enterrée ou semi-enterrée, un puits de filtration est nécessaire afin de pouvoir placer la pompe du système de filtration en dessous du niveau de l’eau de la piscine. - Assurez-vous que le puits de filtration ne peut pas être inondé...
  • Seite 80 6. Purger 7. Hiver Les différents modes de fonctionnement sont présentés ci-dessous. FILTRATION Utilisez ce mode de fonctionnement comme réglage de base de votre système de filtration. L’eau de piscine aspirée pénètre par le haut dans la cuve de filtration et traverse le média filtrant.
  • Seite 81 Utilisez ce mode de fonctionnement pour nettoyer le préfiltre (le cas échéant) ou pour vérifier l’étanchéité du système et colmater les zones non étanches. La circulation de l’eau dans la pompe et le filtre est bloquée. Notez que les tuyaux d’alimentation et d’évacuation sont remplis d’eau et doivent être fermés à...
  • Seite 82: Fonctionnement De La Minuterie

    Fonctionnement de la minuterie La pompe est équipée d’une minuterie intégrée. Une fois que la durée de fonctionnement souhaitée a été réglée pour la pompe de filtration (visible sur la barre à LED), la pompe commence à fonctionner au moment de la première mise en service pendant la durée définie, puis s’arrête le reste du temps jusqu’à...
  • Seite 83: Durée De Filtration

    7. Allumez la pompe en appuyant sur la touche ON/OFF À partir de ce moment, c’est le programmateur qui contrôle la durée de fonctionnement de la pompe. Durée de filtration Selon l’utilisation et la taille de l’installation, le volume d’eau de la piscine doit être recyclé...
  • Seite 84: Première Mise En Service De La Minuterie

    4. Veillez à ce que le niveau d’eau de la piscine se trouve au moins de 2,5 à 5 cm au- dessus de l’orifice du tuyau d’aspiration. Si ce n’est pas le cas, rajoutez de l’eau dans la piscine. Première mise en service de la minuterie Si les étapes ci-dessous ne sont pas effectuées, la minuterie fonctionne quand même correctement.
  • Seite 85: Installer La Pompe Sur La Plaque De Support

    5. Replacez le couvercle du préfiltre sur le coffret de la pompe. Tenez compte des évidements sur le couvercle du préfiltre et le coffret de la pompe. 6. Placez l’outil auxiliaire dans les deux alésages du couvercle du préfiltre. 7. Serrez à fond le couvercle du préfiltre avec l’outil auxiliaire dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 86 1. Assemblez les unités de filtration garnies de balles filtrantes. 2. Enlevez la paroi de séparation de la cuve de filtration. 3. Placez les unités de filtration centre du tamis filtrant 4. Assemblez le réservoir de filtre 5. Installez le réservoir de filtre au-dessus des unités de filtration.
  • Seite 87 9. Remplissez le réservoir d’eau pure environ au 1/3. 10. Remplissez la chambre de filtration avec du sable filtrant. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Veillez à ce qu’aucun produit filtrant ne parvienne dans le réservoir d’eau pure car celui-ci pourrait être acheminé...
  • Seite 88: Monter Les Raccords De Conduite

    16. Placez le boulon de bague de serrage dans le support hexagonal de la bague de serrage. 17. Placez le serre-joint sur les points de fermeture de la bague de serrage au-dessus du boulon de bague de serrage. 18. Ouvrez le serre-joint jusqu’à ce que vous puissiez guider le boulon de bague de serrage à...
  • Seite 89: Purger Et Vérifier Le Système De Filtration

    2. Posez le tuyau de lavage à contre-courant entre le raccord d’évacuation des eaux usées et le système de filtration. 1. Montez les conduites de façon réglementaire, voir l’illustration A au début de la présente notice. Les conduites sont raccordées. Purger et vérifier le système de filtration 1.
  • Seite 90: Sélectionner Le Mode De Fonctionnement

    Sélectionner le mode de fonctionnement 1. Éteignez la pompe en appuyant sur la touche ON/OFF 2. Appuyez sur le levier de vanne situé sur la tête de vanne et maintenez-le vers le bas. 3. Tournez le levier de vanne sur la position souhaitée et relâchez-le.
  • Seite 91: Conseils D'entretien

    Conseils d’entretien Les algues, les bactéries ainsi que les autres microorganismes ne peuvent pas être filtrés par le système de filtration. - Pour prévenir leur apparition et les éliminer, utilisez des produits de traitement de l’eau spéciaux qui garantiront une eau parfaitement hygiénique. - Demandez conseil à...
  • Seite 92: Remplacer Le Produit Filtrant

    10. Tournez le levier de vanne sur la position «NACHSPÜLEN» (RINÇAGE) et relâchez-le. Le levier s’encliquette dans la position «Nachspülen» (Rinçage). 11. Allumez la pompe en appuyant sur la touche ON/OFF 12. Faites fonctionner la pompe pendant 20 à 30 secondes afin d’éliminer les résidus restant dans la tête de vanne.
  • Seite 93: Remplacer La Batterie De La Minuterie

    13. Rincez la cuve de filtration à l’eau claire. 14. Remettez en place le coude clapet anti-retour. 15. Installez le tamis filtrant 16. Exécutez les étapes du chapitre «Préparer la cuve de filtration». Le produit filtrant est remplacé. Remplacer la batterie de la minuterie 1.
  • Seite 94: Hivernage

    Hivernage 1. Éteignez la pompe en appuyant sur la touche ON/OFF 2. Débranchez la fiche secteur de la pompe 3. Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez la circulation de l’eau vers les conduites de la piscine. 4. Démontez les tuyaux de raccordement à la piscine et vidangez-les. 5.
  • Seite 95: Retrait Des Balles Filtrantes

    Retrait des balles filtrantes En cas de fort encrassement des balles filtrantes, la pression augmente dans la cuve de filtration. En mode de fonctionnement «FILTERN» (FILTRATION), il faut nettoyer les balles filtrantes si la pression affichée sur le manomètre dépasse 1 bar. Dévissez les unités de filtration pour retirer les balles filtrantes.
  • Seite 96: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution La pression indiquée par le Le produit filtrant est Réalisez un processus de lavage à manomètre dépasse 1 bar. encrassé. contre-courant. La buse d’admission est Ouvrez la buse d’admission. fermée. La circulation de l’eau dans Utilisez un autre mode de la cuve est bloquée car le fonctionnement.
  • Seite 97 Du produit filtrant se trouve Du sable de quartz de Exécutez un processus de lavage à dans la piscine filtration a été rajouté. contre-courant jusqu’à ce que l’eau redevienne claire. Voir le chapitre Processus de lavage à contre- courant. Tamis filtrant défectueux Vérifiez l’absence de dommages sur dans la cuve de filtration.
  • Seite 98: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle Premium 100 Référence 040085 Modèle de pompe SPS 175-1 T; réf. 040090 Pile pour minuterie Pile bouton au lithium 3 V CR 2032 Débit de recyclage 10.000 l/h Hauteur de refoulement max. 15,0 m Type de pompe Auto-amorçante avec préfiltre et minuterie...
  • Seite 99: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange...
  • Seite 100: Déclaration De Conformité

    040976 - Tube de raccordement 040975 - Bague d’étanchéité du raccord de conduite sur la tête de vanne Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes: - Directive CEM (2014/30/UE) - EN 55014-1:2017;...
  • Seite 101: Élimination

    Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Mise au rebut de l’appareil usagé Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé...
  • Seite 102: Utensili Necessari Non In Dotazione

    Dotazione/Parti del dispositivo Testa della valvola Coperchio prefiltro Anello elastico Condotta di mandata Guarnizione tamburo del filtro Connessione tubazione pompa Bullone anello elastico Ghiera della pompa Dado zigrinato Guarnizione o-ring grande Tamburo del filtro Connessione tubazione testa della valvola (2x) Parete divisoria Ghiera testa della valvola (2x) Setaccio filtro...
  • Seite 103 Disponibile opzionalmente Sistema di disinfezione a raggi UV avvitabile sulla testa della valvola.
  • Seite 104 Sommario Panoramica prodotto.....................2 Dotazione/Parti del dispositivo..................102 Informazioni generali....................106 Leggere e conservare il manuale d’uso..............106 Uso previsto........................106 Spiegazione dei simboli..................... 106 Sicurezza........................107 Sconfezionamento e controllo della dotazione............111 Preparazione......................112 Pulizia di base del dispositivo..................112 Scelta dell’ubicazione....................112 Pozzetto del filtro....................... 113 Descrizione dell’impianto filtro..................113 Modalità...
  • Seite 105 Verifica........................128 Stoccaggio......................... 129 Ricerca anomalie....................... 130 Dati tecnici........................ 132 Pezzi di ricambio......................133 Dichiarazione di conformità..................134 Smaltimento......................135...
  • Seite 106: Informazioni Generali

    Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d’uso Questo manuale d’uso fa parte dell’impianto filtro (a seguito il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 107: Sicurezza

    Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Per aprire l’imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti. Facendo così si potrebbe danneggiare il contenuto della confezione.
  • Seite 108 - Non usare il dispositivo in caso di danni visibili o se il cavo di collegamento è difettoso. - Non aprire il dispositivo e in caso di riparazioni rivolgersi al personale specializzato. Contattare l’indirizzo dell’assistenza che è indicato sul retro del manuale. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità...
  • Seite 109 - Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti o consigliati dal fabbricante. Se venissero utilizzati dei componenti non originali, decadrebbe immediatamente il diritto di garanzia. Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà...
  • Seite 110 AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di mancanza di qualifiche! Poca esperienza o capacità nell’uso degli attrezzi necessari e poca conoscenza dei regolamenti regionali e legislativi per l’esecuzione di lavori artigianali possono causare gravi lesioni o danni materiali. - Per tutti i lavori incaricare del personale specializzato, soprattutto per i lavori di cui non sia ha esperienza e per cui è...
  • Seite 111: Sconfezionamento E Controllo Della Dotazione

    - Per l’acqua della piscina non utilizzare per nessun motivo un agente antivegetativo. L’agente antivegetativo può causare il leggero compattamento delle filter balls. Sconfezionamento e controllo della dotazione AVVISO! L’apertura incauta dell’imballaggio, per esempio con un oggetto affilato o appuntito, può causare il danneggiamento del dispositivo. - Aprire l’imballaggio con cautela.
  • Seite 112: Preparazione

    3. Controllare la completezza della fornitura. 4. Controllare che la fornitura non presenti danni. Preparazione Pulizia di base del dispositivo 1. Rimuovere il materiale dell’imballaggio ed eventuali pellicole protettive. 2. Pulire tutti i pezzi della fornitura, come descritto nel capitolo “Pulizia”. Il dispositivo è...
  • Seite 113: Pozzetto Del Filtro

    Pozzetto del filtro È necessario il pozzetto del filtro se la piscina si trova parzialmente o totalmente interrata. In questo modo la pompa dell’impianto filtro si troverà al di sotto dello specchio dell’acqua. - Assicurarsi che il pozzetto del filtro non possa essere inondato e che sia protetto dall’acqua piovana.
  • Seite 114 RISCIACOLO Eseguire questa modalità di funzionamento immediatamente dopo il controlavaggio, in caso di riempimento del filtro a sabbia di quarzo o durante la prima messa in servizio per 20-30 secondi. L’acqua viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e lava la testa della valvola.
  • Seite 115: Modalità Di Funzione Del Timer

    SCARICO AVVISO! Pericolo di danneggiamento! - È possibile svuotare la piscina fino al livello minimo dell’acqua all’altezza della condotta di aspirazione. Fare attenzione a spegnere la pompa in modo da evitare che questi funzioni a secco. Utilizzare questa modalità di funzionamento per svuotare la piscina quando questa è particolarmente sporca.
  • Seite 116: Tempo Di Filtraggio

    Se la pompa viene nuovamente collegata all’alimentazione elettrica, il timer riattiva automaticamente l’ora di inizio con la durata di funzionamento impostati. Il tasto ON/OFF arresta il funzionamento della pompa. Anche la funzione timer viene disattivata. Esempio: 6 ore di funzionamento 1.
  • Seite 117: Funzionamento Con Pulitore Base

    Funzionamento con pulitore base Utilizzare uno skimmer con setaccio a cestello o similare, quando l’impianto filtro non dispone di un pre-filtro. IN questo modo si impedisce il danneggiamento della pompa da parte di corpi estranei. Fare attenzione agli avvisi delle istruzioni per l’uso del pulitore base. Fare attenzione che non si abbiano infiltrazioni d’aria nell’impianto filtro, in modo da impedire il funzionamento a secco e il surriscaldamento.
  • Seite 118: Preparazione Della Pompa

    1. Assicurarsi che il cavo di rete della pompa sia collegato alla rete elettrica. 2. Con il cacciavite a stella PH1 allentare le viti del coperchio del timer ruotandole in senso antiorario. 3. Staccare il coperchio. 4. Estrarre la striscia in materiale plastico che si trova sotto alla batteria.
  • Seite 119: Montaggio Della Pompa Sulla Piastra Di Base

    Montaggio della pompa sulla piastra di base 1. Posizionare le viti del set viti per il fissaggio della pompa dal basso nei fori con l’impronta esagonale della piastra di base 2. Posizionare la pompa sulla piastra di base in modo che il filetto della vite fuoriesca attraverso le aperture di fissaggio dello zoccolo della pompa.
  • Seite 120 3. Posizionare le unità filtro assemblate al centro del setaccio filtro 4. Assemblare il contenitore filtro 5. Posizionare il contenitore filtro sopra le unità filtro. 6. Inserire la parete divisoria tamburo del filtro. 7. Collegare la parete divisoria con il contenitore filtro superiore.
  • Seite 121 11. Facendosi aiutare da una seconda persona, posizionare la guarnizione del tamburo . Fare attenzione a eventuali corpi estranei nella scanalatura e che la guarnizione sia inserita correttamente. 12. Lubrificare la guarnizione del tamburo con un detergente per stoviglie o con sapone (non in dotazione), in modo da poter posizionare più...
  • Seite 122: Montaggio Delle Connessioni Tubazioni

    Montaggio delle connessioni tubazioni Avvitare tutti i collegamenti a vite a mano. Se i collegamenti a vite vengono serrati in modo eccessivo questi possono danneggiare le guarnizioni e le parti in materiale plastico. Non utilizzare alcun tipo di utensile! Per montare le connessioni tubazioni della pompa e della testa della valvola, procedere come segue: 1.
  • Seite 123: Utilizzo

    4. Verificare la presenza di perdite nell’impianto filtro e negli attacchi. In caso di perdite, allentare il raccordo in questione e verificare che gli o-ring siano stati montati correttamente. 5. Eseguire la procedura di controlavaggio (vedere il capitolo Procedura di controlavaggio).
  • Seite 124: Istruzioni Per La Cura

    2. Premere ripetutamente il tasto timer fino a che non si accende il LED durata di funzionamento desiderata. 3. Per accedere la pompa premere il tasto ON/OFF Da questo momento la pompa si mette in funzione ininterrottamente per la durata di funzionamento selezionata.
  • Seite 125: Sostituzione Del Filtrante

    La leva si innesta nella posizione “Rückspülen”. 5. Collegare la spina della pompa con l’alimentazione. 6. Per accedere la pompa premere il tasto ON/OFF 7. Eseguire la procedura di controlavaggio finché (max. 2 minuti) attraverso l’oblò è possibile vedere dell’acqua pulita. Fare attenzione all’indicazione di pressione del manometro.
  • Seite 126 5. Avvitare l’uscita di scarico nel tamburo del filtro. 6. Smontare l’anello elastico , svitando il dado zigrinato in senso antiorario. 7. Mettere da parte l’anello elastico e le relative viti. 8. Ruotare lentamente la parte superiore del tamburo del filtro e svuotare il filtro a sabbia di quarzo.
  • Seite 127: La Batteria Del Timer Deve Essere Sostituita

    La batteria del timer deve essere sostituita 1. Assicurarsi che il cavo di rete della pompa sia collegato alla rete elettrica. 2. Con il cacciavite a stella PH1 allentare le viti del coperchio del timer ruotandole in senso antiorario. 3. Staccare il coperchio. 4.
  • Seite 128: Pulizia

    Pulizia AVVISO! La pulizia inadeguata può causare il danneggiamento del dispositivo. - Dopo ogni uso, pulire le superfici del dispositivo con acqua corrente. - Non utilizzare mai detergenti aggressivi, - né utensili taglienti o metallici quali coltelli, spatole rigide o simili. - Per la pulizia del prodotto non utilizzare mai delle spazzole.
  • Seite 129: Stoccaggio

    Stoccaggio 1. Pulire accuratamente il dispositivo (vedere capitolo “Pulizia”). 2. Dopo la pulizia, lasciare che il dispositivo si asciughi completamente. 3. Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi del sole. Conservare il filtrante asciutto sempre separato dal tamburo del filtro.
  • Seite 130: Ricerca Anomalie

    Ricerca anomalie Problema Possibile causa Soluzione del problema La pressione del manometro Il filtrante è sporco. Eseguire la procedura di supera 1 bar. controlavaggio. L’ugello di immissione è Aprire l’ugello di immissione. chiuso. Il flusso dell’acqua nel Utilizzare un’altra modalità di tamburo è...
  • Seite 131 Del materiale filtrante si trova La sabbia del filtro a sabbia Eseguire una procedura di nella piscina di quarzo è stata controlavaggio fino a quando rabboccata. l’acqua non sarà limpida. Vedi il capitolo Procedura di controlavaggio. Setaccio filtro danneggiato Controllare i setacci filtro e se nel tamburo del filtro.
  • Seite 132: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello Premium 100 Codice articolo 040085 Modello pompa SPS 175-1 T; N. Art. 040090 Batteria per il timer Batteria a bottone al litio 3V CR 2032 Potenza di circolazione 10.000 l/h prevalenza max. pompa 15,0 m Tipo di pompa autoadescante con prefiltro e timer incorporato temperatura max.
  • Seite 133: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio...
  • Seite 134: Dichiarazione Di Conformità

    040976 - Tubo di collegamento 040975 - Anello di tenuta per la connessione tubazione della testa della valvola Dichiarazione di conformità Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive: - Direttiva EMC (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017;...
  • Seite 135: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento dell’apparecchio usato È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es.
  • Seite 136: Contenido Del Suministro/Piezas Del Dispositivo

    Contenido del suministro/piezas del dispositivo Cabezal de válvula Tapa de filtro previo Anillo de sujeción Tubería de presión Junta de cuba de filtrado Conexión de tubería de bomba Perno de anillo de sujeción Anillo roscado de bomba Tuerca moleteada Junta de anillo tórico grande Cuba de filtrado Conexión de tubería de cabezal de válvula (2x)
  • Seite 137 Nivel de burbuja Disponible opcionalmente Sistema de desinfección UV para atornillar en el cabezal de válvula.
  • Seite 138 Contenido Vista general......................... 2 Contenido del suministro/piezas del dispositivo............136 Información general....................140 Leer y conservar el manual de instrucciones............. 140 Uso previsto........................140 Explicación de los símbolos..................140 Seguridad........................141 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro........145 Preparación....................... 146 Limpieza básica del dispositivo...................146 Elección del lugar de colocación.................146 Filtro-arqueta......................
  • Seite 139 Comprobación......................163 Almacenamiento....................... 163 Localización de averías....................164 Especificaciones técnicas................... 166 Piezas de repuesto.....................167 Declaración de conformidad..................168 Eliminación........................169...
  • Seite 140: Información General

    Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones forma parte de la instalación de filtrado (denominada en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo.
  • Seite 141: Seguridad

    Este símbolo le ofrece información adicional importante para el montaje o el funcionamiento. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Declaración de conformidad»): Los productos señalizados con este símbolo cumplen todas las leyes comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje.
  • Seite 142 - Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección mínima de 16A. - El dispositivo debe alimentarse mediante un dispositivo de protección diferencial (FI) con una corriente diferencial asignada que no supere los 30 mA. - No utilice el dispositivo si presenta daños visibles o si el cable de conexión está...
  • Seite 143 - Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro.
  • Seite 144 - No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario. - Está prohibido que los niños jueguen con el dispositivo o el cable de conexión. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones debido a una cualificación insuficiente! La falta de experiencia o destreza en el manejo de las herramientas necesarias y el desconocimiento de las disposiciones regionales o normativas para los trabajos artesanales necesarios pueden provocar lesiones o daños materiales muy graves.
  • Seite 145: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido Del Suministro

    - La bomba de filtración deberá desconectarse cada vez que se proceda a la conmutación con el cabezal de válvula. - No introduzca el dispositivo o piezas del mismo en la piscina bajo ningún concepto. - No emplee el dispositivo si hay personas dentro del agua. - No emplee floculante en el agua del baño bajo ningún concepto.
  • Seite 146: Preparación

    ¡AVISO! El dispositivo tiene un riesgo de daños mayor si el almacenamiento y el transporte se realizan sin embalaje. - No elimine el embalaje. - En caso de deterioro, sustituya el embalaje por un envase al menos equivalente. Comprobación de la integridad y la ausencia de daños del contenido del suministro 1.
  • Seite 147: Filtro-Arqueta

    Modell: 040085 514 mm 950 mm 835 mm Filtro-arqueta Es necesario usar un filtro-arqueta si la piscina está enterrada en la tierra parcial o completamente para poder colocar la bomba en la instalación de filtrado por debajo del nivel de agua de la piscina. - Asegúrese de que el filtro-arqueta no se inunda y que el agua del entorno y de lluvia pueda infiltrarse correctamente.
  • Seite 148 6. Vaciado 7. Invierno A continuación se describe la función de cada uno de los modos de funcionamiento. FILTER-FILTERN (filtro-filtrar) Emplee este modo de funcionamiento a modo de ajustes básicos para su instalación de filtrado. El agua de la piscina aspirada se introduce por la parte superior en la cuba de filtrado y fluye por el medio filtrante.
  • Seite 149: Funcionamiento Del Temporizador

    Emplee este modo de funcionamiento para limpiar el filtro previo (en caso de estar presente), comprobar si el sistema presenta fugas e impermeabilizar los puntos afectados. El flujo de agua en la bomba y el filtro está bloqueado. Tenga cuidado de que las mangueras de entrada y desagüe estén llenas con agua y, en caso necesario, deben cerrarse con válvulas de cierre o tapones.
  • Seite 150 un periodo de 24 horas solo es posible empleando un temporizador externo (véase el ejemplo «Temporizador externo»). El temporizador posee una pila (véase Datos técnicos). La hora de inicio y el tiempo de funcionamiento permanecen guardados en el caso de apagar la alimentación eléctrica o de corte de luz.
  • Seite 151: Tiempo De Filtrado

    Tiempo de filtrado El contenido de agua de la piscina debería hacerse circular, dependiendo del uso y el tamaño de la instalación, un mínimo de entre tres y cinco veces durante un periodo de 24 horas. La duración del funcionamiento depende de la potencia de la instalación de filtrado y el tamaño de la piscina.
  • Seite 152: Primera Puesta En Marcha Del Temporizador

    4. Tenga cuidado de que la altura del agua de la piscina se encuentre como mínimo entre 2,5 y 5 cm por encima del orificio de la tubería de aspiración. Añada agua a la piscina si no es así. Primera puesta en marcha del temporizador Si los pasos que se describen a continuación no se realizan, el temporizador seguirá...
  • Seite 153: Montaje De La Bomba En La Placa Base

    5. Coloque la tapa de filtro previo en la carcasa de bomba. Tenga cuidado con los huecos de la tapa de filtro previo y la carcasa de bomba. 6. Coloque la herramienta auxiliar en los dos orificios de la tapa de filtro previo. 7.
  • Seite 154 1. Monte las unidades de filtrado llenas de bolas filtrantes 2. Extraiga la pared de separación la cuba de filtrado. 3. Ponga las unidades de filtrado montadas en el centro del tamiz filtrante 4. Monte los depósitos del filtro 5. Coloque los depósitos del filtro sobre las unidades de filtrado.
  • Seite 155 9. Llene la cámara de agua limpia hasta aprox. 1/3 de agua. 10. Llene la cámara de filtración arena de filtración. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Tenga cuidado de que el medio filtrante no alcance la cámara de agua limpia , ya que este se transportará...
  • Seite 156: Montaje De Las Conexiones De Tubería

    17. Coloque el sargento en los puntos de cierre del anillo de sujeción sobre el perno de anillo de sujeción. 18. Cierre el sargento girándolo hasta que el perno de anillo de sujeción se pueda introducir por el orificio del extremo opuesto del anillo de sujeción. 19.
  • Seite 157: Aireación Y Comprobación De La Instalación De Filtrado

    2. Tienda la tubería de retrolavado desde la conexión del canal a la instalación de filtrado. 1. Monte las tuberías correctamente, véase la ilustración A al principio de este manual. Las tuberías se han conectado. Aireación y comprobación de la instalación de filtrado 1.
  • Seite 158: Funcionamiento De La Bomba

    Funcionamiento de la bomba Encontrará información sobre el funcionamiento de la función de temporizador en el capítulo «Funcionamiento del temporizador» Inicio del funcionamiento de la bomba Compruebe el ajuste de la válvula de su instalación de filtrado antes de activar la bomba. 1.
  • Seite 159 Para el proceso de retrolavado son necesarios entre 500 y 1.100 litros de agua. Esta cantidad de agua debe estar disponible antes del proceso de retrolavado. La piscina debe llenarse tras el proceso de retrolavado ya que entonces el agua que se añada no se ensuciará. No emplee ningún temporizador externo, conecte la bomba para el proceso de retrolavado directamente a una toma de corriente.
  • Seite 160: Sustitución Del Medio Filtrante

    Tenga en cuenta el indicador de presión del manómetro durante el siguiente funcionamiento en el modo de funcionamiento «FILTRAR». Las bolas filtrantes muy sucias provocan una presión elevada en la cuba de filtrado. Limpie las bolas filtrantes si se sobrepasa la presión de 1 bar. Sustitución del medio filtrante El medio filtrante empleado (arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes) debe cambiarse antes de la temporada de baño.
  • Seite 161: Sustitución De La Pila Del Temporizador

    15. Coloque el tamiz filtrante 16. Ejecute los pasos del capítulo Preparación de la cuba de filtrado. El medio filtrante se ha cambiado. Sustitución de la pila del temporizador 1. Asegúrese de que el cable de red de la bomba se ha desconectado de la red eléctrica.
  • Seite 162: Limpieza

    7. Enjuague la instalación de filtrado con agua del grifo. 8. Deje que la instalación de filtrado se seque por completo. 9. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula del cabezal de válvula 10. Gire la palanca de válvula a la posición «WINTER» (invierno) y suéltela. El dispositivo puede prepararse para el invierno.
  • Seite 163: Comprobación

    Comprobación Compruebe lo siguiente antes de cada uso: - ¿Tiene el dispositivo daños visibles? - ¿Tienen los elementos de mando daños visibles? - ¿Se encuentran los accesorios en perfecto estado? - ¿Están todas las líneas en perfecto estado? - ¿Están las ranuras de ventilación libres y limpias? No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento.
  • Seite 164: Localización De Averías

    Localización de averías Problema Causa posible Subsanación del problema La presión del manómetro El medio filtrante está Ejecute un proceso de retrolavado. sube por encima de 1 bar. sucio. La boquilla de entrada está Abra la boquilla de entrada. cerrada. El flujo de agua en la cuba Emplee otro modo de está...
  • Seite 165 En la piscina hay medio La arena de filtro de cuarzo Ejecute un proceso de retrolavado filtrante se ha añadido. hasta que el agua salga clara. Véase el capítulo Proceso de retrolavado. Tamiz filtrante defectuoso Compruebe si los tamices filtrantes en la cuba de filtrado.
  • Seite 166: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Modelo Premium 100 Número de artículo 040085 Modelo de bomba SPS 175-1 T; art. n.º 040090 Pila para el temporizador Pila de botón de litio 3V CR 2032 Potencia de circulación 10.000 l/h Altura máx. de bombeo 15,0 m...
  • Seite 167: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto...
  • Seite 168: Declaración De Conformidad

    040976 - tubo de unión 040975 - anillo de obturación para conexión de tubería en cabezal de válvula Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que la bomba de filtración cumple con las siguientes directivas: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017;...
  • Seite 169: Eliminación

    Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado. Eliminar el dispositivo antiguo Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está...
  • Seite 170: Rozsah Dodávky/Části Zařízení

    Rozsah dodávky/části zařízení Hlavice ventilu Kryt předfiltru Svěrací kroužek Tlakové vedení Těsnění filtrační nádoby Přípojka vedení k čerpadlu Šroub svěracího kroužku Prstenec se závitem na čerpadle Matice s rukojetí Těsnění O kroužku velké Filtrační nádoba Přípojka vedení k hlavici ventilu (2x) Dělící...
  • Seite 171 Volitelně dostupné UV dezinfekční systém k našroubování do hlavice ventilu.
  • Seite 172 Obsah Přehled......................... 2 Rozsah dodávky/části zařízení..................170 Obecně........................174 Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej..............174 Použití v souladu s určením..................174 Vysvětlení značek...................... 174 Bezpečnost........................ 175 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky............... 178 Příprava........................179 Důkladné čištění přístroje...................179 Volba místa......................... 180 Filtrační...
  • Seite 173 Kontrola........................195 Skladování.........................195 Zjišťování poruch....................... 196 Technické údaje......................198 Náhradní díly......................199 Prohlášení o shodě....................200 Likvidace........................201...
  • Seite 174: Obecně

    Obecně Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze patří k tomuto filtračnímu zařízení (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze, zejména bezpečnostní...
  • Seite 175: Bezpečnost

    Prohlášení o shodě (viz kapitola „Prohlášení o shodě“): Výrobky označené tímto symbolem splňují použité právní předpisy Společenství Evropského hospodářského prostoru. K otevření obalu nikdy nepoužívejte ostré nože nebo jiné špičaté předměty. Můžete tím poškodit obsah balení. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze se používají následující signální slova. Tento signální...
  • Seite 176 - Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná poškození nebo pokud je připojovací kabel závadný. - Přístroj neotevírejte – opravu přenechte odborným pracovníkům. V příslušném případě se obraťte na servisní adresu na zadní straně návodu. V případě samostatně provedených oprav, neodborného připojení nebo nesprávné obsluhy jsou nároky na uplatnění...
  • Seite 177 Bezpečnostní pokyny pro osoby VAROVÁNÍ! Nebezpečí pro děti a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi (např. částečně postižení, starší osoby s omezením tělesných a duševních schopností) nebo nedostatkem zkušeností a znalostí (např. starší děti). Nesprávné zacházení s přístrojem může mít za následek těžká zranění...
  • Seite 178: Rozbalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    - Přístroj nepoužívejte, jste-li ve stavu sníženého sebeovládání (např. pod vlivem drog, alkoholu, léků nebo při únavě). UPOZORNĚNÍ! Nevhodné zacházení s přístrojem může vést k jeho poškození. - Vyberte pro přístroj místo chráněné před povětrnostními podmínkami. - Postavte filtrační zařízení s dostatečným odstupem od stěny bazénu, aby nebylo možné...
  • Seite 179: Příprava

    VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení obalovým materiálem! Uvíznutí hlavy v obalové fólii nebo spolknutí ostatních obalových materiálů může vést k smrti udušením. Speciálně pro děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi, které nedokážou odhadnout rizika kvůli svým nedostatečným znalostem a zkušenostem, je zde vyšší...
  • Seite 180: Volba Místa

    Volba místa Filtrační zařízení je dobře chráněno proti pronikání vody a cizích těles. Přesto se doporučuje zvolit místo chráněné před vlivy počasí. - Umístěte filtrační zařízení mezi sací přípojku a vstupní trysku - Umístěte čerpadlo pod úroveň hladiny vody vašeho bazénu. - Zajistěte dostatečnou vzdálenost od stěny bazénu, aby nebylo možné...
  • Seite 181: Popis Filtračního Zařízení

    odpadním vedením své filtrační zařízení navíc ochráníte před stoupající vodou uvnitř šachty. - Zajistěte dostatečné, přirození odvětrávání šachty, aby nedocházelo ke kondenzaci vody. - Velikost filtrační šachty zvolte tak, aby bylo možné na filtračním zařízení provádět práce. Popis filtračního zařízení Provozní...
  • Seite 182 hodnotu o 0,3 až 0,6 bar vyšší než normální provozní tlak, za účelem vyčištění filtru resp. filtračního křemenného písku. Voda je vedena do spodní části filtrační nádoby, takže proudí skrz celý filtr. Nahromaděná nečistota se tím uvolní a odvede vedením zpětného proplachu. GESCHLOSSEN (ZAVŘENO) UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí...
  • Seite 183: Funkce Časového Spínače

    Funkce časového spínače Čerpadlo disponuje integrovaným časovým spínačem. Nastavením požadované doby chodu filtračního čerpadla (viditelná na liště LED) bude čerpadlo pracovat od okamžiku prvního uvedení do provozu po nastavenou dobu a po zbývající část času až do uplynutí 24 hodin bude v klidu. Barvy ukazatele LED nemají žádný...
  • Seite 184: Doba Filtrace

    Od tohoto okamžiku řídí časovač doby provozu čerpadla. Doba filtrace Obsah vody v bazénu by v závislosti na zátěži a velikosti zařízení měl být za dobu 24 hodin minimálně třikrát až pětkrát přefiltrován. Doba použití závisí na výkonu filtračního zařízení a na velikosti bazénu.
  • Seite 185: První Uvedení Do Provozu Časového Spínače

    První uvedení do provozu časového spínače Pokud nebudou provedeny níže uvedené kroky, bude časový spínač přesto fungovat bezvadně. V případě přerušení napájení se ovšem smažou uložené doby chodu filtrace. 1. Zkontrolujte, zda je síťový kabel čerpadla odpojen od elektrické sítě. 2.
  • Seite 186: Montáž Čerpadla Na Základní Desku

    Montáž čerpadla na základní desku 1. Nasaďte závitové šrouby ze sady šroubů pro upevnění čerpadla zespodu do obou děr s šestihranným vybráním základní desky 2. Postavte čerpadlo na základní desku tak, aby závity šroubů vyčnívaly skrz upevňovací otvory v podstavci čerpadla.
  • Seite 187 3. Složené filtrační jednotky umístěte doprostřed filtračního síta 4. Složte filtrační nádoby 5. Umístěte filtrační nádoby nad filtrační jednotky. 6. Vložte dělící příčku do filtrační nádoby. 7. Spojte dělicí příčku s horní filtrační nádobou. Dávejte pozor na vybrání v příčce. 8.
  • Seite 188 11. S pomocí druhé osoby vložte těsnění nádoby . Odstraňte případná cizí tělesa z drážky a zkontrolujte správné usazení těsnění. 12. Namažte těsnění nádoby prostředkem na mytí nádobí nebo mýdlem (není součástí rozsahu dodávky), abyste mohli hlavici ventilu snáze nasadit. V žádném případě...
  • Seite 189: Montáž Přípojek Vedení

    Montáž přípojek vedení Utahujte všechny šroubové spoje pouze ručně. Nadměrné utažení šroubových spojů poškozuje těsnění a plastové díly. Nepoužívejte žádné nářadí! Pro montáž přípojek vedení k čerpadlu nebo hlavici ventilu postupujte následovně: 1. Namažte těsnění o kroužku přípravkem k mytí nádobí nebo mýdlem (není součástí...
  • Seite 190: Obsluha

    4. Zkontrolujte filtrační zařízení i přípojky na případné netěsnosti. V případě netěsností povolte příslušný šroubový spoj a zkontrolujte správné usazení o kroužku. 5. Proveďte zpětný proplach (viz kapitola Zpětný proplach). Obsluha POZOR! Nebezpečí zranění! Poškozený přístroj nebo poškozené příslušenství mohou způsobit zranění.
  • Seite 191: Pokyny K Péči

    3. Zapněte čerpadlo stisknutím tlačítka ON/OFF Od tohoto okamžiku poběží čerpadlo po nastavenou dobu provozu bez zastavení. Funkce časového spínače aktivuje čerpadlo znovu příští den ve stejnou dobu. Čerpadlo běží. Při chodu čerpadla kontrolujte neobvyklé zvuky. Pokud je v systému vzduch, zařízení...
  • Seite 192: Výměna Filtračního Média

    7. Provádějte zpětný proplach tak dlouho (max. 2 minuty), dokud v hledí neuvidíte čistou vodu. Sledujte tlak na manometru. Tlak při zpětném proplachování nesmí překročit 1 bar. Pokud tlak překročí 1 bar, vyčistěte Filter Balls. 8. Vypněte čerpadlo stisknutím tlačítka ON/OFF 9.
  • Seite 193: Výměna Baterie Časového Spínače

    10. Postupně vyjměte dělicí příčku , filtrační nádobu , filtrační jednotky a filtrační síto 11. Vyjměte koleno zpětné klapky. 12. Důkladně opláchněte jednotlivé díly pod tekoucí vodou. 13. Vypláchněte filtrační nádobu čistou vodou. 14. Vložte koleno zpětné klapky. 15. Vložte filtrační síto 16.
  • Seite 194: Zazimování

    Baterie časového spínače je vyměněná. Zazimování 1. Vypněte čerpadlo stisknutím tlačítka ON/OFF 2. Odpojte síťovou zástrčku čerpadla od sítě 3. Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody k vedením bazénu. 4. Demontujte vedení k bazénu a vyprázdněte vedení. 5. Povolte vypouštěcí zátku na tělese čerpadla a úplně...
  • Seite 195: Čištění Filter Balls

    Čištění Filter Balls Filter Balls nikdy nečistěte v pračce, resp. sušičce prádla! Filter Balls čistete pod tekoucí vodou v umyvadle nebo zahradní hadicí. Pokud očištěné Filter Balls již nezajišťují požadovanou čistotu koupací vody, pak Filter Balls vyměňte. Kontrola Před každým použitím zkontrolujte následující: - Jsou na přístroji viditelná...
  • Seite 196: Zjišťování Poruch

    Zjišťování poruch Problém Možná příčina Odstranění problému Tlak na manometru stoupá Filtrační médium je Proveďte zpětný proplach. nad 1 bar. znečištěno. Přívodní tryska je zavřena. Otevřete přívodní trysku. Tok vody v nádobě je Použijte jiný provozní režim. zablokován, protože je nastaven provozní...
  • Seite 197 Pokud nelze poruchu odstranit, kontaktujte zákaznický servis uvedený na poslední straně.
  • Seite 198: Technické Údaje

    Technické údaje Model Premium 100 Číslo výrobku 040085 Model čerpadla SPS 175-1 T; č. výr. 040090 Baterie pro časový spínač Knoflíková baterie Lithium 3 V CR 2032 Přečerpávací výkon 10 000 l/h max. výška čerpání 15,0 m Typ čerpadla samonasávací s předfiltrem a integrovaným časovačem...
  • Seite 199: Náhradní Díly

    Náhradní díly...
  • Seite 200: Prohlášení O Shodě

    040976 - Spojovací trubka 040975 - Těsnicí kroužek pro připojení vedení k hlavici ventilu Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že filtrační čerpadlo odpovídá následujícím směrnicím: - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 201: Likvidace

    Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytříděný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie předejte k recyklaci. Likvidace starého přístroje Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už nebudete chtít přístroj používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen staré přístroje zlikvidovat vytříděné mimo domovní odpad, např. jej odevzdat do sběrného dvora ve své...
  • Seite 202: A Szállítás Terjedelme / A Készülék Részei

    A szállítás terjedelme / A készülék részei Szelepfej Előszűrő fedél Szorítógyűrű Nyomóvezeték Tömítés szűrőtartály Szivattyú vezeték csatlakozó Szorítógyűrű csapszeg Szivattyú csavargyűrű Fogantyú anyacsavar O-gyűrű-tömítés nagy Szűrőtartály Szelepfej vezeték csatlakozó (2 db) Válaszfal Szelepfej csavargyűrű (2 db) Szűrőbetét O-gyűrű-tömítés kicsi (3 db) Visszacsapó...
  • Seite 203 Opcionálisan kapható A szelepfejre csavarozható UV- fertőtlenítő rendszer.
  • Seite 204 Tartalom Áttekintés........................2 A szállítás terjedelme / A készülék részei..............202 Általános tudnivalók....................206 A használati útmutató elolvasása és megőrzése............206 Rendeltetésszerű használat..................206 Jelmagyarázat......................206 Biztonság........................207 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése........211 Előkészítés.........................212 A készülék alaptisztítása..................... 212 Telepítés helyének kiválasztása.................. 212 Szűrőakna........................
  • Seite 205 Vizsgálat........................228 Tárolás........................228 Hibakeresés....................... 229 Műszaki adatok......................231 Pótalkatrészek......................232 Megfelelőségi nyilatkozat..................233 Leselejtezés....................... 234...
  • Seite 206: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a használati útmutató ehhez a szűrő berendezéshez tartozik (az alábbiakban „készüléknek” is nevezzük). Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésére és a kezelésre vonatkozóan. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Seite 207: Biztonság

    Megfelelőségi nyilatkozat (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” c. fejezet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi előírását. Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához. Ezekkel megsértheti annak tartalmát. Biztonság Ebben a használati útmutatóban a következő jelzőszavakat használjuk. Ez a figyelmeztető...
  • Seite 208 - Ne üzemeltesse a készüléket, ha látható károkat tapasztal vagy a csatlakozókábel hibás. - Ne nyissa fel a készüléket, a javításokat szakemberrel végeztesse el. Ezzel kapcsolatban forduljon az útmutató hátoldalán látható szervizhez. Saját részről történő javítások, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy helytelen kezelés esetén nem vállalunk felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
  • Seite 209 - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megszűnik minden garanciaigény. Személyekre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyekre (például az idősebb emberekre, és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelelő...
  • Seite 210 FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély hiányos képzettség következtében! A szükséges szerszámok tapasztalatlan vagy ügyetlen kezelése, valamint a szükséges kézműves munkára vonatkozó regionális vagy előírt rendelkezések hiányos ismerete komoly sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. - Minden olyan munkával, amelynek kockázatát személyes tapasztalatával nem tudja felbecsülni, minősített szakembert bízzon meg.
  • Seite 211: A Termék Kicsomagolása És A Szállítási Terjedelem Ellenőrzése

    - Semmilyen körülmények között ne használjon habzószert a medencevízhez. Habzószer esetén a szűrőgolyók könnyen összecsomósodhatnak. A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! A csomagolás óvatlan kinyitása, különösen éles vagy hegyes tárggyal a készülék károsodását okozhatja. - Lehetőleg óvatosan nyissa a csomagolást. - Ne hatoljon be éles vagy hegyes tárggyal a csomagolásba.
  • Seite 212: Előkészítés

    3. Ellenőrizze, hogy a szállítás terjedelme teljes-e. Amennyiben hiányzik alkatrész, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. 4. Ellenőrizze, hogy a szállítás terjedelme nem károsodott-e. Amennyiben károsodást talál, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. Előkészítés A készülék alaptisztítása 1. Távolítsa el a csomagolóanyagot és az összes védőfóliát, ha van. 2.
  • Seite 213: Szűrőakna

    Modell: 040085 514 mm 950 mm 835 mm Szűrőakna Szűrőaknára akkor van szükség, ha a medence részben vagy teljesen a földbe van süllyesztve, hogy a szűrő berendezés szivattyúját a medence vízszintje alatt lehessen elhelyezni. - Biztosítsa, hogy a szűrőakna ne legyen elárasztva, és a környezetben lévő víznek és az esővíznek jó...
  • Seite 214 6. Ürítés 7. Téli A következőkben leírjuk az egyes üzemmódok működését. FILTER-FILTERN (SZŰRŐ-SZŰRÉS) Használja ezt az üzemmódot a szűrő berendezése alapbeállításaként. A medencéből beszívott víz felülről a szűrőtartályba kerül és átáramlik a szűrőközegen. Közben kiszűri a szennyeződéseket, és a víz ezt követően visszakerül a medencébe. NACHSPÜLEN (UTÁNÖBLÍTÉS) Ezt az üzemmódot közvetlenül a visszaöblítés, a kvarc szűrőhomok utántöltése vagy az első...
  • Seite 215: Az Időzítő Működése

    ENTLEEREN (ÜRÍTÉS) ÉRTESÍTÉS! Tárgyi sérülés veszélye! - A medence ürítése csak a szívóvezeték magasságában minimális vízszintig lehetséges. Ügyeljen arra, hogy kapcsolja ki a szivattyút, mihelyt eléri ezt a szintet, hogy elkerülje a szivattyú szárazon futását. Ezt az üzemmódot akkor használja, ha a medencét erős szennyeződés esetén le akarja üríteni.
  • Seite 216: Szűrési Idő

    Példa: 6 óra futásidő 1. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az áramellátáshoz. A futásidő kijelző világít. 2. Nyomja meg a TIME gombot többször, amíg a „6”-os LED felvillan. 3. Kapcsolja be a szivattyút az ON/OFF gomb megnyomásával. Ettől az időponttól kezdve a szivattyú megszakítás nélkül 6 órán át működik. Amennyiben a ON/OFF gombot pl.: 12 órakor nyomta meg, a szűrő...
  • Seite 217: Első Használatba Vétel

    1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 2. Nyomja lefelé a szelepemelőt szelepfejnél és tartsa ott. 3. Fordítsa a szelepemelőt "FILTER-FILTERN" (SZŰRŐ-SZŰRÉS) állásba és engedje el. Erősen szennyezett víz esetén alternatívaként az "ENTLEEREN" (ÜRÍTÉS) üzemmódot is választhatja (lásd az Üzemmódok c. fejezetet). A medence porszívó...
  • Seite 218: Szivattyú Előkészítése

    Az időzítő mentésbiztosító funkciója ezzel aktiválva van. Szivattyú előkészítése A szivattyú csak részben összeszerelve kerül kiszállításra. Minden csavarkötést csak kézzel húzzon meg. A csavarkötések túlzott meghúzása károsíthatja a tömítéseket és a műanyag részeket. Ne használjon szerszámot! 1. Helyezze be a nagy o-gyűrű-tömítést a szivattyú...
  • Seite 219: Szűrőtartály Előkészítése

    5. Kapcsolja össze az alaplemezt szűrőtartállyal. Az alaplemez a szűrőtartállyal össze van kapcsolva. Szűrőtartály előkészítése A szűrőtartály üzemelés közben magas nyomást generál, ezért 100%-osan tömíteni kell. A szűrőtartály helyes összeszereléséhez nagy fizikai erő szükséges, ezért kérje egy második személy segítségét. A szűrőtartály előkészítéséhez a következők szerint járjon el: 1.
  • Seite 220 4. Illessze össze a szűrőtartókat 5. Helyezze a szűrőtartókat a szűrő egységek fölé. 6. Helyezze be a válaszfalat szűrőtartályba. 7. Csatlakoztassa a válaszfalat a legfelső szűrőtartóhoz. Igazodjon a válaszfal mélyedéseihez. 8. Nyomja bele a szűrőzárat az O- gyűrűvel a legfelső szűrőtartóba, amíg a szűrőzár hallhatóan bekattan.
  • Seite 221: Vezeték Csatlakozók Felszerelése

    szelepfejet könnyebben fel tudja helyezni. Semmi esetre se használjon olajat vagy zsírt, mivel az károsíthatja a szűrőtartályt. 13. Helyezze a szelepfejet a szűrőtartályra. Igazodjon a szelepfejen található bemetszéshez és a szűrőtartályon található beállító tüskéhez. 14. Helyezze el egy második személy segítségével a szorítógyűrűt szelepfej és a szűrőtartály csatlakozási helye köré.
  • Seite 222: Vezetékek Csatlakoztatása

    1. Kenje meg az o-gyűrű-tömítést mosogatószerrel vagy szappannal (nem a csomag része). 2. Helyezze be az o-gyűrű-tömítést a vezeték csatlakozóba. 1. Vezesse át a csavargyűrűt az vezeték csatlakozón. 2. Csavarja fel a csavargyűrűt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg megszorul. A vezeték csatlakozók ezzel fel vannak szerelve.
  • Seite 223: Használat

    Használat VIGYÁZAT! Személyi sérülés veszélye! A sérült készülék vagy a sérült kiegészítők sérülést okozhatnak. - Ellenőrizze az eszközt és a kiegészítőket (lásd az Ellenőrzés fejezetet). Üzemmód kiválasztása 1. Kapcsolja ki a szivattyút az ON/OFF gomb megnyomásával. 2. Nyomja lefelé a szelepemelőt szelepfejnél és tartsa ott.
  • Seite 224: Ápolási Utasítások

    Szivattyú üzemmód befejezése A szivattyú üzemelését az ON/OFF gomb megnyomásával lehet leállítani. Az időzítő funkció is kikapcsol. Ápolási utasítások A szűrő berendezés nem tud minden algát, baktériumot és más mikroorganizmust kiszűrni. - Ezek megtelepedésének megakadályozására és eltávolítására használjon speciális vízkezelő szert a higiéniailag kifogástalan vízminőség biztosítása érdekében. - Kérjen szakembertől tanácsot és ügyeljen az adagolási mennyiségekre.
  • Seite 225: Szűrőközeg Cseréje

    9. Nyomja lefelé a szelepemelőt a szelepfejnél és tartsa ott. 10. Fordítsa a szelepemelőt "NACHSPÜLEN" (UTÁNÖBLÍTÉS) állásba és engedje el. Az emelő a „NACHSPÜLEN” (UTÁNÖBLÍTÉS) pozícióban bekattan. 11. Kapcsolja be a szivattyút az ON/OFF gomb megnyomásával. 12. Járassa a szivattyút 20-30 másodpercig, hogy a szelepfejben lévő maradványokat eltávolítsa.
  • Seite 226: Az Időzítő Elem Cseréje

    13. Öblítse ki a szűrőtartályt tiszta vízzel. 14. Helyezze vissza a visszacsapó szelep könyökrészét. 15. Helyezze be a szűrőbetétet 16. Végezze el a szűrőtartály előkészítésénél megadott lépéseket. A szűrőközeg most ki van cserélve. Az időzítő elem cseréje 1. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú hálózati tápkábele le legyen választva az elektromos hálózatról.
  • Seite 227: Téliesítés

    Téliesítés 1. Kapcsolja ki a szivattyút az ON/OFF gomb megnyomásával. 2. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 3. Zárja be az elzáró szelepeket vagy gátolja meg, hogy a víz a medence vezetékein keresztül kifolyjon. 4. Szerelje le a medence vezetékeit és ürítse ki őket. 5.
  • Seite 228: A Szűrőgolyók Tisztítása

    A szűrőgolyók tisztítása Soha ne tisztítsa a szűrőgolyókat mosógépben, ill. szárítógépben! A szűrőgolyókat folyó víz alatt mosdókagylóban vagy egy kerti tömlővel lehet megtisztítani. Ha a szűrőgolyók már nem biztosítják a fürdővíz kívánt tisztaságát, akkor a szűrőgolyókat le kell cserélni. Vizsgálat Minden használat előtt ellenőrizze: - Látható...
  • Seite 229: Hibakeresés

    Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Probléma elhárítása A manométernél lévő nyomás A szűrőközeg Végezzen el egy visszaöblítési meghaladja az 1 bart. elszennyeződött. folyamatot. A befolyó fúvóka zárva van. Nyissa ki a befolyó fúvókát. A vízfolyás a tartályban Alkalmazzon másik üzemmódot. blokkolva van, mivel a "GESCHLOSSEN (ZÁRVA) üzemmód van beállítva.
  • Seite 230 Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselőhöz.
  • Seite 231: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell Premium 100 Cikkszám 040085 Szivattyú modell SPS 175-1 T; cikkszám: 040090 Időzítő elem Gombelem lítium 3V CR 2032 Keringetési teljesítmény 10.000 l/h Max. szívási magasság 15,0 m Szivattyú fajtája Önszívó előszűrővel és beépített időkapcsolóval Max. vízhőmérséklet 35 °C Áramellátás...
  • Seite 232: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek...
  • Seite 233: Megfelelőségi Nyilatkozat

    040976 - Összekötő cső 040975 - Tömítőgyűrű a vezeték csatlakozóhoz a szelepfejen Megfelelőségi nyilatkozat Steinbach International GmbH ezennel igazolja, hogy a szűrőszivattyú megfelel az alábbi irányelvek követelményeinek: - EMC irányelv (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 234: Leselejtezés

    Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A leselejtezett készülék ártalmatlanítása A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl.
  • Seite 235: Deli Naprave

    Vsebina dostave/deli izdelka Glava ventila Pokrov predfiltra Vpenjalni obroč Tlačna cev Tesnilo filtrske posode Priključek črpalke na napeljavo Sornik vpenjalnega obroča Vijačni obroč črpalke Prijemalna matica Tesnilni O-obroč, velik Filtrska posoda Priključek na napeljavo glava ventila (2x) Pregradna stena Vijačni obroč glava ventila (2x) Filtrsko sito Tesnilni O-obroč, mali (3x) Protipovratni ventil...
  • Seite 236 Vodna tehtnica Izbirno na voljo Dezinfekcijski sistem UV za privijanje v glavo ventila.
  • Seite 237 Kazalo Pregled..........................2 Vsebina dostave/deli izdelka..................235 Splošno........................239 Navodila za uporabo preberite in jih shranite............239 Predvidena uporaba....................239 Razlaga znakov......................239 Varnost........................240 Razpakiranje in pregled vsebine dostave..............244 Priprava........................244 Osnovno čiščenje naprave..................244 Izbira mesta postavitve....................245 Filtrski jašek........................ 245 Opis filtrske naprave....................246 Načini obratovanja filtrske naprave................
  • Seite 238 Preverjanje........................ 260 Shranjevanje......................260 Iskanje in odprava napak................... 261 Tehnični podatki......................263 Nadomestni deli......................264 Izjava o skladnosti..................... 265 Odstranjevanje......................266...
  • Seite 239: Splošno

    Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo pripadajo filtrski napravi (v nadaljevanju imenovani tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Preden izdelek vstavite, temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
  • Seite 240: Varnost

    Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati. Za odpiranje embalaže ne smete nikoli uporabiti ostrega noža ali drugih koničastih predmetov. Lahko namreč poškodujete vsebino. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Seite 241 - Izdelka ne uporabljajte, če so na njem vidne poškodbe ali če je njegov priključni kabel poškodovan. - Izdelka ne odpirajte. Popravilo zaupajte usposobljenim strokovnjakom. Obrnite se na naslov servisa, ki je naveden na zadnji strani navodil. Če sami izvedete popravilo izdelka, ga neustrezno priključite ali ga napačno uporabljate, jamstvo in garancija ne veljata več.
  • Seite 242 drugih proizvajalcev vsi garancijski zahtevki nemudoma prenehajo veljati. Varnostni napotki za ljudi OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami ter starejše osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja (na primer starejše otroke).
  • Seite 243 zahtevana obrtna dela lahko povzročijo najhujše poškodbe ali materialno škodo. - Za vsa dela, za katera nimate zadosti osebnih izkušenj, da bi za njih tveganja lahko ocenili, se obrnite na usposobljenega strokovnjaka. - Naprave ne uporabljajte v slabšem stanju (npr. vpliv drog, alkohola, zdravil ali utrujenosti).
  • Seite 244: Razpakiranje In Pregled Vsebine Dostave

    Razpakiranje in pregled vsebine dostave OBVESTILO! Neprevidno odpiranje embalaže, zlasti s pomočjo ostrih ali koničastih predmetov, lahko povzroči poškodbe naprave. - Embalažo odprite čim bolj previdno. - Embalaže ne predirajte z ostrimi ali koničastimi predmeti. OPOZORILO! Nevarnost zadušitve z embalažnim materialom! Če se glava zaplete v embalažno folijo ali če se pogoltne kak drug embalažni material, lahko pride do smrti zaradi zadušitve.
  • Seite 245: Izbira Mesta Postavitve

    2. Vse dobavljene dele očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«. Naprava je očiščena in pripravljena na uporabo. Izbira mesta postavitve Filtrska naprava je dobro zaščitena pred vdorom vode in tujkov. Vendar kljub temu priporočamo, da za mesto postavitve izberete lokacijo, zaščiteno pred vremenskimi vplivi.
  • Seite 246: Opis Filtrske Naprave

    To dosežete z ustreznim valjanjem (plast gramoza) na dnu jaška. V jašku lahko svojo filtrsko napravo še dodatno zaščitite z izbirno potopno črpalko s plavajočim stikalom, ki je povezana s kanalom ali odtokom. - Poskrbite za zadostno in naravno prezračevanje jaška, da preprečite nastajanje kondenzata.
  • Seite 247: Način Delovanja Časovnika

    Voda bo v filtrsko posodo pritekala od spodaj in tako stekla skozi celoten filter. Nabrana umazanija bo na ta način odstopila in odtekla skozi cev za povratno izpiranje. GESCHLOSSEN (ZAPRTO) OBVESTILO! Nevarnost poškodb! - V tem načinu obratovanja ne smete črpalke nikoli vklopiti! Ta način obratovanja uporabite za čiščenje predfiltra (če obstaja) ali za preverjanje tesnjenja sistema in za zatesnitev prizadetih delov.
  • Seite 248 Z nastavitvijo želenega časa delovanja filtrske črpalke (prikazanega na LED vrstici) bo črpalka delovala za nastavljeni čas od trenutka prvega zagona, preostanek časa do preteka 24 ur pa bo mirovala. Barve na prikazu LED nimajo nobenega pomena. V 24 urah lahko z vgrajenim časovnikom nastavite samo eno delovanje filtra. Več intervalov v 24 urah lahko nastavite samo z zunanjim časovnikom (glejte primer »Zunanji časovnik«).
  • Seite 249: Čas Filtriranja

    Čas filtriranja V 24 urah je treba vodno vsebino bazena prefiltrirati najmanj trikrat do petkrat, odvisno od obremenitve in velikosti naprave. Trajanje delovanja je odvisno od zmogljivosti filtrske naprave in velikosti bazena. Obratovanje s sesalniki za tla V primeru, da vaša filtrska naprava nima predfiltra, uporabite pripomoček za posnemanje s cedilno košaro ali podobne pripomočke, da preprečite poškodbe črpalke zaradi tujkov.
  • Seite 250: Priprava Črpalke

    1. Poskrbite, da električni kabel črpalke ni priključen na električno omrežje. 2. S križnim izvijačem PH1 v nasprotni smeri urnega kazalca odvijte vijake na pokrovu časovnika. 3. Snemite pokrov. 4. Izvlecite plastični jeziček, ki gleda izpod baterije. 5. Pokrov znova namestite. 6.
  • Seite 251: Montaža Črpalke Na Osnovno Ploščo

    Montaža črpalke na osnovno ploščo 1. Navojna vijaka iz kompleta vijakov za pritrditev črpalke vstavite od spodaj v obe odprtini s šesterorobo odprtino na osnovni plošči 2. Črpalko postavite na osnovno ploščo , tako da vijačni navoj sega skozi pritrditvene odprtine v podnožju črpalke.
  • Seite 252 3. Sestavljene filtrske enote postavite na sredino filtrskega sita 4. Sestavite ohišja filtrov 5. Ohišja filtrov namestite prek filtrske enote. 6. Pregradno steno vstavite v filtrsko posodo. 7. Pregradno steno povežite z zgornjim ohišjem filtra. Pri tem upoštevajte odprtine v pregradni steni.
  • Seite 253: Montaža Priključkov Za Cevi

    11. S pomočjo še ene osebe vstavite tesnilo posode . Pazite na morebitne tujke v utoru in pravilno namestitev tesnila. 12. Tesnilo posode podmažite z detergentom za posodo ali milom (ni vključeno v vsebino dobave), da boste laže namestili glavo ventila. Nikakor ne uporabljajte olja ali masti, ker s tem lahko poškodujete filtrsko posodo.
  • Seite 254: Priključitev Cevi

    Za montažo priključkov za cevi na črpalko ali na glavo ventila postopajte na naslednji način: 1. Tesnilni O-obroč podmažite z detergentom za posodo ali z milom (ni vključeno v vsebino dostave). 2. Tesnilni O-obroč vstavite v priključek za cevi. 1. Vijačni obroč potisnite čez priključek za cevi.
  • Seite 255: Upravljanje

    Upravljanje POZOR! Nevarnost poškodb! Poškodovan izdelek ali poškodovan pribor lahko povzroči telesne poškodbe. - Preverite izdelek in pribor (glejte poglavje »Preverjanje«). Izbira načina obratovanja 1. Črpalko izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 2. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 3.
  • Seite 256: Napotki Za Vzdrževanje

    Zaključek delovanja črpalke Delovanje črpalke zaključite s pritiskom na tipko ON/OFF . Pri tem se deaktivira tudi funkcija časovnika. Napotki za vzdrževanje S to filtrsko napravo ni mogoče prefiltrirati alg, bakterij in drugih mikroorganizmov. - Za preprečevanje njihovega nastajanja in odstranjevanje uporabite posebno sredstvo za nego vode, ki zagotavlja higiensko brezhibno vodo.
  • Seite 257: Menjava Filtrirnega Sredstva

    Ročica se zaskoči v položaju »Nachspülen«. 11. Črpalko vklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 12. Črpalka naj deluje 20–30 sekund, da se iz glave ventila očisti preostala umazanija. 13. Črpalko izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 14. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite.
  • Seite 258: Zamenjava Baterije V Časovniku

    14. Vstavite koleno protipovratnega ventila. 15. Vstavite filtrsko sito 16. Opravite korake iz poglavja Priprava filtrske posode. Filtrirno sredstvo je zamenjano. Zamenjava baterije v časovniku 1. Poskrbite, da električni kabel črpalke ni priključen na električno omrežje. 2. S križnim izvijačem PH1 v nasprotni smeri urnega kazalca odvijte vijake na pokrovu časovnika.
  • Seite 259: Čiščenje

    3. Zaprite zaporna ventila ali blokirajte pretok vode do cevi bazena. 4. Demontirajte cevi do bazena in izpraznite cevi. 5. Odtočni vijak na ohišju črpalke odvijte in črpalko temeljito izpraznite. 6. Izpraznite filtrirno sredstvo, kot je opisano v poglavju Menjava filtrirnega sredstva. Če uporabljate filtrirne kroglice, jih ročno operite in pustite, da se popolnoma posušijo.
  • Seite 260: Preverjanje

    Če očiščene filtrirne kroglice ne dosežejo več želene stopnje čistosti kopalne vode, jih zamenjajte. Preverjanje Pred vsako uporabo preverite naslednje: - Ali je na napravi vidna škoda? - Ali je na upravljalnih elementih vidna škoda? - Ali je dodatna oprema v brezhibnem stanju? - Ali so vsi vodi v brezhibnem stanju? - Ali so prezračevalne reže proste in čiste? Ne uporabljajte poškodovane naprave ali dodatne opreme.
  • Seite 261: Iskanje In Odprava Napak

    Iskanje in odprava napak Težava Morebitni vzrok Odpravljanje težave Tlak na manometru je Filtrirno sredstvo je Izvedite postopek povratnega presegel 1 bar. zamazano. izpiranja. Vstopna šoba je zaprta. Odprite vstopno šobo. Pretok vode v posodi je Uporabite drug način obratovanja. blokiran, ker je nastavljen način obratovanja »GESCHLOSSE...
  • Seite 262 Če motnje ne morete odpraviti, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom, navedeno na zadnji strani.
  • Seite 263: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model Premium 100 Številka artikla 040085 Model črpalke SPS 175-1 T; št. izd. 040090 Baterija za časovnik Litijeva gumbna baterija 3V CR 2032 Zmogljivost kroženja 10.000 l/h najv. višina črpanja 15,0 m Vrsta črpalke samosesalna s predfiltrom in vgrajenim časovnikom...
  • Seite 264: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli...
  • Seite 265: Izjava O Skladnosti

    040976 – povezovalna cev 040975 – tesnilni obroč za priključek na napeljavo na glavi ventila Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da filtrska črpalka izpolnjuje naslednje Direktive: - Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003/A2:2010;...
  • Seite 266: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke zavrzite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranitev stare naprave Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr.
  • Seite 267: Rozsah Dodávky/Časti Zariadenia

    Rozsah dodávky/časti zariadenia Ventilová hlavica Kryt predradeného filtra Upínací krúžok Tlakové vedenie Tesnenie filtračného kotla Prípojka vedenia čerpadla Čap upínacieho krúžka Skrutkový krúžok čerpadla Matica s rukoväťou Veľké tesnenie O-krúžka Filtračný kotol Prípojka vedenia ventilovej hlavice (2x) Deliaca stena Skrutkový krúžok ventilovej hlavice (2x) Filtračné...
  • Seite 268 Vodováha Voliteľné dostupné UV dezinfekčný systém na naskrutkovanie do ventilovej hlavice.
  • Seite 269 Obsah Prehľad......................... 2 Rozsah dodávky/časti zariadenia................267 Všeobecné informácie....................271 Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu...............271 Správne použitie......................271 Vysvetlenie znakov....................271 Bezpečnosť........................ 272 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky...............276 Príprava........................276 Základné čistenie zariadenia..................276 Výber miesta.......................277 Filtračná šachta......................277 Popis filtračného zariadenia..................278 Prevádzkové...
  • Seite 270 Kontrola........................292 Skladovanie....................... 292 Vyhľadávanie chýb....................293 Technické údaje......................295 Náhradné diely......................296 Vyhlásenie o zhode....................297 Likvidácia........................298...
  • Seite 271: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k tomuto filtračnému zariadeniu (ďalej uvádzané aj ako „zariadenie“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie použijete, si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, predovšetkým bezpečnostné...
  • Seite 272: Bezpečnosť

    Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie o zhode“): Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú všetky platné predpisy spoločenstva Európskeho hospodárskeho priestoru. Na otvorenie obalu nikdy nepoužívajte ostré nože ani iné špicaté predmety. Mohli by tak poškodiť obsah. Bezpečnosť V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné signálne slová. Tento symbol/signálne slovo označuje VAROVANIE! nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika,...
  • Seite 273 - Zariadenie sa musí napájať cez prúdový chránič (FI) s menovitým zvyškovým prúdom menším ako 30 mA. - Neprevádzkujte zariadenie, keď vykazuje viditeľné škody alebo keď je poškodený pripájací kábel. - Neotvárajte zariadenie, ale prenechajte opravu odborníkom. Na to sa obráťte na adresu servisu uvedenú na zadnej strane návodu. Pri svojpomocne vykonaných opravách, neodbornom pripojení...
  • Seite 274 - Používajte iba náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré dodáva alebo odporúča výrobca. Pri použití cudzích dielov okamžite zanikajú všetky nároky na záruku. Bezpečnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpečenstvá pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté...
  • Seite 275 ustanovení pre požadované remeselnícke práce môžu viesť k najvážnejším zraneniam alebo vecným škodám. - Všetkými prácami, pri ktorých na základe osobnej skúsenosti nie je možné odhadnúť riziká, poverujte iba odborníkov. - Neprevádzkujte zariadenie v obmedzenom stave (napr. pod vplyvom drog, alkoholu, liekov alebo v prípade únavy). POZNÁMKA! Neodborná...
  • Seite 276: Vybalenie A Kontrola Rozsahu Dodávky

    Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky POZNÁMKA! Neopatrné otváranie obalu, predovšetkým pomocou ostrých alebo špicatých predmetov, môže mať za následok poškodenie zariadenia. - Obal otvárajte maximálne opatrne. - Neprepichujte obal ostrými alebo špicatými predmetmi. VAROVANIE! Nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom! Zachytenie hlavy do obalovej fólie alebo prehltnutie ostatného obalového materiálu môže viesť...
  • Seite 277: Výber Miesta

    2. Všetky časti rozsahu dodávky vyčistite tak, ako je opísané v kapitole „Čistenie“. Zariadenie je vyčistené a pripravené na používanie. Výber miesta Filtračné zariadenie je dobre chránené pred vniknutím vody a cudzích telies. Napriek tomu odporúčame využiť miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi.
  • Seite 278: Popis Filtračného Zariadenia

    odtokom, chránite vaše filtračné zariadenie dodatočne pred stúpajúcou vodou v rámci šachty. - Zabezpečte dostatočné prirodzené vetranie šachty, aby ste predišli tvorbe kondenzovanej vody. - Veľkosť filtračnej šachty prispôsobte tak, aby bolo možné realizovať práce na filtračnom zariadení. Popis filtračného zariadenia Prevádzkové...
  • Seite 279: Spôsob Funkcie Časovača

    manometer ukazuje hodnotu 0,3 až 0,6 baru nad normálnym prevádzkovým tlakom, aby ste vyčistili filter, príp. kremenný filtračný piesok. Voda sa odvádza do spodnej oblasti filtračného kotla, a tak prúdi celým filtrom. Nahromadené nečistoty sa tak uvoľní a odvedie cez spätné oplachovacie vedenie. ZATVORENÉ...
  • Seite 280 Nastavením požadovanej doby chodu filtračného čerpadla (viditeľné na LED nosníku) začne čerpadlo pracovať v nastavenom čase od času prvého uvedenia do prevádzky a zvyšok času až do uplynutia 24 hodín bude stáť. Farby LED indikátora nemajú žiadny význam. Počas 24 hodín je nastaviteľná iba filtračná doba chodu s integrovaným časovačom. Viacero intervalov počas 24 hodín je možných iba prostredníctvom externých časových spínacích hodín (pozrite si príklad „Externé...
  • Seite 281: Filtračný Čas

    Filtračný čas Obsah vody bazéna by mal byť, v závislosti od zaťaženia a veľkosti zariadenia, v priebehu 24 hodín cirkulovaný tri až päťkrát. Dĺžka prevádzky závisí od výkonu filtračného zariadenia a veľkosti bazéna. Prevádzka s bazénovými vysávačmi Použite plavák so sitovým košom alebo podobné zariadenia, pokiaľ nemá vaše filtračné...
  • Seite 282: Prvé Uvedenie Časovača Do Prevádzky

    Prvé uvedenie časovača do prevádzky Ak by ste nevykonali nižšie uvedené kroky, bude časovač napriek tomu fungovať bezchybne. Avšak v prípade prerušenia elektrického napájania sa vymažú uložené filtračné doby chodu. 1. Ubezpečte sa, že sieťový kábel čerpadla je odpojený od elektrickej siete.
  • Seite 283: Montáž Čerpadla Na Základnú Dosku

    Čerpadlo je pripravené na prevádzku a je ho možné pripojiť na vedenia. Montáž čerpadla na základnú dosku 1. Nasuňte závitové skrutky zo sady skrutiek pre fixáciu čerpadla zospodu do obidvoch otvorov so šesťhranným výrezom v základnej doske 2. Nastavte čerpadlo na základnú...
  • Seite 284 1. Poskladajte filtračné jednotky naplnené filtračnými guľôčkami. 2. Vyberte deliacu stenu z filtračného kotla. 3. Umiestnite poskladané filtračné jednotky do stredu filtračného sitka 4. Poskladajte filtračné nádoby 5. Nasaďte filtračné nádoby cez filtračné jednotky. 6. Vložte deliacu stenu do filtračného kotla.
  • Seite 285 9. Naplňte komoru s čistou vodou do 1/3. 10. Naplňte filtračnú komoru filtračným pieskom. Potrebné množstvá nájdete v kapitole Technické údaje. Dbajte na to, aby sa do komory s čistou vodou nedostalo žiadne filtračné médium, pretože by sa do bazéna prepravovalo počas prevádzky čerpadla.
  • Seite 286: Montáž Prípojok Vedení

    18. Zakrúcajte skrutkové zvieradlo, kým čap upínacieho krúžka budete môcť previesť cez otvor opačnej strany upínacieho krúžka. 19. Nasaďte maticu s rukoväťou na závit čapu upínacieho krúžka a zakrúťte ju v smere pohybu hodinových ručičiek. 20. Odskrutkujte skrutkové zvieradlo. Filtračný kotol je pripravený. Montáž...
  • Seite 287: Obsluha

    2. Otočte ventilovú páku do polohy „RÜCKSPÜLEN“ (spätné oplachovanie) a pustite ju. 3. Nechajte filtračný kotol plne bežať s vodou, kým voda nebude vytekať zo spätného oplachovacieho vedenia „WASTE“ 4. Skontrolujte filtračné zariadenie a netesnosti prípojok. V prípade netesností uvoľnite príslušné skrutkové spojenie a skontrolujte správne osadenie O-krúžka.
  • Seite 288: Pokyny Na Údržbu

    Zobrazenie doby chodu bliká. Pri nasadenej batérii sa zobrazí naposledy zvolená doba chodu. 2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo časovač , kým nezasvieti LED dióda požadovanej doby chodu. 3. Zapnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF Od tohto času beží čerpadlo pre zvolenú dobu chodu nonstop. Funkcia časovača znovu aktivuje čerpadlo na ďalší...
  • Seite 289: Výmena Filtračného Média

    5. Spojte sieťový konektor čerpadla s elektrickým napájaním. 6. Zapnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF 7. Vykonávajte proces spätného oplachovania maximálne dovtedy (max. 2 minúty), kým cez priezorové sklo neuvidíte čistú vodu. Dbajte na tlakové zobrazenie na manometri. Tlakové zobrazenie nesmie pri spätnom oplachovaní...
  • Seite 290: Výmena Batérie Časovača

    7. Položte upínací krúžok a jeho skrutky nabok. 8. Pomaly otočte filtračný kotol prostredníctvom hlavice a vyprázdnite kremenný filtračný piesok. 9. Odoberte filtračný uzáver 10. Odoberajte po sebe deliacu stenu , filtračnú nádobu , filtračné jednotky a filtračné sitko 11. Odoberte koleno spätnej klapky.
  • Seite 291: Ochrana Pred Mrazom

    5. Odoberte batériu. 6. Vymeňte batériu. Potrebný typ batérie nájdete v kapitole Technické údaje. 7. Znovu nasaďte kryt. 8. Pevne naskrutkujte skrutky otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek. Batéria časovača je vymenená. Ochrana pred mrazom 1. Vypnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF 2.
  • Seite 292: Odoberanie Filtračných Guľôčok

    Odoberanie filtračných guľôčok Pri silne znečistených filtračných guľôčkach stúpa tlak vo filtračnom kotle. Keď pri prevádzkovom režime „FILTERN“ (filtrovanie) prekročí tlakové zobrazenie manometra hodnotu 1 bar, je potrebné filtračné guľôčky vyčistiť. Naskrutkujte filtračné jednotky , aby ste odobrali filtračné guľôčky. Čistenie filtračných guľôčok Filtračné...
  • Seite 293: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil Filtračné médium je Vykonajte proces spätného nad hodnotu 1 bar. znečistené. oplachovania. Vstupná dýza je zatvorená. Otvorte vstupnú dýzu. Tok vody v kotle je Použite iný prevádzkový režim. blokovaný, pretože je nastavený...
  • Seite 294 V bazéne sa nachádza Kremenný filtračný piesok Spustite proces spätného filtračné médium bol doplnený. oplachovania, kým sa voda vyčistí. Pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania. Poškodené filtračné sitko Skontrolujte poškodenie vo filtračnom kotle. filtračného sitka a v prípade potreby ho vymeňte. Ak nie je možné...
  • Seite 295: Technické Údaje

    Technické údaje Model Premium 100 Číslo tovaru 040085 Model čerpadla SPS 175-1 T; č. tov. 040090 Batéria pre časovač Gombíkový článok, lítium 3V CR 2032 Cirkulačný výkon 10 000 l/h max. výška čerpadla 15,0 m Druh čerpadla samonasávacie s predradeným filtrom a integrovanými časovými spínacími hodinami...
  • Seite 296: Náhradné Diely

    Náhradné diely...
  • Seite 297: Vyhlásenie O Zhode

    040976 – spájacia rúra 040975 – tesniaci krúžok pre prípojku vedenia na ventilovej hlavici Vyhlásenie o zhode Týmto spoločnosť Steinbach International GmbH vyhlasuje, že filtračné čerpadlo spĺňa nasledujúce smernice: - Smernica EMC (2014/30/EÚ) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003/A2:2010;...
  • Seite 298: Likvidácia

    Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa príslušného druhu odpadu. Lepenku a kartón odovzdajte do zberu odpadového papiera, fólie do recyklovateľného odpadu. Likvidácia použitého zariadenia Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný...
  • Seite 299: Zakres Dostawy / Części Urządzenia

    Zakres dostawy / części urządzenia Głowica zaworu Pokrywa filtra wstępnego Pierścień zaciskowy Przewód ciśnieniowy Uszczelka zbiornika filtra Przyłącze przewodu pompy Trzpień pierścienia zaciskowego Pierścień gwintowany pompy Nakrętka Duża uszczelka o-ring Zbiornik filtra Przyłącze przewodu głowicy zaworu (2x) Przegroda Pierścień gwintowany głowicy zaworu Sito filtracyjne (2x) Zawór klapowy przeciwzwrotny...
  • Seite 300 Poziomnica Opcja System do dezynfekcji UV do wkręcenia w głowicę zaworu.
  • Seite 301 Spis treści Przegląd........................2 Zakres dostawy / części urządzenia................299 Informacje ogólne..................... 303 Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować............303 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem..............303 Objaśnienie znaków....................303 Bezpieczeństwo......................304 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy............308 Przygotowanie......................309 Podstawowe czyszczenie urządzenia................309 Wybór lokalizacji......................309 Studzienka filtra......................310 Opis urządzenia filtrującego..................310 Tryby pracy urządzenia filtrującego................
  • Seite 302 Kontrola........................325 Przechowywanie....................... 325 Lokalizacja usterki..................... 326 Dane techniczne......................328 Części zamienne......................329 Deklaracja zgodności....................330 Utylizacja........................331...
  • Seite 303: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tego urządzenia filtrującego (dalej również „urządzenie”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić...
  • Seite 304: Bezpieczeństwo

    Ten symbol oznacza przydatne informacje dodatkowe związane z montażem lub eksploatacją. Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie odnośne przepisy wspólnotowe obowiązujące na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania.
  • Seite 305 - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć od sieci elektrycznej. - Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazda z zestykiem ochronnym z zabezpieczeniem co najmniej 16 A. - Urządzenie należy wyposażyć w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie większym niż...
  • Seite 306 zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. - Nie używaj urządzenia w czasie burzy. Wyłącz je i wyciągnij przewód sieciowy z gniazdka. - Jeśli urządzenie nie jest używane, a także przed jego czyszczeniem lub w razie usterki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania.
  • Seite 307 umysłowych (np. dzieci lub osób pod wpływem alkoholu) i osób nie posiadających wiedzy i doświadczenia (np. dzieci). - Urządzenia nie wolno używać dzieciom i osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osobom, które nie posiadają wiedzy i doświadczenia w obsłudze urządzenia.
  • Seite 308: Rozpakowywanie I Sprawdzanie Zakresu Dostawy

    roślinnością ze względu na niebezpieczeństwo zalania i przegrzania. - Nie dopuszczaj do pracy urządzenia „na sucho” (bez wody). - Używaj wyłącznie dostarczonej pompy przeznaczonej dla Twojego urządzenia. - Przed każdym przełączeniem głowicy zaworu należy wyłączyć pompę filtrującą. - Nigdy nie wkładaj urządzenia ani jego części do basenu. - Nie używaj urządzenia, jeśli w wodzie przebywają...
  • Seite 309: Przygotowanie

    WSKAZÓWKA! Podczas przechowywania lub transportu bez opakowania istnieje podwyższone ryzyko uszkodzenia urządzenia. - Nie wyrzucaj opakowania. - W razie uszkodzenia opakowania należy je wymienić na podobne. Sprawdzanie zakresu dostawy pod kątem kompletności i uszkodzeń 1. Ostrożnie otwórz opakowanie. 2. Wyjmij wszystkie części z opakowania. 3.
  • Seite 310: Studzienka Filtra

    Modell: 040085 514 mm 950 mm 835 mm Studzienka filtra Jeżeli basen jest częściowo lub całkowicie wpuszczony w ziemię, studzienka filtra jest potrzebna, aby można było umieścić pompę urządzenia filtrującego poniżej poziomu lustra wody basenu. - Upewnij się, że studzienka filtra jest zabezpieczona przed zalaniem, a woda z otoczenia i woda deszczowa bez problemu wsiąka w podłoże.
  • Seite 311 7. Zima Poniżej opisano działanie poszczególnych trybów pracy. FILTER-FILTERN Używaj tego trybu pracy jako podstawowego ustawienia urządzenia filtrującego. Woda zasysana z basenu jest doprowadzana od góry do zbiornika filtra i przepływa przez medium filtracyjne. Zanieczyszczenia są odfiltrowywane, a woda ponownie wpływa do basenu.
  • Seite 312: Zasada Działania Programatora Czasowego

    ENTLEEREN (opróżnienie) WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! - Basen może zostać opróżniony tylko do wysokości minimalnego poziomu wody na wysokości przewodu ssącego. Aby zapobiec pracy na sucho, pompę trzeba wyłączyć, gdy tylko woda obniży się do tego poziomu. Używaj tego trybu pracy do opróżniania mocno zanieczyszczonych basenów. Woda omija filtr i wypływa bezpośrednio przez przewód płukania wstecznego.
  • Seite 313: Czas Filtrowania

    Przycisk ON/OFF kończy aktywny tryb pracy pompy. Wyłączona zostaje również funkcja programatora czasowego. Przykład: 6 godzin pracy 1. Podłącz wtyczkę pompy do zasilania. Wskaźnik czasu pracy się świeci. 2. Kilkukrotnie naciśnij przycisk Timer , aż zaświeci się dioda LED „6”. 3.
  • Seite 314: Pierwsze Uruchomienie

    Przestrzegaj wskazówek zawartych w instrukcji obsługi odkurzacza basenowego. Aby uniknąć pracy na sucho, a tym samym przegrzania, do urządzenia filtrującego nie może się przedostawać powietrze. Wąż odkurzacza basenowego możesz podłączyć bezpośrednio do przewodu ssącego urządzenia filtrującego. Wąż odkurzacza basenowego musi być przy tym całkowicie wypełniony wodą.
  • Seite 315: Przygotowanie Pompy

    1. Upewnij się, że przewód sieciowy pompy został odłączony od zasilania. 2. Za pomocą śrubokręta krzyżakowego PH1 usuń śruby osłony programatora czasowego, obracając je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 3. Zdejmij osłonę. 4. Wyciągnij plastikowy pasek widoczny pod baterią.
  • Seite 316: Montaż Pompy Na Płycie Podstawy

    Montaż pompy na płycie podstawy 1. Włóż śruby gwintowane z zestawu śrub do zamocowania pompy dołu do otworów z sześciokątnym wgłębieniem w płycie podstawy 2. Postaw pompę na płycie podstawy w taki sposób, aby gwinty śrub wystawały przez otwory mocujące w podstawie pompy.
  • Seite 317 3. Umieść połączone zespoły filtra środku sita filtracyjnego 4. Połącz ze sobą pojemniki filtra 5. Nałóż pojemniki filtra na zespoły filtra. 6. Włóż przegrodę do zbiornika filtra. 7. Połącz przegrodę z najwyższym pojemnikiem filtra. Zwróć uwagę na zagłębienia w przegrodzie. 8.
  • Seite 318 11. Załóż uszczelkę zbiornika korzystając z pomocy drugiej osoby. Usuń ewentualne ciała obce z rowka i zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelki. 12. Posmaruj uszczelkę zbiornika płynem do mycia naczyń lub mydłem (brak w zakresie dostawy), aby ułatwić nałożenie głowicy zaworu. W żadnym wypadku nie używaj do tego celu oleju ani smaru, ponieważ...
  • Seite 319: Montaż Przyłączy Przewodów

    Montaż przyłączy przewodów Wszystkie połączenia gwintowane dokręcaj tylko ręcznie. Zbyt mocne dokręcenie połączeń gwintowanych może spowodować uszkodzenie uszczelek i elementów z tworzywa sztucznego. Nie używaj narzędzi! Aby zamontować przyłącza przewodów na pompie lub głowicy zaworu, postępuj zgodnie z poniższym opisem: 1.
  • Seite 320: Obsługa

    4. Sprawdź szczelność urządzenia filtrującego oraz przyłączy. W przypadku wykrycia nieszczelności poluzuj dane połączenie gwintowane i sprawdź, czy o-ring znajduje się w prawidłowej pozycji. 5. Wykonaj płukanie wsteczne (patrz rozdział „Płukanie wsteczne”). Obsługa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Uszkodzone urządzenie lub elementy jego wyposażenia mogą być przyczyną...
  • Seite 321: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    2. Kilkukrotnie naciśnij przycisk Timer , aż zaświeci się dioda LED żądanego czasu pracy. 3. Włącz pompę , naciskając na przycisk ON/OFF Od tego momentu pompa będzie pracować bez przerwy przez wybrany czas pracy. Funkcja programatora czasowego ponownie uruchomi pompę następnego dnia o tej samej porze.
  • Seite 322: Wymiana Medium Filtracyjnego

    5. Podłącz wtyczkę pompy do zasilania. 6. Włącz pompę , naciskając na przycisk ON/OFF 7. Wykonuj płukanie wsteczne tak długo (maks. 2 minuty), aż przez wziernik będzie widać czystą wodę. Zwróć uwagę na wskazanie ciśnienia na manometrze. Podczas płukania wstecznego wskazanie ciśnienia nie może być...
  • Seite 323: Wymiana Baterii Programatora Czasowego

    7. Odłóż na bok pierścień zaciskowy i przynależne do niego śruby. 8. Powoli obróć zbiornik filtra do góry nogami i wysyp piasek kwarcowy. 9. Zdemontuj zamknięcie filtra 10. Wyjmij kolejno przegrodę , pojemniki filtra , zespoły filtra i sito filtracyjne 11.
  • Seite 324: Zimowanie

    6. Wymień baterię na nową. Informacje dotyczące typu baterii można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. 7. Ponownie nałóż osłonę. 8. Dokręć śruby zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Bateria programatora czasowego została wymieniona. Zimowanie 1. Wyłącz pompę , naciskając na przycisk ON/OFF 2.
  • Seite 325: Wyjmowanie Kulek Filtracyjnych

    Wyjmowanie kulek filtracyjnych Mocne zanieczyszczenie kulek filtracyjnych jest przyczyną wzrostu ciśnienia w zbiorniku filtra. Jeśli w trybie pracy „FILTERN” (filtrowanie) manometr wskaże wartość ciśnienia powyżej 1 bara, kulki filtracyjne należy oczyścić. Odkręć zespoły filtra , aby wyjąć kulki filtracyjne. Czyszczenie kulek filtracyjnych Nie wolno czyścić...
  • Seite 326: Lokalizacja Usterki

    Lokalizacja usterki Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Ciśnienie na manometrze Medium filtracyjne jest Przeprowadź płukanie wsteczne. wzrasta powyżej 1 bara. zanieczyszczone. Dysza wlotowa jest Otwórz dyszę wlotową. zamknięta. Przepływ wody w zbiorniku Ustaw inny tryb pracy. jest zablokowany, ponieważ ustawiono tryb pracy „GESCHLOSSEN”...
  • Seite 327 Jeśli nie uda się usunąć usterki, skontaktuj się z biurem obsługi klienta. Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie.
  • Seite 328: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model Premium 100 Numer artykułu 040085 Pompa model SPS 175-1 T; nr art. 040090 Bateria do programatora czasowego bateria guzikowa litowa 3V CR 2032 Wydajność 10 000 l/h maks. wysokość pompowania 15,0 m Typ pompy samozasysająca z filtrem wstępnym i zintegrowanym zegarem sterującym...
  • Seite 329: Części Zamienne

    Części zamienne...
  • Seite 330: Deklaracja Zgodności

    040090 - Pompa filtrująca SPS 175-1T 040976 - Rura łącząca 040975 - Pierścień uszczelniający do przyłącza przewodu na głowicy zaworu Deklaracja zgodności Firma Steinbach International GmbH oświadcza niniejszym, że pompa filtrująca spełnia wymogi następujących dyrektyw: - Dyrektywa EMC (2014/30/UE) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010;...
  • Seite 331: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie zutylizować, sortując wg rodzajów materiałów. Tekturę i karton zakwalifikować jako makulaturę, folie - jako surowce wtórne. Utylizacja zużytego urządzenia Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń...
  • Seite 332: Componentele Aparatului

    Livrarea/piesele aparatului Capul supapei Capacul prefiltrului Inel elastic Conductă de presiune Garnitura rezervorului de filtrare Racord de conductă la pompă Bolț cu inel elastic Inel filetat la pompă Piuliță moletată Garnitură inelară mare Rezervor de filtrare Racord de conductă la capul supapei (2x) Perete despărțitor Inel filetat la capul supapei (2x)
  • Seite 333 Nivelă cu bulă Disponibil opțional Sistem de dezinfectare UV pentru înșurubarea în capul supapei.
  • Seite 334 Cuprins Prezentare generală.......................2 Livrarea/piesele aparatului..................332 Generalități....................... 336 Citiți și păstrați manualul de funcționare..............336 Utilizarea corespunzătoare..................336 Explicarea simbolurilor....................336 Siguranța........................337 Dezambalarea și verificarea volumului livrat..............341 Pregătirea........................342 Curățarea riguroasă a aparatului................342 Selectarea locației...................... 342 Puț de filtrare......................343 Descrierea instalației de filtrare.................
  • Seite 335 Verificarea......................... 358 Depozitarea....................... 358 Depanarea.........................359 Date tehnice......................361 Piese de schimb......................362 Declarație de conformitate..................363 Eliminarea......................... 364...
  • Seite 336: Generalități

    Generalități Citiți și păstrați manualul de funcționare Acest manual de funcționare aparține acestei instalații de filtrare (numită în continuare și „aparat”). Acesta conține informații importante despre punerea în funcțiune și utilizare. Citiți cu atenție manualul de funcționare, în special indicațiile de siguranță, înainte de a utiliza aparatul.
  • Seite 337: Siguranța

    Declarație de conformitate (consultați capitolul „Declarație de conformitate”): Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate prevederile aplicabile ale Legislației comunitare din Spațiul Economic European. Nu utilizați niciodată cuțite tăioase sau alte obiecte ascuțite pentru deschiderea ambalajului. Astfel puteți deteriora conținutul. Siguranța Următoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de funcționare.
  • Seite 338 - Aparatul trebuie să fie alimentat prin intermediul unui echipament de siguranță pentru curent rezidual (FI) cu un curent rezidual măsurat de maximum 30 mA. - Nu utilizați aparatul dacă acesta prezintă daune vizibile sau cablul de racordare este defect. - Nu deschideți aparatul, ci lăsați specialiștii în reparații să...
  • Seite 339 - În cazul reparațiilor, trebuie să se utilizeze numai piese care corespund cu datele inițiale ale aparatului. În acest aparat se află piese electrice și mecanice, care sunt indispensabile pentru protecția împotriva surselor de pericol. - Utilizați numai piese de schimb și accesorii care sunt livrate sau recomandate de producător.
  • Seite 340 AVERTIZARE! Pericol de accidentare din cauza lipsei calificării! Lipsa experienței sau a pregătirii la manevrarea uneltelor necesare și lipsa cunoașterii specificațiilor regionale sau normative pentru lucrările tehnice necesare, pot conduce la accidentări foarte grave sau daune materiale. - Pentru toate lucrările la care se pot estima riscurile pe baza experienței personale, solicitați ajutorul unii specialist calificat.
  • Seite 341: Dezambalarea Și Verificarea Volumului Livrat

    Dezambalarea și verificarea volumului livrat INDICAȚIE! Deschiderea neatentă a ambalajului, în special cu ajutorul obiectelor tăioase sau ascuțite, poate cauza deteriorarea aparatului. - Deschideți ambalajul cât mai delicat. - Nu introduceți obiecte tăioase sau ascuțite în ambalaj. AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfășurarea capului în folia de ambalare sau înghițirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere.
  • Seite 342: Pregătirea

    Pregătirea Curățarea riguroasă a aparatului 1. Îndepărtați materialul de ambalare și toate foliile de protecție, dacă există. 2. Curățați toate piesele livrate conform descrierii din capitolul „Curățarea”. Aparatul este curățat și pregătit pentru utilizare. Selectarea locației Instalația de filtrare este bine protejată împotriva pătrunderii apei și a corpurilor străine.
  • Seite 343: Puț De Filtrare

    Puț de filtrare Este necesar un puț de filtrare dacă piscina este îngropată parțial sau total în pământ, pentru a se putea amplasa pompa instalației de filtrare sub suprafața apei din piscină. - Asigurați-vă că puțul de filtrare nu este inundat și apa din mediu și apa de ploaie se pot drena bine.
  • Seite 344 Apa este direcționată în partea superioară a rezervorului de filtrare și capul supapei este spălat. Apoi apa curge prin conducta pentru murdărie. Capul supapei este astfel curățat. ZIRKULIEREN (CIRCULAȚIE) Utilizați acest tip de funcționare după o tratare chimică a apei. Apa este direcționată...
  • Seite 345: Modul De Funcționare Al Cronometrului

    Apa este direcționată pe lângă filtru și este evacuată direct prin conducta de spălare în contracurent. WINTER INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! - Nu porniți niciodată pompa în acest tip de funcționare! Utilizați acest tip de funcționare pentru a depozita instalația de filtrare peste iarnă. Maneta supapei se află...
  • Seite 346: Durata De Filtrare

    În ziua următoare, la ora 12 cronometrul reactivează pompa. Exemplu: temporizator extern Premisa pentru acest tip de funcționare este o baterie montată și un temporizator extern (nu este inclus în livrare). 4. Conectați temporizatorul la alimentarea cu curent electric și setați duratele de funcționare dorite.
  • Seite 347: Prima Punere În Funcțiune

    1. Opriți pompa trăgând ștecherul de rețea. 2. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 3. Rotiți maneta supapei în poziția "FILTER- FILTERN" (FILTRU-FILTRARE) și eliberați-o. În cazul apei foarte murdare, puteți să selectați alternativ tipul de funcționare „GOLIRE”...
  • Seite 348: Pregătirea Pompei

    6. Strângeți șuruburile prin în sens orar. Funcția de protejare a memoriei cronometrului este activată. Pregătirea pompei Pompa este premontată numai parțial în starea de livrare. Strângeți lejer manual toate îmbinările cu șuruburi. Strângerea excesivă a îmbinărilor cu șurub deteriorează garniturile și piesele din plastic. Nu utilizați unelte! 1.
  • Seite 349: Pregătirea Rezervorului De Filtrare

    5. Îmbinați placa de bază cu rezervorul de filtrare Placa de bază este conectată cu rezervorul de filtrare. Pregătirea rezervorului de filtrare În timpul funcționării, rezervorul de filtrare produce presiune înaltă și astfel trebuie să etanșeze 100%. Montarea corectă a rezervorului de filtrare necesită...
  • Seite 350 4. Asamblați recipientele de filtrare 5. Așezați recipientele de filtrare peste unitățile de filtrare. 6. Introduceți peretele despărțitor în rezervorul de filtrare. 7. Îmbinați peretele despărțitor cu recipientul de filtrare superior. Aveți grijă la adânciturile din peretele despărțitor. 8. Apăsați încuietoarea filtrului împreună...
  • Seite 351: Montarea Racordurilor De Conductă

    este inclus în livrare), pentru a așeza mai ușor capul supapei. Nu utilizați în niciun caz ulei sau vaselină, deoarece acestea pot cauza daune la rezervorul de filtrare. 13. Așezați capul supapei pe rezervorul de filtrare. Aveți grijă la adâncitura de pe capul supapei și protuberanța de reglare de pe rezervorul de filtrare.
  • Seite 352: Racordarea Conductelor

    1. Lubrifiați garnitura inelară cu detergent pentru vase sau săpun (nu este inclus în livrare). 2. Introduceți garnitura inelară în racordul de conductă. 1. Treceți inelul filetat peste racordul de conductă. 2. Rotiți inelul filetat în sens orar până când acesta se strânge manual. Racordurile de conductă...
  • Seite 353: Utilizarea

    Utilizarea ATENȚIE! Pericol de accidentare! Un aparat deteriorat sau accesoriile deteriorate pot conduce la accidentări. - Verificați aparatul și accesoriile (consultați capitolul Verificarea). Selectarea tipului de funcționare 1. Opriți pompa prin apăsarea tastei ON/OFF 2. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 3.
  • Seite 354: Indicații De Îngrijire

    Pompa funcționează. Verificați funcționarea pompei cu privire la zgomote neobișnuite, iar dacă există aer în sistem, dezaerați din nou instalația. Încheierea funcționării pompei Funcționarea pompei este încheiată prin acționarea tastei ON/OFF . Funcția cronometru este dezactivată, de asemenea. Indicații de îngrijire Algele bacteriile și alte microorganisme nu pot fi filtrate prin intermediul instalației de filtrare.
  • Seite 355: Schimbarea Mediului De Filtrare

    7. Efectuați procesul de spălare în contracurent (max. 2 minute) până când puteți vedea apă curată prin vizor Observați afișajul presiunii de pe manometru. La spălarea în contracurent, afișajul presiunii nu trebuie să depășească 1 bar. Curățați bilele de filtrare dacă presiunea depășește 1 bar.
  • Seite 356: Schimbarea Bateriei Cronometrului

    9. Scoateți încuietoarea filtrului 10. Scoateți succesiv peretele despărțitor , recipientul de filtrare , unitățile de filtrare și sita de filtrare 11. Scoateți articulația clapetei de reținere. 12. Spălați riguros componentele individuale sub jet de apă. 13. Spălați rezervorul de filtrare cu apă curată. 14.
  • Seite 357: Pregătirea Pentru Iarnă

    7. Așezați capacul la loc. 8. Strângeți șuruburile prin în sens orar. Bateria cronometrului este schimbată. Pregătirea pentru iarnă 1. Opriți pompa prin apăsarea tastei ON/OFF 2. Trageți ștecherul de rețea al pompei 3. Închideți supapele de închidere sau blocați fluxul de apă către conductele piscinei. 4.
  • Seite 358: Scoaterea Bilelor De Filtrare

    Scoaterea bilelor de filtrare Din cauza bilelor de filtrare foarte murdare crește presiunea în rezervorul de filtrare. Dacă la tipul de funcționare „FILTERN” (FILTRARE) afișajul presiunii de pe manometru depășește 1 bar, bilele de filtrare trebuie să fie curățate. Deșurubați unitățile de filtrare , pentru a scoate bilele de filtrare.
  • Seite 359: Depanarea

    Depanarea Problemă Cauză posibilă Remedierea problemei Presiunea de la manometru Mediul de filtrare este Efectuați un proces de spălare în crește peste 1 bar. murdar. contracurent. Duza de admisie este Deschideți duza de admisie. închisă. Fluxul de apă din rezervor Utilizați un alt tip de funcționare.
  • Seite 360 Se află mediu de filtrare în S-a completat cu nisip de Efectuați un proces de spălare în piscină filtrare cu cuarț. contracurent până când apa este curată. Consultați capitolul Proces de spălare în contracurent. Sită de filtrare defectă în Verificați sita de filtrare cu privire la rezervorul de filtrare.
  • Seite 361: Date Tehnice

    Date tehnice Model Premium 100 Număr articol 040085 Model pompă SPS 175-1 T; nr. art. 040090 Baterie pentru cronometru Baterie tip pastilă litiu 3 V CR 2032 Putere de recirculare 10.000 l/h înălțimea max. a pompei 15,0 m Tipul pompei cu aspirare automată...
  • Seite 362: Piese De Schimb

    Piese de schimb...
  • Seite 363: Declarație De Conformitate

    040976 - conductă de legătură 040975 - inel de etanșare pentru racord de conductă la capul supapei Declarație de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH declară că pompa de filtrare corespunde următoarelor directive: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 364: Eliminarea

    Eliminarea Îndepărtarea ambalajului Îndepărtați ambalajul conform compoziției elementelor. Aruncați cartonul și cutia la maculatură, iar foliile la colectarea de materiale reciclabile. Eliminarea aparatului uzat Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dacă aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege să...
  • Seite 365: Opseg Isporuke / Dijelovi Uređaja

    Opseg isporuke / dijelovi uređaja Glava ventila Poklopac predfiltra Stezni prsten Tlačni vod Brtva za kućište filtra Priključak voda pumpa Svornjak steznog prstena Vijčani prsten pumpa Matica s drškom Velika brtva O-prsten Kućište filtra Priključak voda glava ventila (2x) Pregrada Vijčani prsten glava ventila (2x) Sito filtra Mala brtva O-prsten (3x)
  • Seite 366 Opcijski dostupno UV dezinfekcijski sustav za pričvršćivanje na glavu ventila.
  • Seite 367 Sadržaj Pregled..........................2 Opseg isporuke / dijelovi uređaja................365 Općenito........................369 Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu............... 369 Pravilna upotreba....................... 369 Objašnjenje znakova....................369 Sigurnost........................370 Otvaranje i provjera opsega isporuke.................373 Priprema........................374 Osnovno čišćenje uređaja..................374 Odabir lokacije......................374 Otvor filtra........................375 Opis sustava filtriranja....................
  • Seite 368 Provjera........................390 Skladištenje....................... 390 Rješavanje problema....................391 Tehnički podaci......................392 Rezervni dijelovi......................393 Izjava o sukladnosti....................394 Odlaganje........................395...
  • Seite 369: Općenito

    Općenito Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu Ove upute za upotrebu sastavni su dio ovog sustava filtriranja (u daljnjem tekstu „Uređaj“). One sadrže važne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za upotrebu, posebno sigurnosne napomene. Nepoštivanje ovih uputa za upotrebu može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja uređaja.
  • Seite 370: Sigurnost

    Nikada ne koristite oštre noževe ili druge šiljaste predmete za otvaranje pakiranja. Na taj način možete oštetiti sadržaj. Sigurnost U ovim se uputama za upotrebu koriste sljedeći znakovi opasnosti. Ova signalna oznaka/riječ označava opasnost UPOZORENJE! srednjeg stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede.
  • Seite 371 provedene popravke, neispravno priključivanje i nepravilnu upotrebu, odgovornost i pravo na aktiviranje jamstva su isključeni. - Nikada ne hvatajte mrežni kabel vlažnim rukama. - Mrežni kabel nikada ne vadite iz utičnice povlačeći za kabel, nego uvijek hvatajte za utikač. - Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel kao ručku za nošenje.
  • Seite 372 Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca). Nepravilno rukovanje uređajem može prouzročiti teške ozljede ili oštećenja uređaja.
  • Seite 373: Otvaranje I Provjera Opsega Isporuke

    - Nemojte pokretati uređaj ako niste za to sposobni (npr. pod utjecajem droga, alkohola, lijekova ili u slučaju umora). NAPOMENA! Nepravilno rukovanje uređajem može oštetiti uređaj. - Za uređaj odaberite lokaciju zaštićenu od vremenskih uvjeta. - Postavite sustav filtriranja na dovoljnom razmaku od stjenke bazena kako se ne bi mogao upotrebljavati kao pomoć...
  • Seite 374: Priprema

    povećana kod djece i mentalno zaostalih osoba koje ne mogu procijeniti rizik zbog nedovoljnog znanja i iskustva. - Pazite da se djeca i mentalno zaostale osobe ne igraju s ambalažnim materijalom. NAPOMENA! Uređaj ima povećan rizik od oštećenja tijekom skladištenja ili transporta bez pakovanja.
  • Seite 375: Otvor Filtra

    Dimenzije proizvoda: Modell: 040085 950 mm 514 mm 835 mm Otvor filtra Otvor filtra je potreban ako je bazen djelomično ili u potpunosti upušten u zemlju, kako bi se pumpa sustava filtriranje mogla smjestiti ispod razine vode bazena. - Osigurajte da otvor filtra ne može poplaviti te da okolna voda i kišnica mogu dobro otjecati.
  • Seite 376 6. Pražnjenje 7. Zima U nastavku su opisani načini funkcioniranja pojedinih načina rada. FILTER-FILTERN (FILTAR-FILTRIRANJE) Ovaj način rada upotrebljavajte kao osnovnu postavku vašeg sustava filtriranja. Usisna voda iz bazena uvodi se u kućište filtra od gore i teče kroz medija filtra. Pritom se filtriraju onečišćenja i voda se zatim povratno vodi u bazen.
  • Seite 377: Način Funkcioniranja Tajmera

    ENTLEEREN (PRAŽNJENJE) NAPOMENA! Opasnost od oštećenja! - Pražnjenje bazena moguće je samo do minimalnog vodostaja na visini usisnog voda. Pripazite da isključite pumpu čim se dosegne ta razina kako biste izbjegli rad na suho. Ovaj način rada upotrebljavajte za pražnjenje bazena u slučaju jakog zaprljanja. Voda teče pored filtra i odvodi se izravno preko voda povratnog ispiranja.
  • Seite 378: Vrijeme Filtriranja

    2. Pritisnite tipku Tajmer više puta sve dok ne zasvijetli LED „6“. 3. Uključite pumpu pritiskom tipke ON/OFF Od tog će trenutka pumpa raditi neprekidno 6 sati. Ako ste, primjerice, pritisnuli gumb ON/OFF u 12 sati, sustav filtriranja radit će do 18 sati. Sljedećeg će dana tajmer ponovno aktivirati pumpu u 12 h.
  • Seite 379: Prvo Puštanje U Rad

    1. Isključite pumpu izvlačenjem mrežnog utikača. 2. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje. 3. Okrenite dršku ventila u položaj "FILTER- FILTERN" (FILTAR-FILTRIRANJE) i otpustite U slučaju da je voda jako zaprljanja alternativno možete upotrijebiti način rada "ENTLEEREN" (PRAŽNJENJE) (pogledajte poglavlje Načini rada). Podni usisavač...
  • Seite 380: Priprema Pumpe

    Priprema pumpe Pumpa se isporučuje samo djelomično prethodno montirana. Pritegnite sve vijčane spojeve samo ručno. Prekomjerno pritezanje vijčanih spojeva oštećuje brtve i plastične dijelove. Ne upotrebljavajte alat! 1. Umetnite veliku brtvu O-prsten priključak voda pumpe. 2. Vodite vijčani prsten pumpe preko priključka voda.
  • Seite 381: Priprema Kućišta Filtra

    5. Spojite postolje s kućištem filtra Postolje je povezano s kućištem filtra. Priprema kućišta filtra Kućište filtra stvara tijekom rada visoki tlak i stoga mora brtviti 100 %. Ispravna montaža kućišta filtra zahtijeva veći napor, stoga pustite da vam pomogne druga osoba. Postupite na sljedeći način kako biste pripremili kućište filtra 1.
  • Seite 382 4. Sastavite spremnik filtra 5. Postavite spremnik filtra iznad filtarskih jedinica. 6. Umetnite pregradu u kućište filtra. 7. Spojite pregradu s najgornjim spremnikom filtra. Pazite na udubljenja pregrade. 8. Pritisnite čep filtra zajedno s O- prstenom u najgornji spremnik filtra dok se čep filtra čujno ne uglavi.
  • Seite 383: Montaža Priključaka Vodova

    13. Postavite glavu ventila na kućište filtra. Pazite na udubljenje na glavi ventila i nastavak za prilagođavanje na kućištu filtra. 14. Navucite uz pomoć druge osobe stezni prsten oko spojnog mjesta glave ventila i kućišta filtra. Za montažu steznog prstena potreban je veći napor.
  • Seite 384: Priključivanje Voda

    1. Podmažite brtvu O-prsten sa sredstvom za pranje suđa ili sapunom (nije sadržano u opsegu isporuke). 2. Umetnite brtvu O-prsten u priključak voda. 1. Prevucite vijčani prsten preko priključka voda. 2. Uvrnite vijčani prsten u smjeru kazaljke na satu sve dok čvrsto ne dosjedne. Priključci vodova su montirani.
  • Seite 385: Upotreba

    Upotreba OPREZ! Opasnost od ozljede! Oštećeni uređaj ili oštećena oprema mogu prouzročiti ozljede. - Provjerite uređaj i opremu (vidi poglavlje Provjera). Odabir načina rada 1. Isključite pumpu pritiskom tipke ON/OFF 2. Pritisnite i držite dršku ventila glavi ventila prema dolje. 3.
  • Seite 386: Napomene Za Održavanje

    Završetak rada pumpe Rad pumpe završava se aktiviranjem tipke ON/OFF . Funkcija tajmera također se deaktivira. Napomene za održavanje Sustav filtriranja ne može filtrirati alge, bakterije i druge mikroorganizme. - Za njihovo sprječavanje i otklanjanje upotrijebite posebna sredstva za čišćenje vode, kako biste imali higijenski besprijekornu vodu.
  • Seite 387: Zamjena Medija Filtra

    11. Uključite pumpu pritiskom tipke ON/OFF 12. Pustite da pumpa radi 20-30 sekundi, kako bi se uklonili ostatci u glavi ventila. 13. Isključite pumpu pritiskom tipke ON/OFF 14. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje. 15. Okrenite dršku ventila u položaj „FILTERN" (Filtriranje) i pustite je. Drška se uglavljuje u položaju „FILTERN"...
  • Seite 388: Zamjena Baterije Tajmera

    14. Umetnite koljeno povratne zaklopke. 15. Umetnite sito filtra 16. Provedite korake u poglavlju Priprema kućišta filtra. Medij filtra je zamijenjen. Zamjena baterije tajmera 1. Provjerite da je mrežni kabel pumpe odvojen s napajanja strujom. 2. Uklonite vijke pokrova tajmera pomoću križastog odvijača PH1 okretanjem u suprotnom smjeru od kazaljke na satu.
  • Seite 389: Čišćenje

    3. Zatvorite zaporne ventile ili blokirajte tok vode prema vodovima bazena. 4. Demontirajte vodove do bazena i ispraznite ih. 5. Otpustite vijak za ispuštanje na kućištu pumpe i u potpunosti ispraznite pumpu. 6. Ispraznite medij filtra, vidi poglavlje Zamjena medija filtra. Ako upotrebljavate kuglice filtra, ručno ih operite i ostavite da se osuše.
  • Seite 390: Provjera

    Ako očišćene kuglice filtra više ne postižu željeni stupanj čistoće vode za kupanje, zamijenite kuglice filtra. Provjera Prije svake upotrebe provjerite sljedeće: - Vide li se oštećenja na uređaju? - Vide li se oštećenja na elementima za rukovanje? - Je li oprema u optimalnom stanju? - Jesu li svi vodovi u optimalnom stanju? - Jesu li svi otvori za ventilaciju slobodni i čisti? Nemojte pokretati oštećeni uređaj ili opremu.
  • Seite 391: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Otklanjanje problema Tlak na manometru raste Medij filtra je zaprljan. Provedite postupak povratnog iznad 1 bara. ispiranja. Ulazna mlaznica je Otvorite ulaznu mlaznicu. zatvorena. Tok vode u kućištu je Koristite drugi način rada. blokiran jer je namješten način rada „GESCHLOSSEN"...
  • Seite 392: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model Premium 100 Broj artikla 040085 Model pumpe SPS 175-1 T; br. art. 040090 Baterija za tajmer Gumbasta ćelija litij 3V CR 2032 Kapacitet cirkulacije 10.000 l/h maks. visina pumpe 15,0 m Vrsta pumpe samousisavajuća s predfiltrom i integriranim tajmerom maks.
  • Seite 393: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi...
  • Seite 394: Izjava O Sukladnosti

    040976 - spojna cijev 040975 - brtveni prsten za priključak voda na glavi ventila Izjava o sukladnosti Ovime društvo Steinbach International GmbH izjavljuje da pumpa filtra odgovara sljedećim smjernicama: - Direktiva (2014/30/EU) o elektromagnetskoj kompatibilnosti - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 395: Odlaganje

    Odlaganje Odlaganje pakovanja Odložite pakovanje prema vrsti. Debeli papir i karton stavite u otpadni papir, folije u dio za recikliranje. Odlaganje starog uređaja Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr.
  • Seite 396: Обхват На Доставка/Части На Уреда

    Обхват на доставка/части на уреда Клапанна глава Капак на предфилтър Притискателен пръстен Напорен тръбопровод Уплътнение филтърен корпус Присъединителен елемент за тръбопровода помпа Болт на притискателен пръстен Пръстен на резба помпа Крилчата гайка Уплътнение на O-образен пръстен Филтърен корпус голямо Разделителна преграда Присъединителен...
  • Seite 397 Кръстата отвертка PH1 Нивелир Предлагано като опция UV дезинфекционна система за завинтване на клапанната глава.
  • Seite 398 Съдържание Преглед........................2 Обхват на доставка/части на уреда.................396 Обща........................400 Прочетете и съхранете инструкцията за експлоатация......... 400 Употреба по предназначение.................. 400 Обяснение на знаците..................... 401 Безопасност......................401 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..........405 Подготовка....................... 406 Основно почистване на уреда................. 406 Избор...
  • Seite 399 Проверка........................423 Съхранение......................424 Отстраняване на неизправности................425 Технически данни....................427 Резервни части......................428 Декларация за съответствие................... 429 Изхвърляне......................430...
  • Seite 400: Обща

    Обща Прочетете и съхранете инструкцията за експлоатация Настоящата инструкция за експлоатация е част от тази филтърна система (наричана по-нататък за краткост също „уред“). Тя съдържа важна информация за въвеждането в експлоатация и обслужването. Преди въвежда в употреба на устройството прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, по-конкретно...
  • Seite 401: Обяснение На Знаците

    Обяснение на знаците В настоящата инструкция за експлоатация върху уреда или върху опаковката са използвани следните символи. Този символ предоставя полезна допълнителна информация за монтажа или работата. Декларация за съответствие (вижте глава „Декларация за съответствие“): Продуктите, маркирани с този символ, отговарят на всички...
  • Seite 402 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте захранващия кабел само към лесно достъпен контакт, за...
  • Seite 403 - Прокарайте свързващия кабел така че да не предизвиква спъване. - Не огъвайте свързващия кабел и не го поставяйте върху остри ръбове. - При необходимост използвайте само удължителни тръбопроводи, които са подходящи и за зони на открито. Използването на подходящ за зони на открито удължителен тръбопровод...
  • Seite 404 способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната работа с устройството може причини тежки наранявания или щети на устройството. - Разрешете достъп на други лица до устройството едва след като са прочели напълно и са разбрали смисъла на настоящото...
  • Seite 405: Разопаковане И Проверка На Обхвата На Доставката

    - Не използвайте устройството, ако не се чувствате добре (напр. под въздействието на наркотици, алкохол, медикаменти или в случай на умора). УКАЗАНИЕ! Неправилното боравене с уреда може да доведе до повреди на същия. - Изберете за уреда защитено от влиянието на метеорологични условия...
  • Seite 406: Подготовка

    - Не пробивайте опаковката с остри предмети или с остър връх. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от задушаване чрез опаковъчен материал! Обхващането на главата в опаковъчно фолио или поглъщането на други опаковъчни материали може да доведе до смърт чрез задушаване. Специално за деца, както и хора с умствени увреждания, които...
  • Seite 407: Избор На Местоположение

    Избор на местоположение Филтърната система е добре защитена срещу проникване на вода и механични примеси. Въпреки това е препоръчително да се избере местоположение, защитено от влиянието на метеорологични условия. - Позиционирайте филтърната система между входния присъединителен елемент и смукателната дюза - Позиционирайте...
  • Seite 408: Описание На Филтърната Система

    допълнителна потопяема помпа с поплавъчен превключвател, която е свързана към канал или дренаж. - Осигурете достатъчно, естествено вентилиране на шахтата, за да предотвратите образуването на кондензна вода. - Размерът на филтърната шахта трябва да е такъв, че да позволява извършване на...
  • Seite 409 Водата се отвежда директно от клапанната глава към басейна, без да протича през филтъра. По този начин филтърната среда не влиза в съприкосновение с използваните химикали. RÜCKSPÜLEN (ОБРАТНО ПРОМИВАНЕ) Изпълнете този режим на експлоатация в продължение на максимум 2 минути, когато...
  • Seite 410: Начин На Действие На Таймера

    WINTER (ЗИМА) УКАЗАНИЕ! Опасност от повреда! - Никога не включвайте помпата в този режим на експлоатация! Използвайте този режим на експлоатация за зазимяване на филтърната система. Клапанният лост се намира в междинно положение, чрез което се разтоварват вътрешните компоненти на клапана. Начин...
  • Seite 411: Време На Филтриране

    На следващия ден таймерът активира отново помпата в 12 часа. Пример: външен таймер Предпоставка за този режим на експлоатация е поставена батерия и външен таймер (извън обхвата на доставката). 4. Свържете таймера със захранването и настройте желаните времена за продължителност на работа. Сега...
  • Seite 412: Първо Използване

    1. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. 2. Натиснете и задръжте клапанния лост на клапанната глава надолу. 3. Завъртете клапанния лост в позиция "FILTER-FILTERN" (ФИЛТЪР- ФИЛТРИРАНЕ) и го освободете. При силно замърсена вода алтернативно може да изберете работен "ENTLEEREN" (ИЗПРАЗВАНЕ) (вижте глава "Режими на експлоатация"). Вакуумната...
  • Seite 413: Подготвяне На Помпата

    5. Поставете отново капака. 6. Завийте винтовете чрез въртене по посока на часовниковата стрелка. Функцията за съхранение на данните в паметта на таймера е активирана. Подготвяне на помпата В конфигурацията при доставката помпата е само частично сглобена. Затегнете само на ръка всички винтови съединения. Прекалено затягане на...
  • Seite 414: Подготвяне На Филтърния Корпус

    фиксиращите отвори във фундамента на помпата. 3. Съответно прокарайте подложната, а след това застопоряваща шайба по винтовата резба. 4. Поставете съответно крилчат винт и го затегнете. Помпата е монтирана на основната плоча. 5. Свържете основната плоча с филтърния корпус Основната плоча е свързана с филтърния...
  • Seite 415 4. Сглобете филтърните контейнери. 5. Поставете филтърните контейнери над елементите на филтърния блок. 6. Поставете разделителната преграда във филтърния корпус. 7. Свържете разделителната преграда с най-горния филтърен контейнер. Спазвайте вдлъбнатините на разделителната преграда. 8. Притиснете филтърния капак заедно с O-образния пръстен в горния...
  • Seite 416: Монтиране На Присъединителните Елементи На Тръбопровода

    или сапун (не е в обхвата на доставката), за да поставите по-лесно клапанната глава. В никакъв случай не използвайте масло или грес, тъй като това може да причини щети по филтърния корпус. 13. Поставете клапанната глава на филтърния корпус. Следвайте нареза на клапанната глава...
  • Seite 417: Присъединяване На Тръбопроводи

    Процедирайте, както следва, за да монтирате присъединителните елементи за тръбопровода на помпата или на клапанната глава: 1. Смажете уплътнението на O- образния пръстен със средство за миене на съдове или сапун (не е в обхвата на доставката). 2. Поставете уплътнението на O- образен...
  • Seite 418: Обслужване

    3. Напълнете филтърния корпус с вода, докато тя започне да изтича от тръбопровода за обратно промиване "WASTE" 4. Проверете филтърната система и присъединителните елементи за неуплътнености. В случай на неуплътнености развийте съответното винтово съединение и проверете дали O-образният пръстен е поставен правилно. 5.
  • Seite 419: Указания За Поддръжка

    1. Свържете мрежовия щепсел на помпата със захранването. Индикаторът за продължителността на работа мига. При поставена батерия се показва последната избрана продължителност на работа. 2. Натиснете бутона на таймера няколкократно, докато светне светодиодът за желаната продължителност на работа. 3. Включете помпата чрез...
  • Seite 420: Смяна На Филтърната Среда

    2. Проверете правилния монтаж на тръбопровода за обратно промиване 3. Натиснете и задръжте клапанния лост на клапанната глава надолу. 4. Завъртете клапанния лост в позиция „RÜCKSPÜLEN“ („ОБРАТНО ПРОМИВАНЕ“) и го освободете. Лостът се фиксира в позиция „Rückspülen“ („Обратно промиване“) 5. Свържете мрежовия щепсел на помпата със захранването. 6.
  • Seite 421 2. Затворете спирателните клапани или блокирайте водния поток към тръбопроводите на басейна. 3. Развийте тапата на изпускателния отвор на дъното на филтърния корпус 4. Изпуснете напълно водата от филтърния корпус. 5. Завийте тапата на изпускателния отвор на филтърния корпус. 6. Демонтирайте притискателния пръстен , като...
  • Seite 422: Смяна На Батерията На Таймера

    Смяна на батерията на таймера 1. Уверете се, че захранващият кабел на помпата е разединен от захранващата мрежа. 2. С кръстата отвертка PH1 отстранете винтовете на капака на таймера чрез въртене по посока, обратна на часовниковата стрелка. 3. Свалете капака. 4.
  • Seite 423: Почистване

    Почистване УКАЗАНИЕ! Неправилното почистване може да доведе до повреда на уреда. - След всяка употреба почиствайте повърхността на уреда с чиста вода. - Не използвайте агресивни почистващи препарати. - Не използвайте остри или метални предмети, като ножове, твърди шпатули или други подобни. - Не...
  • Seite 424: Съхранение

    Не въвеждайте в експлоатация повреден уред или принадлежности. Оставете за проверка и ремонт от производителя, отдела за обслужване на клиенти или квалифициран специалист. Съхранение 1. Почистете щателно уреда (вижте глава "Почистване"). 2. След почистване оставете уреда да изсъхне напълно. 3. Приберете уреда на сухо и защитено от замръзване място (> = +5 ° C), без пряка слънчева...
  • Seite 425: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Налягането на манометъра Филтърната среда е Изпълнете процес на обратно се покачва над 1 bar. замърсена. промиване. Входната дюза е Отворете входната дюза. затворена. Водният поток в корпуса е Използвайте друг режим на блокиран, тъй...
  • Seite 426 Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема След включване на помпата Помпата няма ток. Свържете мрежовия щепсел на светодиодът на таймера не помпата със захранването. мига и помпата на тръгва. Проверете дали при необходимост дефектнотоковата защита сработва. Помпата е дефектна. Обърнете се към отдела за обслужване...
  • Seite 427: Технически Данни

    Технически данни Модел Premium 100 Артикулен номер 040085 Модел помпа SPS 175-1 T; арт. ном. 040090 Батерия за таймера Клетъчна батерия литий 3V CR 2032 Циркулационна способност 10 000 л/ч макс. напорна височина на помпата 15,0 м Вид помпа самозасмукваща с предфилтър и вграден...
  • Seite 428: Резервни Части

    Резервни части...
  • Seite 429: Декларация За Съответствие

    040975 - уплътнение за присъединителния елемент за тръбопровода на клапанната глава Декларация за съответствие С настоящото Steinbach International GmbH декларира, че филтърната помпа е в съответствие със следните директиви: - Директива за ЕМС (2014/30/ЕС) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 430: Изхвърляне

    Изхвърляне Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според вида й. Изхвърлете велпапето и картона в отпадъците за хартия, фолиото при материалите за рециклиране. Изхвърляне на излязло от употреба устройство Излезли от употреба устройства да не се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Ако...
  • Seite 431: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/cihaz parçaları Valf başlığı Ön filtre kapağı Sıkıştırma halkası Basınç hattı Filtre kabı contası Pompa hat bağlantısı Sıkıştırma halkası cıvatası Halka somun Pompa Tırtıllı somun Büyük O-ring contası Filtre kabı Valf başlığı hat bağlantısı (2x) Bölme paneli Valf başlığı halka somunu (2x) Tel filtre Küçük O-ring contası...
  • Seite 432 Opsiyonel olarak mevcut Valf başlığına takmak için UV dezenfeksiyon sistemi.
  • Seite 433 İçindekiler Genel bakış........................2 Teslimat kapsamı/cihaz parçaları................431 Genel.........................435 İşletme talimatını okuyun ve saklayın.................435 Kullanım amacı......................435 Özel işaretler......................435 Güvenlik........................436 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi.......... 439 Hazırlık........................440 Cihazın temel temizliği....................440 Alan seçimi......................... 441 Filtre şaftı........................441 Filtre sistemi açıklaması.....................442 Filtre sisteminin işletim türleri..................442 Zamanlayıcının çalışma şekli..................443...
  • Seite 434 Kontrol........................456 Depolama........................456 Sorun giderme......................457 Teknik veriler......................458 Yedek parçalar......................459 Uygunluk beyanı......................460 Ürünü bertaraf etme....................461...
  • Seite 435: Genel

    Genel İşletme talimatını okuyun ve saklayın Bu kullanma talimatı, bu filtre sistemine aittir (bundan böyle "cihaz" olarak da anılacaktır). Çalıştırma ve kullanıma yönelik önemli bilgiler içerir. Cihazı kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatları olmak üzere kullanma talimatını dikkatlice okuyun. Bu kullanma talimatının dikkate alınmaması ağır yaralanmalara veya cihazda hasara neden olabilir.
  • Seite 436: Güvenlik

    Ambalajı açmak için asla keskin bıçaklar veya diğer sivri nesneleri kullanmayın. İçeriğe hasar verebilirsiniz. Güvenlik Bu kullanma talimatında aşağıdaki uyarı sözcükleri kullanılmıştır. Bu uyarı sembolü/kelimesi, kaçınılmadığı takdirde UYARI! ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek orta düzeyde risk içeren bir tehlikeyi belirtir. Bu uyarı...
  • Seite 437 kendiniz yaptığınızda, yanlış bağlantı veya yanlış kullanım durumunda garanti hakları devre dışı kalır. - Güç kablosuna asla ıslak ellerle dokunmayın. - Güç kablosunu asla kablodan tutarak prizden çekmeyin, her zaman fişi tutun. - Bağlantı kablosunu asla taşıma tutamağı olarak kullanmayın. - Cihazı...
  • Seite 438 Kişilere yönelik güvenlik talimatları UYARI! Çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış kişiler (örn. kısmen engelliler, sınırlı fiziksel ve zihinsel yetenekleri olan yaşlılar) veya deneyim ve bilgi eksikliği (örn. daha büyük çocuklar) için tehlikeler. Cihazın yanlış kullanımı ağır yaralanmalara veya cihazda hasarlara neden olabilir.
  • Seite 439: Paketin Açılması Ve Teslimat Kapsamının Kontrol Edilmesi

    bilgi eksikliği, son derece ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. - Risklerini yeterli kişisel deneyim ile değerlendiremeyeceğiniz tüm işler için nitelikli bir uzmanı görevlendirin. - Cihazı olumsuz etki altındayken (örn. uyuşturucu, alkol, ilaç etkisi altında veya yorgunluk durumunda) çalıştırmayın. İKAZ! Cihazın yanlış...
  • Seite 440: Hazırlık

    UYARI! Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi! Kafanın ambalaj filmine dolanması veya diğer ambalaj malzemelerinin yutulması boğulma nedeniyle ölümle sonuçlanabilir. Özellikle bilgi deneyim eksikliği nedeniyle riskleri değerlendiremeyen çocuklar ve zihinsel engelliler için tehlike potansiyeli artmaktadır. - Çocukların ve ayrıca zihinsel engelli kişilerin ambalaj malzemesiyle oynamadığından emin olun.
  • Seite 441: Alan Seçimi

    Alan seçimi Filtre sistemi, su ve yabancı cisimlerin girişine karşı iyi korunmuştur. Yine de, hava koşullarının etkilerinden korunan bir alan seçilmesi tavsiye edilir. - Filtre sistemini emme bağlantısı ile giriş ağzı arasına yerleştirin - Pompayı havuzunuzun su seviyesinin altına yerleştirin. - Filtre sisteminin giriş...
  • Seite 442: Filtre Sistemi Açıklaması

    Filtre sistemi açıklaması Filtre sisteminin işletim türleri Filtre sisteminizin birkaç işletim modu vardır. Bunlar, valf başlığındaki işaretler ile gösterilir. 1. Filtreleme 2. Durulama 3. Sirkülasyon 4. Ters yıkama 5. Kapalı 6. Boşaltma 7. Kış Her bir işletim modunun fonksiyonu aşağıda açıklanmıştır. "FILTER-FILTERN"...
  • Seite 443: Zamanlayıcının Çalışma Şekli

    GESCHLOSSEN (KAPALI) İKAZ! Hasar tehlikesi! - Pompayı bu işletim türünde asla çalıştırmayın! Ön filtreyi (varsa) temizlemek veya sistemde sızıntı olup olmadığını kontrol etmek ve etkilenen alanları kapatmak için bu işletim türünü kullanın. Pompa ve filtredeki su akışı engelleniyor. Giriş ve çıkış hortumlarının suyla dolu olduğundan ve kesme valfleri veya tıpalarla kapatıldığından emin olun.
  • Seite 444: Filtre Süresi

    Entegre zamanlayıcı ile 24 saat içinde yalnızca bir filtre işletim süresi ayarlanabilir. 24 saat içerisinde ayarlanmak istenen birden fazla zaman aralığı yalnızca harici bir zamanlayıcıyla mümkündür (bkz. "Harici zamanlayıcı" örneği). Zamanlayıcı bir bataryaya sahiptir (teknik verilere göz atın). Güç kaynağı bağlantısı kesilirse veya bir elektrik kesintisi yaşanırsa başlangıç...
  • Seite 445: Zemin Temizleyicilerin Işletimi

    Zemin temizleyicilerin işletimi Filtre sisteminizde bir ön filtre yoksa yabancı cisimlerin pompaya zarar vermesini önlemek amacıyla süzgeç sepetli bir kepçe veya benzeri cihazlar kullanın. Zemin temizleyici için kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin. Kuru işletimi ve aşırı ısınmayı önlemek için filtre sistemine hava girmemelidir. Zemin temizleyicinin hortumunu doğrudan filtre sisteminin emme hattına bağlayabilirsiniz.
  • Seite 446: Pompanın Hazırlanması

    1. Pompanın güç kablosunun güç kaynağından çıkarıldığından emin olun. 2. Bir yıldız tornavida PH1 kullanarak vidaları saat yönünün tersine çevirerek zamanlayıcı kapağından sökün. 3. Kapağı çıkarın. 4. Pilin altında bulunan plastik şeridi çıkarın. 5. Kapağı tekrar takın. 6. Vidaları saat yönünde çevirerek sıkın. Zamanlayıcının hafıza yedekleme fonksiyonu etkin.
  • Seite 447: Pompanın Taban Plakasına Monte Edilmesi

    Pompanın taban plakasına monte edilmesi 1. Pompanın sabitlenmesi için vida setinin dişli vidalarını alttan taban plakasının altıgen girintili iki deliğine yerleştirin. 2. Pompayı , vida dişleri pompa soketindeki sabitleme açıklıklarından dışarı çıkacak şekilde taban plakasının üzerine yerleştirin. 3. Sırasıyla rondelayı ve ardından tırtıklı kilit rondelayı...
  • Seite 448 3. Birleştirilen filtre ünitelerini filtrenin ortasına yerleştirin 4. Filtre haznelerini birleştirin. 5. Filtre haznelerini filtre ünitelerinin üzerine yerleştirin. 6. Bölme panelini filtre kabına yerleştirin. 7. Bölme panelini en üstteki filtre haznesine bağlayın. Bölme panelinin girintilerini dikkate alın. 8. Filtre kilidini , filtre kilidi duyulur bir şekilde yerine oturana kadar O-Ring ile birlikte en üstteki filtre haznesine...
  • Seite 449: Hat Bağlantılarının Montajı

    11. İkinci bir kişinin yardımıyla kap contasını yerleştirin. Olukta yabancı cisim olmamasına dikkat edin ve contanın doğru oturduğundan emin olun. 12. Valf başlığını daha rahat takabilmek için kap contasını bulaşık deterjanı veya sabun ile yağlayın (teslimat kapsamında mevcut değil). Asla yağ veya gres kullanmayın, çünkü bu filtre kabına hasar verir.
  • Seite 450: Hatların Bağlanması

    Hat bağlantılarını pompanın veya valf başlığının üzerine monte etmek için aşağıdaki gibi hareket edin: 1. O-Ring contasını bulaşık deterjanı veya sabun (teslimat kapsamında mevcut değil) ile yağlayın. 2. O-Ring contasını hat bağlantısına yerleştirin. 1. Halka somunu hat bağlantısının üzerinden geçirin. 2.
  • Seite 451: Kullanım

    Kullanım DİKKAT! Yaralanma riski! Hasarlı bir cihaz veya aksesuar yaralanmalara neden olabilir. - Cihazı ve aksesuarları kontrol edin (Kontrol bölümüne göz atın). İşletim türlerinin seçilmesi 1. ON/OFF düğmesine basarak pompayı kapatın. 2. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 3.
  • Seite 452: Bakım Talimatları

    Pompa işletiminin sonlandırılması ON/OFF düğmesine basılarak pompanın işletimi sonlandırılır. Zamanlayıcı fonksiyonu da aynı şekilde devre dışı bırakılır. Bakım talimatları Yosun, bakteri ve diğer mikroorganizmalar filtre sistemiyle filtrelenemez. - Suyun hijyenik olmasını sağlamak için bunları önlemek ve gidermek amacıyla özel su bakım ürünleri kullanın.
  • Seite 453: Filtre Aracının Değiştirilmesi

    Kol, "Nachspülen" (durulama) konumuna geçer. 11. ON/OFF düğmesine basarak pompayı açın. 12. Valf başlığında kalan kalıntıları gidermek için pompayı 20-30 saniye çalıştırın. 13. ON/OFF düğmesine basarak pompayı kapatın. 14. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 15. Valf kolunu "FİLTRELE" konumuna döndürün ve bırakın. Kol, "FİLTRELE"...
  • Seite 454: Zamanlayıcı Bataryasının Değiştirilmesi

    14. Geri tepme kapağının dirseğini yerleştirin. 15. Tel filtreyi yerleştirin. 16. Filtre kabının hazırlanması bölümündeki adımları gerçekleştirin. Filtre aracı değiştirildi. Zamanlayıcı bataryasının değiştirilmesi 1. Pompanın güç kablosunun güç kaynağından çıkarıldığından emin olun. 2. Bir yıldız tornavida PH1 kullanarak vidaları saat yönünün tersine çevirerek zamanlayıcı...
  • Seite 455: Temizlik

    3. Kesme valflerini kapatın veya havuz hatlarına su akışını engelleyin. 4. Havuza giden hatları sökün ve boşaltın. 5. Pompa gövdesindeki boşaltma tapasını çözün ve pompayı tamamen boşaltın. 6. Filtre aracını boşaltın, filtre aracının değiştirilmesi bölümüne göz atın. Filtre topları kullanıyorsanız bunları elle yıkayın ve tamamen kurumasını bekleyin. 7.
  • Seite 456: Kontrol

    Temizlenen filtre topları, yüzme suyunun istenilen temizlik derecesine artık ulaşamıyorsa, filtre toplarını temizleyin. Kontrol Her kullanımdan önce aşağıdakileri kontrol edin: - Cihazda gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Kontrol elemanlarında gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Aksesuarlar kusursuz durumda mı? - Tüm bağlantılar kusursuz durumda mı? - Havalandırma yuvaları...
  • Seite 457: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası neden Sorun çözme Manometre üzerindeki basınç Filtre aracı kirli. Bir ters yıkama gerçekleştirin. 1 barın üzerine çıkıyor. Giriş ağzı kapalı. Giriş ağzını açın. Kaptaki su akışı bloke Farklı bir işletim türü kullanın. olmuştur, çünkü, "GESCHLOSSEN (KAPALI)" işletim türü...
  • Seite 458: Teknik Veriler

    Teknik veriler Model Premium 100 Ürün numarası 040085 Pompa modeli SPS 175-1 T; Ürün No. 040090 Zamanlayıcı için batarya Lityum düğme pil 3V CR 2032 Dolaşım kapasitesi 10.000 l/s maksimum pompa yüksekliği 15.0 m Pompa türü ön filtre ve entegre zamanlayıcı ile kendinden emişli...
  • Seite 459: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar...
  • Seite 460: Uygunluk Beyanı

    040090 - Filtre pompası SPS 175-1T 040976 - Bağlantı borusu 040975 - Valf başlığına hat bağlantısı içim halka conta Uygunluk beyanı Steinbach International GmbH, filtre pompasının aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: - EMC Yönetmeliği (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 461: Ürünü Bertaraf Etme

    Ürünü bertaraf etme Ambalajı bertaraf etme Ambalajı türüne göre bertaraf edin. Kartonu ve mukavvayı atık kağıt, ambalaj filmini ise geri dönüştürülebilir malzeme bölümüne atın. Eski cihazların bertaraf edilmesi Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Cihaz artık kullanılamıyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazları evsel atıklardan ayrı...
  • Seite 462 Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Inhaltsverzeichnis