Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Steinbach Classic 310 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Classic 310:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní
návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna /
Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Filteranlage
Classic 310
Classic 400
Filteranlage......................................................... 6
de
Système de filtration.........................................70
fr
Instalación de filtrado.................................... 136
es
Szűrő berendezés.......................................... 201
hu
Filtračné zariadenie.......................................264
sk
Instalație de filtrare........................................ 328
ro
Филтърна система....................................... 391
bg
Filter system.......................................................39
en
Impianto filtro................................................. 103
it
Filtrační zařízení............................................. 170
cs
Filtrska naprava..............................................233
sl
Urządzenie filtrujące..................................... 296
pl
Sustav filtriranja............................................. 360
hr
Filtre sistemi.....................................................426
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach Classic 310

  • Seite 1 / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları Filteranlage Classic 310 Classic 400 Filteranlage............6 Filter system............39 Système de filtration.........70...
  • Seite 4: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Ventilkopf Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x) Filterkessel Druckschlauch Pumpe Schlauchschelle (2x) Vorfilterdeckel Manometer Schraubring Schauglas Kesseldichtung, ggf. am O-Ring-Dichtung klein (Ø 45 mm) Ventilkopf vormontiert O-Ring-Dichtung mittel (Ø 54 mm) Spannring O-Ring-Dichtung groß (Ø 79 mm) Steigrohr inkl. Filtersieb Schlauch-Adapter (2x) Filterarme Innensechskantschlüssel...
  • Seite 5: Optional Erhältliches Zubehör

    Optional erhältliches Zubehör Adapter für INTEX Pools/ Steinbach Container Art. 040530 und Steinbach Steinbach UV-Desinfektionssystem Art. 040511 2" AG x 1" IG Art. 040934 Adapter für INTEX Pools 2" x 1 1/2" AG Art. 040933...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Filteranlage vorbereiten....................24 Bedienung........................24 Betriebsart wählen....................... 25 Pumpenbetrieb......................25 Pflegehinweise......................26 Wartung........................26 Rückspülvorgang......................26 Filtermedium wechseln....................26 Einwintern........................27 Reinigung........................28 Prüfung........................28 Lagerung........................28 Fehlersuche......................... 29 Technische Daten......................30 Technische Daten Classic 310..................30 Technische Daten Classic 400..................30 R1 20200925...
  • Seite 7 Ersatzteile........................32 Ersatzteile Classic 310....................32 Ersatzteile Classic 400....................34 Konformitätserklärung....................35 Entsorgung........................36...
  • Seite 8: Allgemeines

    Ventil über die Rückleitung zurück in den Pool. Verwenden Sie als Filtermedium ausschließlich Quarzfiltersand, welcher der DIN EN 12904 entspricht. Alternativ verwenden Sie Steinbach Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
  • Seite 9: Sicherheit

    Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine WARNUNG! Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die,...
  • Seite 10 - Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Anschlusskabel defekt ist. - Öffnen Sie das Gerät nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
  • Seite 11 - Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. - Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Bei Verwendung fremder Teile erlöschen sofort alle Gewährleistungsansprüche.
  • Seite 12 - Stellen Sie die Filteranlage mit ausreichendem Abstand zur Beckenwand auf, damit Diese nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch mangelnde Qualifikation! Mangelnde Erfahrung oder Fertigkeit im Umgang mit benötigten Werkzeugen und fehlende Kenntnis regionaler oder normativer Bestimmungen für erforderliche handwerkliche Arbeiten kann schwerste Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
  • Seite 13: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    Auspacken und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Unvorsichtiges Öffnen der Verpackung, insbesondere mit Hilfe von scharfen oder spitzen Gegenständen, kann Beschädigung des Geräts verursachen. - Öffnen Sie die Verpackung möglichst behutsam. - Dringen Sie nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen in die Verpackung ein.
  • Seite 14: Vorbereitung

    Vorbereitung Grundreinigung des Gerätes 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien, falls vorhanden. 2. Reinigen Sie alle Teile des Lieferumfangs wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Das Gerät ist gereinigt und für den Gebrauch vorbereitet. Standortwahl Die Filteranlage ist gut gegen das Eindringen von Wasser und Fremdkörpern geschützt.
  • Seite 15: Filterschacht

    Filterschacht Ein Filterschacht wird benötigt, wenn der Pool teilweise oder vollständig im Erdreich versenkt ist, um die Pumpe der Filteranlage unterhalb des Pool- Wasserspiegels platzieren zu können. - Stellen Sie sicher, dass der Filterschacht nicht überflutet werden und Umgebungs- und Regenwasser gut versickern kann. Dies erreichen Sie durch eine entsprechende Rollierung (Schotterschicht) am Boden des Schachtes.
  • Seite 16 Das Filtermedium kommt auf diese Weise nicht in Kontakt mit den verwendeten Chemikalien. RÜCKSPÜLEN Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
  • Seite 17: Filterzeit

    Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Pool bei starker Verunreinigung zu entleeren. Das Wasser wird am Filter vorbei geleitet und direkt über die Rückspülleitung ausgeleitet. WINTER HINWEIS! - Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein! Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Filteranlage im Winter zu lagern. Der Ventilhebel befindet sich in einer Zwischenstellung, wodurch die inneren Ventilkomponenten entlastet werden.
  • Seite 18: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Vor Inbetriebnahme prüfen 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel der Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät außerhalb des Schwimmbeckens und unterhalb des Niveaus des Wasserspiegels befindet. 3. Stellen Sie sicher, dass alle Zu- und Ablaufleitungen korrekt angeschlossen und fixiert sind.
  • Seite 19 9. Setzen Sie den Zentrierer auf die Öffnung des Filterkessels, sodass Dieser das Rohr des Filtersiebes zentriert. 10. Befüllen Sie den Filterkessel mit Quarzfiltersand oder Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. Quarzfiltersand oder Filter Balls dürfen nicht gemeinsam verwendet werden! 11.
  • Seite 20: Pumpe Vorbereiten

    Setzen Sie die Verschraubung des Spannringes ein und ziehen Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. 17. Enfernen Sie die Entlüftungsschraube am Ventilkopf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 18. Umwickeln Sie das Gewinde des Manometers mit Teflonband 19. Schrauben Sie das Manometer durch Drehen im Uhrzeigersinn an der Position der entnommenen Entlüftungsschraube ein.
  • Seite 21: Pumpe Auf Grundplatte Montieren

    1. Lösen Sie den Schraubring Vorfilterdeckel gegen den Uhrzeigersinn. 2. Heben Sie den Vorfilterdeckel Schraubring vom Pumpengehäuse ab. 3. Legen Sie die O-Ring-Dichtung groß in die Nut am Pumpengehäuse ein. 4. Setzen Sie den Vorfilter in die Pumpe ein. Der Vorfilter ist im Auslieferungszustand bereits in der Pumpe eingesetzt. 5.
  • Seite 22: Schlauchanschlüsse

    Montage in die Sonne, damit sie durch die Wärme flexibler werden. Retourleitung anschließen Sie können Schläuche mit einem Durchmesser von 32 und 38 mm verwenden oder optional einen Adapter für INTEX Pools/Steinbach 2" AG x 1" IG aufschrauben. 1. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten.
  • Seite 23 Druckleitung anschließen 1. Stecken Sie den Druckschlauch einem Ende auf den Pumpen-Auslauf 2. Führen Sie eine Schlauchschelle über den Druckschlauch und schrauben Diesen mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers PH1 durch Drehen im Uhrzeigersinn am Anschluss fest. 3. Führen Sie die zweite Schlauchschelle über den Druckschlauch.
  • Seite 24: Filteranlage Vorbereiten

    Rückspülleitung anschließen Werksseitig ist ein Gummistopfen in den Anschluss "WASTE" eingesteckt. Dieser kann bei Nichtverwendung (z.B. bei Einsatz von Filter Balls als Filtermedium) der Rückspülleitung eingesteckt bleiben, um das Gerät gegen das Eindringen von Schmutz und Insekten zu schützen. 1. Ziehen Sie den Gummistopfen aus dem Anschluss "WASTE" am Ventilkopf 2.
  • Seite 25: Betriebsart Wählen

    Betriebsart wählen 1. Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus. 2. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten. 3. Drehen Sie den Ventilhebel auf die gewünschte Position und lassen ihn los. Der Hebel rastet an der Position ein. Die gewünschte Betriebsart ist eingestellt.
  • Seite 26: Pflegehinweise

    - Lassen Sie sich von einem Fachkundigen beraten und beachten Sie die Dosiermengen. Wartung Rückspülvorgang Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
  • Seite 27: Einwintern

    2. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools. 3. Öffnen Sie den Schraubverschluss am Entleerungsauslass durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 4. Lassen Sie das Wasser aus dem Filterkessel vollständig über den Entleerungsauslass ab. 5.
  • Seite 28: Reinigung

    Das Gerät kann eingewintert werden. Reinigung HINWEIS! Unsachgemäße Reinigung kann zu Beschädigung des Geräts führen. - Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. - Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. - Verwenden Sie keine scharfen oder metallischen Gegenstände wie Messer, harte Spachteln oder dergleichen.
  • Seite 29: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Druck am Manometer Der Quarzfiltersand ist Führen Sie einen Rückspülvorgang steigt über 1 bar. verschmutzt. aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang). Die Filter Balls sind Entnehmen und waschen Sie die verschmutzt. Filter Balls per Handwäsche. Tauschen Sie die Filter Balls im Bedarfsfall aus.
  • Seite 30: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Classic 310 Modell Classic 310 Artikelnummer 040310 Filterpumpe Modell SPS 50-1; Art. Nr. 040921 Umwälzleistung 4.500 l/h Pumpenart selbstsaugend mit Vorfilter max. Wassertemperatur 35°C Stromversorgung 220-240 V~ 50/60 Hz Leistung 250 W Ausführung 7-Wege-Ventil mit Manometer Kessel Ø...
  • Seite 31 Anschluss Ø 32/38 mm Pumpenmontage auf Grundplatte benötigte Menge Filter Balls ca. 700 g benötigte Menge Quarzfiltersand ca. 25 kg, DIN EN 12904 empfohlene Korngröße 0,7 - 1,2 mm geeignet bis Poolgröße 33.000 l Wasserinhalt...
  • Seite 32: Ersatzteile

    Ersatzteile Ersatzteile Classic 310...
  • Seite 33 040840 - Ventilkopf 040842 - Entlüftungsschraube (inkl. Dichtung) 040843 - Dichtung Ventilkopf 040844 - Kesseldichtung 040860 - Schauglas für Ventilkopf 040845 - Spannring (inkl. Verschraubung) 040846 - Steigrohr inkl. Filtersieb 040849 - Zentrierer 040850 - Filtersieb 040851 - Filterarm 040852 - Entleerungsschrauben-Set 040853 - Filterkessel Ø...
  • Seite 34: Ersatzteile Classic 400

    Ersatzteile Classic 400...
  • Seite 35: Konformitätserklärung

    040920 - Pumpe SPS 75-1 040841 - Schlauch-Adapter 040978 - Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x) Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 36: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Altgerät entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Seite 37: Required Tools Not Included In The Package

    Package contents/components Valve head Screw set for fastening the pump (2x) Filter vessel Pressure hose Pump Hose clamp (2x) Prefilter cover Manometer Threaded ring Sight glass Vessel seal, possibly pre- O-ring seal, small (Ø 45 mm) installed on valve head O-ring seal, medium (Ø...
  • Seite 38: Optionally Available Accessories

    Optionally available accessories Adapter for INTEX pools/ Steinbach container art. 040530 and Steinbach Steinbach UV disinfection system art. 040511 2" ext. thread x 1" int. thread art. 040934 Adapter for INTEX pools 2" x 1.5" ext. thread art. 040933...
  • Seite 39 Preparing the filter system................... 56 Operation........................56 Selecting the mode.......................57 Pump operation......................57 Care instructions......................57 Maintenance....................... 58 Backflushing......................... 58 Exchanging the filter medium..................58 Winter storage......................59 Cleaning........................59 Test..........................60 Storage........................60 Troubleshooting......................60 Technical data......................61 Classic 310 technical data.....................61 Classic 400 technical data.....................61...
  • Seite 40 Spare parts........................63 Classic 310 spare parts....................63 Classic 400 spare parts....................65 Declaration of Conformity................... 66 Disposal........................67...
  • Seite 41: General Information

    7-way valve and the return line. Use exclusively quartz filter sand that meets the DIN EN 12904 directive as filter medium. Alternatively, use Steinbach Filter Balls. Please refer to the section "Technical data" for the required quantities.
  • Seite 42: Safety

    Products marked with this symbol meet all the applicable Community regulations of the European Economic Area. Never use a sharp knife or other pointed object to open the packaging. You may damage the contents. Safety The following signal words are used in these operating instructions. This signal symbol/word denotes a hazard with an WARNING! average risk level that could lead to death or severe...
  • Seite 43 - Do not open the device; leave repairs to an expert. Contact the service address on the back of the instruction manual for this purpose. All liability and warranty claims will be void in the case of arbitrary repairs, improper connection or wrong operation. - Never touch the power cable with wet hands.
  • Seite 44 Safety instructions for persons WARNING! Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as partially disabled persons/older persons with reduced physical and mental capacities) or persons lacking experience and knowledge (such as older children). Improper handling of the device can lead to severe injury or damage to the device.
  • Seite 45: Unpacking And Checking The Package Contents

    - Do not operate the device under the influence of drugs, alcohol or medication or if you are tired. NOTICE! Improper handling of the device can damage the device. - Select a location for the device that is protected from the weather.
  • Seite 46: Preparation

    NOTICE! There is a higher risk of damage to the device if it is stored or transported without the packaging. - Do not dispose of the packaging. - In the case of damage, substitute the packaging with an at least similar box.
  • Seite 47: Filter Shaft

    Modell: 040310 310 mm 605 mm 525 mm 040340 665 mm 365 mm 555 mm Filter shaft A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level.
  • Seite 48 The filter medium does not come into contact with the applied chemicals this way. BACKWASH Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls.
  • Seite 49: Filtering Time

    WASTE NOTICE! - The pool can only be drained up to the minimum water level at the height of the suction line. Make sure to switch the pump off once this level is reached to prevent the pump from running dry. Use this mode to clean the pool in the case of heavy soiling.
  • Seite 50: Before First Use

    1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2. Press and hold down the valve lever the valve head 3. Set the valve lever to the "FILTER" position and release it. In the case of very dirty water, you can select the "WASTE"...
  • Seite 51 4. Insert two filter arms into the screen until they lock in place, and check that the filter arms are fitted securely. 5. Insert the riser pipe including screen , with the two filter arms fitted, into the filter vessel 6.
  • Seite 52 12. If the vessel seal is not already fitted on the valve head, guide the vessel seal over the bottom of the valve head 13. Place the valve head on the filter vessel. 14. Align the valve head so that the "PUMP"...
  • Seite 53: Preparing The Pump

    20. Screw the hose adapter into the connections on the valve head turning it clockwise. The filter vessel is prepared. Preparing the pump At the time of delivery, the pump is only partially assembled. Only hand-tighten all screw connections. Excessive tightening of the screw connections damages seals and plastic components.
  • Seite 54: Mounting The Pump On The Base Plate

    Connecting the return line You can use hoses with diameters of 32 or 38 mm, or optionally attach an adapter for INTEX pools/Steinbach 2" ext. thread x 1" int. thread 1. Press and hold down the valve lever on the valve head...
  • Seite 55 3. Attach a hose with a 32 mm diameter to the "RETURN" connection and fasten it with a hose clamp. Screw the optional adapter for INTEX pools/Steinbach 2" ext. thread x 1" int. thread onto the return line the valve head by turning clockwise.
  • Seite 56: Preparing The Filter System

    1. Screw a hose adapter clockwise onto the prefilter cover 2. Make sure that water from the supply or drain line does not flow into the pool. 3. Push the hose end onto the hose adapter and use the hose clamps to fix the hose in place.
  • Seite 57: Selecting The Mode

    Selecting the mode 1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2. Press and hold down the valve lever on the valve head 3. Turn the valve lever to the desired position and let go. The level engages at that position. The desired mode is set.
  • Seite 58: Maintenance

    The backwashing is completed. Exchanging the filter medium The filter medium used (quartz filter sand or Steinbach filter balls) should be exchanged every 2 to 3 years, depending on the operating period and the amount of dirt on the device.
  • Seite 59: Winter Storage

    9. Inside the filter vessel, pull the filter arms off the screen 10. Remove the screen. 11. Thoroughly rinse the screen and the filter arms under flowing water. 12. Rinse the filter vessel with clean water. 13. Carry out steps 4 to 12 as described in the "Preparing the filter vessel" section. The filter medium is exchanged.
  • Seite 60: Test

    Test Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Are the accessories in perfect condition? - Are all lines in perfect condition? - Is the feed unblocked? - Are the ventilation slots clear and clean? Do not start up a damaged device or damaged accessories.
  • Seite 61: Technical Data

    Check the screens for damage and filter vessel. replace if necessary. If the problem cannot be solved, contact the customer service listed on the last page. Technical data Classic 310 technical data Model Classic 310 Article number 040310 Filter pump model SPS 50-1;...
  • Seite 62 Max. water temperature 35°C Power supply 220-240 V~ 50/60 Hz Output 450 W Design 7-way valve with manometer Vessel Ø 370 mm Connection Ø 32/38 mm Pump installation on base plate Required quantity of filter balls approx. 700 g Required quantity of quartz filter sand approx.
  • Seite 63: Spare Parts

    Spare parts Classic 310 spare parts...
  • Seite 64 040840 - valve head 040842 - bleeder screw (incl. seal) 040843 - valve head seal 040844 - vessel seal 040860 - sight glass for valve head 040845 - locking ring (incl. screw fitting) 040846 - riser pipe including screen 040849 - centering device 040850 - screen 040851 - filter arm 040852 - drainage screws set...
  • Seite 65: Classic 400 Spare Parts

    Classic 400 spare parts...
  • Seite 66: Declaration Of Conformity

    040841 - hose adapter 040978 - screw set for fastening pump (2x) Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 67: Disposal

    Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. Disposing of used appliances Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point.
  • Seite 68: Étendue De La Livraison / Éléments De L'appareil

    Étendue de la livraison / éléments de l’appareil Tête de vanne Jeu de vis pour la fixation de la pompe (2x) Cuve de filtration Tuyau de refoulement Pompe Collier de serrage (2x) Couvercle du préfiltre Manomètre Anneau à visser Hublot Joint de cuve, prémonté...
  • Seite 69: Accessoires Disponibles En Option

    Niveau à bulles Accessoires disponibles en option Adaptateur pour piscines Conteneur Steinbach réf. 040530 et système de INTEX/Steinbach désinfection par UV Steinbach réf. 040511 2" AG x 1" IG réf. 040934 Adaptateur pour piscines INTEX 2" x 1 1/2" AG...
  • Seite 70 Sélectionner le mode de fonctionnement..............89 Fonctionnement de la pompe..................89 Conseils d’entretien...................... 90 Entretien........................90 Processus de lavage à contre-courant................90 Remplacer le produit filtrant..................91 Hivernage........................91 Nettoyage........................92 Contrôle........................93 Rangement........................93 Dépannage........................93 Caractéristiques techniques..................94 Caractéristiques techniques Classic 310...............94 Caractéristiques techniques Classic 400...............95...
  • Seite 71 Pièces de rechange...................... 96 Pièces de rechange Classic 310..................96 Pièces de rechange Classic 400..................98 Déclaration de conformité................... 99 Élimination........................ 100...
  • Seite 72: Généralités

    Utilisez exclusivement du sable de quartz de filtration conforme à la norme EN 12904 comme média filtrant. Vous pouvez également utiliser les balles filtrantes Steinbach. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Il est exclusivement destiné à une utilisation privée et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle.
  • Seite 73: Sécurité

    Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires sur le montage ou le fonctionnement. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l’Espace économique européen. N’utilisez jamais de lames tranchantes ou d’autres objets pointus pour ouvrir l’emballage.
  • Seite 74 - Ne faites fonctionner l’appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A minimum. - L’appareil est doté d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30 mA maximum. - N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles ou si le câble de raccordement est défectueux.
  • Seite 75 - Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau électrique. - Seules des pièces correspondant aux données initiales de l’appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Des pièces mécaniques et électriques indispensables à...
  • Seite 76 disposant de peu d’expérience et de connaissances utiliser l’appareil. - Ne laissez pas les enfants se charger du nettoyage et de l’entretien utilisateur. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni avec le cordon d'alimentation. - Installez le système de filtration suffisamment loin de la paroi de la piscine afin que celui-ci ne puisse pas être utilisé...
  • Seite 77: Déballer Le Produit Et Contrôler Le Contenu

    - Ne placez jamais l’appareil ou des pièces de celui-ci dans la piscine. - N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes sont dans l’eau. Déballer le produit et contrôler le contenu AVIS! Une ouverture négligente de l’emballage, en particulier au moyen d’objets tranchants ou pointus, peut provoquer des dommages sur l’appareil.
  • Seite 78: Préparation

    2. Sortez tous les éléments de l'emballage. 3. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet. 4. Vérifiez que le contenu de la livraison n'est pas endommagé. Préparation Nettoyage de base de l’appareil 1. Retirez le matériel d’emballage et tous les films de protection s’il y en a. 2.
  • Seite 79: Puits De Filtration

    Puits de filtration Lorsque la piscine est enterrée ou semi-enterrée, un puits de filtration est nécessaire afin de pouvoir placer la pompe du système de filtration en dessous du niveau de l’eau de la piscine. - Assurez-vous que le puits de filtration ne peut pas être inondé et que l’eau environnante et l’eau de pluie s’infiltrent bien.
  • Seite 80 LAVAGE N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes. Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 2 minutes maximum pour nettoyer le filtre ou le sable de quartz de filtration lorsque vous réalisez une première mise en...
  • Seite 81: Durée De Filtration

    dès que ce niveau est atteint afin d’éviter qu’elle fonctionne à sec. Utilisez ce mode de fonctionnement afin de vider la piscine lorsque celle-ci est très sale. L’eau contourne le filtre et est directement évacuée via le tuyau de lavage à contre- courant.
  • Seite 82: Première Mise En Service

    3. Tournez le levier de vanne sur la position «FILTRATION» et relâchez-le. Si l’eau est très sale, vous pouvez également choisir le mode de fonctionnement «EGOUT» (voir le chapitre Modes de fonctionnement). L’aspirateur est raccordé au système de filtration. Première mise en service Contrôle avant mise en service 1.
  • Seite 83 4. Enfoncez deux bras de filtre dans le tamis filtrant jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent et vérifiez la bonne fixation des bras de filtre. 5. Insérez le tube vertical avec le tamis filtrant et les deux bras de filtre montés dans la cuve de filtration 6.
  • Seite 84 12. Si le joint de cuve n’est pas encore installé sur la tête de vanne, placez le joint de cuve sur la face inférieure de la tête de vanne 13. Placez la tête de vanne sur la cuve de filtration. 14.
  • Seite 85: Préparer La Pompe

    17. Retirez la vis de purge située sur la tête de vanne en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 18. Enroulez le filetage du manomètre bande téflon 19. Vissez le manomètre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre à l’endroit où...
  • Seite 86: Installer La Pompe Sur La Plaque De Support

    6. Replacez le couvercle du préfiltre sur le coffret de la pompe. 7. Placez l’anneau à visser sur le couvercle du préfiltre. 8. Tournez l’anneau à visser à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que celui-ci soit serré. 9.
  • Seite 87 Raccorder le tuyau de retour Vous pouvez utiliser des tuyaux de 32 à 38 mm de diamètre ou visser dessus un adaptateur pour piscines INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Appuyez sur le levier de vanne situé sur la tête de vanne et maintenez-le vers le bas.
  • Seite 88: Préparer Le Système De Filtration

    4. Raccordez l’extrémité du tuyau de refoulement situé sur le raccord du tuyau de refoulement sur la tête de vanne 5. Positionnez le collier de serrage au niveau du raccord et serrez également celui-ci à l’aide du tournevis cruciforme. Le tuyau de refoulement est raccordé.
  • Seite 89: Utilisation

    2. Tournez le levier de vanne sur la position «LAVAGE» et relâchez-le. 3. Laissez la cuve de filtration se remplir complètement d’eau jusqu’à ce que de l’eau s’écoule du tuyau de lavage à contre-courant «WASTE» (ÉGOUT) 4. Vérifiez l’absence de fuites au niveau du système de filtration et des raccords. En cas de fuite, enroulez également de la bande téflon autour des raccords concernés.
  • Seite 90: Conseils D'entretien

    Processus de lavage à contre-courant N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes.
  • Seite 91: Remplacer Le Produit Filtrant

    Remplacer le produit filtrant Le produit filtrant utilisé (sable de quartz de filtration ou balles filtrantes Steinbach) doit être remplacé tous les 2 à 3 ans en fonction de la durée de fonctionnement et du degré de salissure de l’appareil.
  • Seite 92: Nettoyage

    2. Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez la circulation de l’eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine. 3. Démontez les tuyaux de raccordement à la piscine et vidangez-les. 4. Desserrez les vis de vidange situées sur le coffret de la pompe et videz entièrement la pompe.
  • Seite 93: Contrôle

    Contrôle Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les accessoires sont-ils en parfait état? - Tous les tuyaux sont-ils en parfait état? - L’alimentation n’est-elle pas bloquée? - Les fentes de ventilation sont-elles dégagées et propres? Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé.
  • Seite 94: Caractéristiques Techniques

    Au cas où il ne serait pas possible de réparer le défaut, contactez le service après-vente figurant en dernière page. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Classic 310 Modèle Classic 310 Référence 040310 Modèle de pompe de filtration SPS 50-1;...
  • Seite 95: Caractéristiques Techniques Classic 400

    Taille de piscine max. compatible Volume d’eau de 22’000 l Caractéristiques techniques Classic 400 Modèle Classic 400 Référence 040340 Modèle de pompe de filtration SPS 70-1; réf. 040920 Débit de recyclage 6'600 l/h Type de pompe Auto-amorçante avec préfiltre Température d’eau max. 35 °C Alimentation électrique 220-240 V~ 50/60 Hz...
  • Seite 96: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Pièces de rechange Classic 310...
  • Seite 97 040840 - Tête de vanne 040842 - Vis de purge (avec joint) 040843 - Joint de la tête de vanne 040844 - Joint de cuve 040860 - Hublot pour tête de vanne 040845 - Bague de serrage (avec raccord à vis) 040846 - Tube vertical avec tamis filtrant 040849 - Centreur 040850 - Tamis filtrant...
  • Seite 98: Pièces De Rechange Classic 400

    Pièces de rechange Classic 400...
  • Seite 99: Déclaration De Conformité

    040841 - Adaptateur pour flexible 040978 - Jeu de vis pour la fixation de la pompe (2x) Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes: - Directive CEM (2014/30/UE) - EN 55014-1:2017;...
  • Seite 100: Élimination

    Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Mise au rebut de l’appareil usagé Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé...
  • Seite 101: Utensili Necessari Non In Dotazione

    Dotazione/Parti del dispositivo Testa della valvola Set viti per il fissaggio della pompa (2x) Tamburo del filtro Tubo di mandata Pompa Fascetta stringitubo, 2x Coperchio prefiltro Manometro Ghiera Vetro spia Guarnizione del tamburo, se Guarnizione o-ring piccola (Ø 45 mm) necc., montata sulla testa Guarnizione o-ring media (Ø...
  • Seite 102: Accessori Opzionali

    Livella a bolla Accessori opzionali Adattatore per piscina Steinbach Container art. 040530 e sistema di INTEX/Steinbach disinfezione UV di Steinbach art. 040511 2" AG x 1" IG Art. 040934 Adattatore per piscina INTEX 2" x 1 1/2" AG Art. 040933...
  • Seite 103 Funzionamento della pompa..................122 Istruzioni per la cura....................123 Manutenzione......................123 Procedura di controlavaggio..................123 Sostituzione del filtrante.................... 124 Conservazione per l’inverno..................124 Pulizia........................125 Verifica........................125 Stoccaggio......................... 125 Ricerca anomalie....................... 126 Dati tecnici........................ 127 Dati tecnici Classic 310....................127 Dati tecnici Classic 400....................127...
  • Seite 104 Pezzi di ricambio......................129 Pezzi di ricambio Classic 310..................129 Pezzi di ricambio Classic 400..................131 Dichiarazione di conformità..................132 Smaltimento......................133...
  • Seite 105: Informazioni Generali

    7 vie e la condotta di ritorno. Come filtrante utilizzare solo filtro a sabbia di quarzo conforme a DIN EN 12904. In alternativa, utilizzare le Filter Balls di Steinbach. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
  • Seite 106: Sicurezza

    Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Per aprire l’imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti. Facendo così si potrebbe danneggiare il contenuto della confezione.
  • Seite 107 - Non usare il dispositivo in caso di danni visibili o se il cavo di collegamento è difettoso. - Non aprire il dispositivo e in caso di riparazioni rivolgersi al personale specializzato. Contattare l’indirizzo dell’assistenza che è indicato sul retro del manuale. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità...
  • Seite 108 - Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti o consigliati dal fabbricante. Se venissero utilizzati dei componenti non originali, decadrebbe immediatamente il diritto di garanzia. Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà...
  • Seite 109: Sconfezionamento E Controllo Della Dotazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di mancanza di qualifiche! Poca esperienza o capacità nell’uso degli attrezzi necessari e poca conoscenza dei regolamenti regionali e legislativi per l’esecuzione di lavori artigianali possono causare gravi lesioni o danni materiali. - Per tutti i lavori incaricare del personale specializzato, soprattutto per i lavori di cui non sia ha esperienza e per cui è...
  • Seite 110: Preparazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio! L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
  • Seite 111: Scelta Dell'ubicazione

    Scelta dell’ubicazione L’impianto filtro è ben protetto contro le infiltrazioni di acqua e i corpi estranei. Nonostante ciò, si consiglia di installarlo in un luogo protetto dalle intemperie. - Posizionare l’impianto filtro tra la connessione di aspirazione e l’ugello di immissione - Posizionare la pompa al disotto dello specchio dell’acqua della piscina.
  • Seite 112: Descrizione Dell'impianto Filtro

    al collettore o allo scarico, è possibile proteggere ulteriormente l’impianto filtro dall’aumento di livello dell’acqua nel pozzetto. - Garantire un ricambio d’aria sufficiente e naturane nel pozzetto in modo da impedire la formazione di condensa. - Eseguire il pozzetto del filtro in modo che sia possibile eseguire facilmente i lavori all’impianto filtro.
  • Seite 113 CONTROLAVAGGIO Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite. Per filtrare o pulire la sabbia di quarzo, eseguire questa modalità di funzionamento per...
  • Seite 114: Tempo Di Filtraggio

    WINTER (Inverno) AVVISO! - Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento! Utilizzare questa modalità di funzionamento per conservare l’impianto filtro durante l’inverno. La leva della valvola si trova in una posizione intermedia in modo da non sollecitare i componenti della valvola stessa.
  • Seite 115: Prima Messa In Servizio

    Prima messa in servizio Controlli prima della messa in funzione 1. Assicurarsi che il cavo di rete della pompa sia distaccato dalla corrente di rete. 2. Assicurarsi che il dispositivo si trovi al di fuori della vasca e al di sotto dello specchio dell’acqua.
  • Seite 116 8. Riempire il tamburo del filtro con l’acqua fino a ca. 1/3. 9. Posizionare il bulino sull’apertura del tamburo del filtro, in modo che questo possa centrare il tubo del setaccio filtro. 10. Riempire il tamburo del filtro con il filtro a sabbia di quarzo o con le Filter Balls.
  • Seite 117 15. Posizionare l’anello elastico attorno al punto di collegamento della testa della valvola e del tamburo del filtro. Inserire il raccordo a vite dell’anello elastico e serralo, avvitandolo in senso orario. 17. Rimuovere la vite di sfiato della testa della valvola, ruotandola in senso antiorario.
  • Seite 118: Preparazione Della Pompa

    Preparazione della pompa Al momento della consegna, la pompa è montata solo in parte. Avvitare bene a mano tutti i raccordi a vite. Il serraggio eccessivo dei raccordi a vite può danneggiare le guarnizioni e le parti in materiale plastico. Non utilizzare alcun tipo di utensile.
  • Seite 119: Montaggio Della Pompa Sulla Piastra Di Base

    Collegamento della condotta di ritorno È possibile avvitare tubi flessibili con diametro pari a 32 o 38 mm oppure, opzionalmente, un adattatore per piscina INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola...
  • Seite 120 3. Inserire un tubo flessibile con diametro pari a 32 mm nell’attacco "RETURN" (ritorno) e fissarlo con una fascetta stringitubo. Avvitare l’adattatore opzionale per piscina INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG ruotandolo in senso orario sulla condotta di ritorno della testa della valvola Spingere un tubo flessibile con diametro pari a 38 mm lungo il filetto fino all’attacco "RETURN"...
  • Seite 121: Preparazione Dell'impianto Filtro

    1. Avvitare l’adattatore per tubo flessibile ruotandolo in senso orario sul coperchio prefiltro 2. Assicurarsi che nella piscina non fuoriesca dell’acqua verso dalla condotta di andata e dal tubo di scarico. 3. Inserire l’estremità del tubo flessibile nell’adattatore tubo flessibile e fissare questo con le fascette stringitubo.
  • Seite 122: Utilizzo

    Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un dispositivo o accessori danneggiati possono causare ferite. - Verificare il dispositivo e gli accessori (vedere capitolo Verifica). Selezione della modalità di funzionamento 1. Spegnere la pompa staccando la spina. 2. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola della testa della valvola...
  • Seite 123: Istruzioni Per La Cura

    - Consigliamo di rivolgersi a una persona qualificata e fare attenzione ai dosaggi. Manutenzione Procedura di controlavaggio Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite.
  • Seite 124: Sostituzione Del Filtrante

    Sostituzione del filtrante In base alla durata di funzionamento e al livello di sporco del dispositivo, il filtrante utilizzato (filtro a sabbia di quarzo o Filter Balls di Steinbach) deve essere sostituito ogni 2-3 anni. 1. Spegnere la pompa staccando la spina.
  • Seite 125: Pulizia

    7. Lavare l’impianto filtro con acqua corrente. 8. Fare asciugare completamente l’impianto filtro. 9. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola della testa della valvola 10. Ruotare la leva della valvola in posizione “WINTER” (inverno) e rilasciarla. Il dispositivo può...
  • Seite 126: Ricerca Anomalie

    4. Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi del sole. Ricerca anomalie Problema Possibile causa Risoluzione problema La pressione del manometro Il filtro a sabbia di quarzo è Eseguire una procedura di supera 1 bar.
  • Seite 127: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Classic 310 Modello Classic 310 Codice articolo 040310 Modello pompa per filtro SPS 50-1; Cod. art. 040921 Potenza di circolazione 4.500 l/h Tipo di pompa autoadescante con prefiltro Temperatura acqua max. 35°C Alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz...
  • Seite 128 Attacco Ø 32/38 mm Montaggio della pompa su piastra di base Quantità necessaria di Filter Balls ca. 700 g Quantità necessaria di sabbia per il filtro a ca. 25 kg, DIN EN 12904 sabbia di quarzo Dimensioni grani consigliate 0,7 - 1,2 mm Indicati fino alle dimensioni della piscina 33.000 l Contenuto d’acqua...
  • Seite 129: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Pezzi di ricambio Classic 310...
  • Seite 130 040840 - Testa della valvola 040842 - Vite di sfiato (incl. guarnizione) 040843 - Guarnizione testa della valvola 040844 - Guarnizione del tamburo 040860 - Vetro spia della testa della valvola 040845 - Anello elastico (incl. raccordo a vite) 040846 - Tubo montante incl. setaccio filtro 040849 - Bulino 040850 - Setaccio filtro 040851 - Braccio del filtro...
  • Seite 131: Pezzi Di Ricambio Classic 400

    Pezzi di ricambio Classic 400...
  • Seite 132: Dichiarazione Di Conformità

    040841 - Adattatore per tubo flessibile 040978 - Set di viti per il fissaggio della pompa (2x) Dichiarazione di conformità Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive: - Direttiva EMC (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017;...
  • Seite 133: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento dell’apparecchio usato È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es.
  • Seite 134: Contenido Del Suministro/Piezas Del Dispositivo

    Contenido del suministro/piezas del dispositivo Cabezal de válvula Set de tornillos para fijar la bomba (2x) Cuba de filtrado Manguera de presión Bomba Abrazadera de manguera (2x) Tapa de filtro previo Manómetro Anillo roscado Mirilla Junta de cuba, dado el caso, Junta de anillo tórico pequeña (Ø...
  • Seite 135 Nivel de burbuja Accesorios disponibles opcionalmente Adaptador para piscina Contenedor Steinbach art. 040530 y sistema de INTEX/Steinbach desinfección UV Steinbach art. 040511 2" AG x 1" IG art. 040934 Adaptador para piscinas INTEX 2" x 1 1/2" AG art. 040933...
  • Seite 136 Indicaciones de cuidado..................... 156 Mantenimiento......................156 Proceso de retrolavado....................156 Sustitución del medio filtrante................... 157 Preparación para el invierno..................157 Limpieza........................158 Comprobación......................158 Almacenamiento....................... 159 Localización de averías....................160 Especificaciones técnicas................... 161 Datos técnicos Classic 310..................161 Datos técnicos Classic 400..................161...
  • Seite 137 Piezas de repuesto.....................163 Piezas de repuesto Classic 310................... 163 Piezas de repuesto Classic 400................... 165 Declaración de conformidad..................166 Eliminación........................167...
  • Seite 138: Información General

    Emplee como medio filtrante únicamente arena de filtro de cuarzo que cumpla lo estipulado en la norma DIN EN 12904. También se pueden emplear bolas filtrantes Steinbach. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Ha sido diseñado exclusivamente para el uso privado, no siendo apto para el uso comercial.
  • Seite 139: Seguridad

    Este símbolo le ofrece información adicional importante para el montaje o el funcionamiento. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Declaración de conformidad»): Los productos señalizados con este símbolo cumplen todas las leyes comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje.
  • Seite 140 - Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección mínima de 16A. - El dispositivo debe alimentarse mediante un dispositivo de protección diferencial (FI) con una corriente diferencial asignada que no supere los 30 mA. - No utilice el dispositivo si presenta daños visibles o si el cable de conexión está...
  • Seite 141 - Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro.
  • Seite 142 - No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario. - Está prohibido que los niños jueguen con el dispositivo o el cable de conexión. - Coloque la instalación de filtrado con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que esta no pueda usarse para acceder a ella.
  • Seite 143: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido Del Suministro

    Desembalaje y comprobación del contenido del suministro ¡AVISO! Abrir el embalaje sin cuidado, especialmente con la ayuda de objetos afilados o puntiagudos, puede causar daños al dispositivo. - Abra el embalaje con el mayor cuidado posible. - No introduzca objetos afilados o puntiagudos en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar...
  • Seite 144: Preparación

    Preparación Limpieza básica del dispositivo 1. Retire el material de embalaje y todas las láminas de protección, en el caso de que las hubiera. 2. Limpie todas las piezas del contenido del suministro de la forma descrita en el capítulo «Limpieza». El dispositivo está...
  • Seite 145: Filtro-Arqueta

    Filtro-arqueta Es necesario usar un filtro-arqueta si la piscina está enterrada en la tierra parcial o completamente para poder colocar la bomba en la instalación de filtrado por debajo del nivel de agua de la piscina. - Asegúrese de que el filtro-arqueta no se inunda y que el agua del entorno y de lluvia pueda infiltrarse correctamente.
  • Seite 146 Esto impide que el medio filtrante entre en contacto con los productos químicos empleados. RÜCKSPÜLEN (etrolavado) Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
  • Seite 147: Tiempo De Filtrado

    desconectar la bomba en cuanto se alcance para prevenir un funcionamiento en seco. Emplee este modo de funcionamiento para vaciar la piscina en el caso de que esté muy sucia. El agua se dirige por el filtro y se extrae directamente por la tubería de retrolavado. INVIERNO ¡AVISO! - ¡No conecte la bomba en este modo de funcionamiento bajo...
  • Seite 148: Primera Puesta En Marcha

    1. Desconecte la bomba extrayendo el enchufe. 2. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula del cabezal de válvula 3. Gire la palanca de válvula a la posición «FILTER-FILTERN» (filtro-filtrar) y suéltela. En el caso de que el agua esté muy sucia puede emplear de forma alternativa el modo de funcionamiento «ENTLEEREN»...
  • Seite 149 4. Inserte dos brazos filtrantes en el tamiz filtrante hasta que encajen y compruebe que los brazos filtrantes queden firmemente colocados. 5. Introduzca el tubo ascendente incl. tamiz filtrante con los dos brazos filtrantes premontados en la cuba de filtrado 6.
  • Seite 150 12. Si la junta de cuba del cabezal de válvula todavía no está premontada, introduzca la junta de cuba por el lado inferior del cabezal de válvula 13. Coloque el cabezal de válvula en la cuba de filtrado. 14. Alinee el cabezal de válvula de forma que la conexión con la indicación «PUMP»...
  • Seite 151: Preparación De La Bomba

    17. Retire el tornillo de purga de aire cabezal de válvula girándolo en sentido antihorario. 18. Envuelva la rosca del manómetro cinta de teflón 19. Atornille el manómetro girándolo en sentido horario a la posición del tornillo de purga de aire retirado. 20.
  • Seite 152: Montaje De La Bomba En La Placa Base

    6. Coloque la tapa de filtro previo en la carcasa de bomba. 7. Introduzca el anillo roscado por la tapa de filtro previo. 8. Gire el anillo roscado manualmente en sentido horario hasta que se haya fijado firmemente. 9. Coloque la junta de anillo tórico pequeña en la tapa de filtro previo.
  • Seite 153 Conexión de la tubería de retorno Se pueden usar mangueras con un diámetro de 32 y 38 mm o atornillar un adaptador para piscinas INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula del cabezal de válvula...
  • Seite 154: Preparación De La Instalación De Filtrado

    4. Introduzca el extremo de la manguera de presión en la conexión de la tubería de presión en el cabezal de válvula 5. Coloque la abrazadera de manguera en la conexión y apriétela también firmemente con el destornillador de estrella. La tubería de presión está...
  • Seite 155: Manejo

    2. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela. 3. Llene la cuba de filtrado completamente con agua hasta que esta salga por la tubería de retrolavado «WASTE» (residuos) 4. Compruebe si la instalación de filtrado y las conexiones presentan fugas. En caso de fugas enrolle cinta de teflón adicional sobre las conexiones afectadas.
  • Seite 156: Indicaciones De Cuidado

    - Solicite asesoramiento especializado y respete las cantidades de dosificación. Mantenimiento Proceso de retrolavado Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
  • Seite 157: Sustitución Del Medio Filtrante

    La proceso de retrolavado ha concluido. Sustitución del medio filtrante El medio filtrante empleado (arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes Steinbach) debería cambiarse cada 2-3 años, dependiendo del tiempo de funcionamiento y el grado de suciedad del dispositivo. 1. Desconecte la bomba extrayendo el enchufe.
  • Seite 158: Limpieza

    5. Vacíe el medio filtrante, véase el capítulo Sustitución del medio filtrante. Si está empleando bolas filtrantes, lávelas a mano y déjelas secar por completo. 6. Almacene el medio filtrante por separado. ¡No debe almacenarse dentro de la cuba de filtrado! 7.
  • Seite 159: Almacenamiento

    Almacenamiento 1. Limpie bien el dispositivo (véase el capítulo «Limpieza»). 2. Vacíe todas las tuberías, la bomba y la cuba de filtrado. 3. Deje que el dispositivo se seque por completo después de limpiarlo. 4. Guarde el dispositivo en un lugar seco protegido de las heladas (>= +5 °C) sin radiación solar directa.
  • Seite 160: Localización De Averías

    Localización de averías Problema Causa posible Subsanación del problema La presión del manómetro La arena de filtro de cuarzo Ejecute un proceso de retrolavado sube por encima de 1 bar. está sucia. (véase el capítulo Proceso de retrolavado). Las bolas filtrantes están Extraiga y limpie las bolas filtrantes sucias.
  • Seite 161: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Datos técnicos Classic 310 Modelo Classic 310 Número de artículo 040310 Modelo de bomba de filtración SPS 50-1; art. n.º 040921 Potencia de circulación 4.500 l/h Tipo de bomba Autoaspirante con filtro previo Temperatura máx. del agua 35 °C Alimentación eléctrica...
  • Seite 162 Conexión Ø 32/38 mm Montaje de la bomba en la placa base Cantidad necesaria de bolas filtrantes aprox. 700 g Cantidad necesaria de arena de filtro de cuarzo aprox. 25 kg, DIN EN 12904 Tamaño de grano recomendado 0,7 - 1,2 mm Tamaño de piscina máximo 33.000 l de contenido de agua...
  • Seite 163: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Piezas de repuesto Classic 310...
  • Seite 164 040840 - cabezal de válvula 040842 - tornillo de purga de aire (incl. junta) 040843 - junta de cabezal de válvula 040844 - junta de cuba 040860 - mirilla para cabezal de válvula 040845 - anillo de sujeción (incl. atornillamiento) 040846 - tubo ascendente incl.
  • Seite 165: Piezas De Repuesto Classic 400

    Piezas de repuesto Classic 400...
  • Seite 166: Declaración De Conformidad

    040841 - adaptador de manguera 040978 - set de tornillos para fijar la bomba (2x) Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que la bomba de filtración cumple con las siguientes directivas: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 167: Eliminación

    Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado. Eliminar el dispositivo antiguo Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está...
  • Seite 168: Rozsah Dodávky / Části Zařízení

    Rozsah dodávky / části zařízení Hlavice ventilu Sada šroubů pro upevnění čerpadla (2x) Filtrační nádoba Tlaková hadice Čerpadlo Hadicová objímka (2x) Kryt předfiltru Manometr Prstenec se závitem Průzor Těsnění nádoby, podle Těsnění o kroužku malé (Ø 45 mm) okolností předem Těsnění...
  • Seite 169 Vodováha Volitelně dostupné příslušenství Adaptér pro bazény INTEX/ Kontejner Steinbach výr. 040530 a UV Steinbach dezinfekční systém Steinbach výr. 040511 vnější závit 2" x vnitřní závit 1" výr. 040934 Adaptér pro bazény INTEX/ Steinbach 2" x 1 1/2" vnější závit...
  • Seite 170 Obsluha........................188 Zvolení provozního režimu..................188 Provoz čerpadla......................188 Pokyny k péči......................189 Údržba........................189 Zpětný proplach......................189 Výměna filtračního média..................189 Zazimování........................190 Čištění........................191 Kontrola........................191 Skladování.........................191 Zjišťování poruch....................... 192 Technické údaje......................192 Technické údaje Classic 310..................192 Technické údaje Classic 400..................193...
  • Seite 171 Náhradní díly......................194 Náhradní díly Classic 310.................... 194 Náhradní díly Classic 400.................... 196 Prohlášení o shodě....................197 Likvidace........................198...
  • Seite 172: Obecně

    7cestný ventil přes zpětné vedení zpátky do bazénu. Jako filtrační médium používejte výhradně filtrační křemenný písek odpovídající normě DIN EN 12904. Alternativně používejte filtrační míčky Steinbach Filter Balls. Příslušná potřebná množství jsou uvedena v kapitole Technické údaje. Je určen výhradně pro soukromé použití a není vhodný pro komerční použití. Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze.
  • Seite 173: Bezpečnost

    Prohlášení o shodě (viz kapitola „Prohlášení o shodě“): Výrobky označené tímto symbolem splňují použité právní předpisy Společenství Evropského hospodářského prostoru. K otevření obalu nikdy nepoužívejte ostré nože nebo jiné špičaté předměty. Můžete tím poškodit obsah balení. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze se používají následující signální slova. Tento signální...
  • Seite 174 - Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná poškození nebo pokud je připojovací kabel závadný. - Přístroj neotevírejte – opravu přenechte odborným pracovníkům. V příslušném případě se obraťte na servisní adresu na zadní straně návodu. V případě samostatně provedených oprav, neodborného připojení nebo nesprávné obsluhy jsou nároky na uplatnění...
  • Seite 175 Bezpečnostní pokyny pro osoby VAROVÁNÍ! Nebezpečí pro děti a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi (např. částečně postižení, starší osoby s omezením tělesných a duševních schopností) nebo nedostatkem zkušeností a znalostí (např. starší děti). Nesprávné zacházení s přístrojem může mít za následek těžká zranění...
  • Seite 176: Rozbalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    - Přístroj nepoužívejte, jste-li ve stavu sníženého sebeovládání (např. pod vlivem drog, alkoholu, léků nebo při únavě). UPOZORNĚNÍ! Nevhodné zacházení s přístrojem může vést k jeho poškození. - Vyberte pro přístroj místo chráněné před povětrnostními podmínkami. - Nenechte přístroj běžet na sucho (bez vody). - Před každým přepínacím úkonem u hlavice ventilu vypněte filtrační...
  • Seite 177: Příprava

    UPOZORNĚNÍ! Přístroji při jeho skladování a převozu v nezabaleném stavu hrozí nebezpečí poškození. - Obal nevyhazujte. - Obal v případě poškození nahraďte co nejvíce rovnocenným obalem. Zkontrolujte rozsah dodávky z hlediska kompletnosti a poškození 1. Opatrně otevřete obal. 2. Vyjměte všechny díly z obalu. 3.
  • Seite 178: Filtrační Šachta

    Modell: 040310 310 mm 605 mm 525 mm 040340 665 mm 365 mm 555 mm Filtrační šachta Filtrační šachta je zapotřebí, když je bazén částečně nebo zcela zapuštěný, a to pro umístění čerpadla filtračního zařízení pod hladinou vody v bazénu. - Zajistěte, aby nemohlo dojít k zaplavení...
  • Seite 179 Voda je vedena přímo z hlavice ventilu do bazénu, aniž by tekla přes filtr. Filtrační médium tak nepřijde do kontaktu s použitými chemikáliemi. RÜCKSPÜLEN (ZPĚTNÝ PROPLACH) Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte.
  • Seite 180: Doba Filtrace

    ENTLEEREN (VYPRAZDŇOVÁNÍ) UPOZORNĚNÍ! - Vypuštění bazénu je možné jen do minimální hladiny vody ve výšce sacího vedení. Pamatujte na vypnutí čerpadla, jakmile dosáhnete této hladiny, aby nedošlo k běhu na sucho. Tento provozní režim používejte pro vyprázdnění bazénu při silném znečištění. Voda se vede okolo filtru a vypouští...
  • Seite 181: První Uvedení Do Provozu

    1. Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky. 2. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů. 3. Otočte páku ventilu do polohy "FILTER- FILTERN" (FILTER-FILTERN) a pak ji uvolněte. Při silně znečištěné vodě můžete alternativně zvolit provozní režim „ENTLEEREN“...
  • Seite 182 4. Zasuňte dvě ramena filtru filtračního síta , aby zacvakla, a zkontrolujte pevné usazení ramen filtru. 5. Zaveďte svislou trubku vč. filtračního síta s oběma předem smontovanými rameny filtru do filtrační nádoby 6. Zasuňte ve filtrační nádobě zbývající ramena filtru do filtračního síta, aby zacvakla, a zkontrolujte pevné...
  • Seite 183 12. Pokud těsnění nádoby ještě není předem namontováno na hlavici ventilu, zaveďte těsnění nádoby přes spodní stranu hlavice ventilu 13. Nasaďte hlavici ventilu na filtrační nádobu. 14. Vyrovnejte hlavici ventilu tak, aby přípojka se značkou „PUMP“ směrovala k budoucí poloze čerpadla.
  • Seite 184: Příprava Čerpadla

    17. Odstraňte odvzdušňovací šroub hlavici ventilu otáčením proti směru hodinových ručiček. 18. Oviňte závit manometru teflonovou páskou 19. Našroubujte manometr otáčením po směru hodinových ručiček do místa odstraněného odvzdušňovacího šroubu. 20. Našroubujte adaptér hadice otáčením ve směru hodinových ručiček do přípojek na hlavici ventilu Filtrační...
  • Seite 185: Montáž Čerpadla Na Základní Desku

    8. Otáčejte prstenec se závitem ve směru hodinových ručiček, dokud se neusadí ručně utažený. 9. Vložte těsnění O kroužku malé do krytu předfiltru. 10. Našroubujte hadicový adaptér ve směru hodinových ručiček do krytu předfiltru s ručním utažením 11. Vložte těsnění O kroužku střední do vybrání...
  • Seite 186 Připojení vratného vedení Můžete použít hadice o průměru 32 a 38 mm nebo volitelně adaptér pro bazény INTEX/Steinbach vnější závit 2" AG x vnitřní závit 1" 1. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů.
  • Seite 187: Příprava Filtračního Zařízení

    4. Nasaďte konec tlakové hadice na přípojku tlakového vedení na hlavici ventilu 5. Umístěte hadicovou objímku na přípojku a utáhněte ji taktéž křížovým šroubovákem. Tlakové vedení je připojeno. Připojení sacího vedení Připojení sacího vedení s nasunutou hadicí - Při použití nasazených hadic Ø 32/38 mm. 1.
  • Seite 188: Obsluha

    4. Zkontrolujte filtrační zařízení i přípojky na případné netěsnosti. V případě netěsností oviňte příslušné přípojky dodatečnou vrstvou teflonové pásky 5. Proveďte zpětný proplach (viz kapitola Zpětný proplach). Obsluha POZOR! Nebezpečí zranění! Poškozený přístroj nebo poškozené příslušenství mohou způsobit zranění. - Přístroj a příslušenství zkontrolujte (viz kapitola Kontrola). Zvolení...
  • Seite 189: Pokyny K Péči

    - Nechte si poradit od odborného prodejce a dodržujte dávkování. Údržba Zpětný proplach Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte. 1. Vypněte čerpadlo vytažením síťové...
  • Seite 190: Zazimování

    1. Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky. 2. Zavřete uzavírací ventily nebo zablokujte tok vody ke spojovacím hadicím bazénu. 3. Otevřete šroubový uzávěr na vypouštěcím otvoru otáčením proti směru hodinových ručiček. 4. Zcela vypusťte vodu z filtrační nádoby přes vypouštěcí otvor. 5.
  • Seite 191: Čištění

    Čištění UPOZORNĚNÍ! Nesprávní čištění může mít za následek poškození přístroje! - Očistěte povrch přístroje po každém použití čistou vodou. - Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. - Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty, jako nože, tvrdé špachtle apod. - Nepoužívejte čisticí kartáče. - Nepoužívejte vysokotlaké čističe. Kontrola Před každým použitím zkontrolujte: - Vykazuje přístroj viditelná...
  • Seite 192: Zjišťování Poruch

    Zkontrolujte filtrační síta na filtrační nádobě. poškození a v případě potřeby je nahraďte novými. Pokud nelze poruchu odstranit, kontaktujte zákaznický servis uvedený na poslední straně. Technické údaje Technické údaje Classic 310 Model Classic 310 Číslo výrobku 040310 Model filtračního čerpadla SPS 50-1;...
  • Seite 193: Technické Údaje Classic 400

    Max. teplota vody 35 °C Napájení 220–240 V~ 50/60 Hz Výkon 250 W Provedení 7cestný ventil s manometrem Ø nádoby 320 mm Přípojka Ø 32/38 mm Montáž čerpadla na základní desku Potřebné množství Filter Balls cca 560 g Potřebné množství filtračního křemenného cca 20 kg, DIN EN 12904 písku Doporučená...
  • Seite 194: Náhradní Díly

    Náhradní díly Náhradní díly Classic 310...
  • Seite 195 040840 - Hlavice ventilu 040842 - Odvzdušňovací šroub (vč. těsnění) 040843 - Těsnění hlavice ventilu 040844 - Těsnění nádoby 040860 - Průzor pro hlavici ventilu 040845 - Svěrací kroužek (vč. šroubového spojení) 040846 - Svislá trubka vč. filtračního síta 040849 - Centrovací segment 040850 - Filtrační...
  • Seite 196: Náhradní Díly Classic 400

    Náhradní díly Classic 400...
  • Seite 197: Prohlášení O Shodě

    040841 - Adaptér hadice 040978 - Sada šroubů pro upevnění čerpadla (2x) Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že filtrační čerpadlo odpovídá následujícím směrnicím: - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 198: Likvidace

    Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytříděný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie předejte k recyklaci. Likvidace starého přístroje Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už nebudete chtít přístroj používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen staré přístroje zlikvidovat vytříděné mimo domovní odpad, např. jej odevzdat do sběrného dvora ve své...
  • Seite 199: A Szállítás Terjedelme / A Készülék Részei

    A szállítás terjedelme / A készülék részei Szelepfej Csavarkészlet a szivattyú rögzítéséhez (2 db) Szűrőtartály Nyomótömlő Szivattyú Tömlőbilincs (2 db) Előszűrő fedél Manométer Csavargyűrű Kémlelő üveg Tartálytömítés, esetlegesen O-gyűrű-tömítés kicsi (Ø 45 mm) a szelepfejre előszerelve O-gyűrű-tömítés közepes (Ø 54 mm) Szorítógyűrű...
  • Seite 200 Opcionálisan kapható tartozékok INTEX medence/Steinbach Steinbach konténer cikkszám: 040530 és 2" AG x 1" IG adapter Steinbach UV-fertőtlenítő rendszer cikkszám: cikkszám: 040934 040511 INTEX medence 2" x 1 1/2" AG adapter cikkszám: 040933...
  • Seite 201 Szűrő berendezés előkészítése................... 219 Használat........................219 Üzemmód kiválasztása....................219 Szivattyú üzemmód....................220 Ápolási utasítások.......................220 Karbantartás......................220 Visszaöblítési folyamat....................220 Szűrőközeg cseréje..................... 221 Téliesítés........................222 Tisztítás........................222 Vizsgálat........................223 Tárolás........................223 Hibakeresés....................... 223 Műszaki adatok......................224 Műszaki adatok Classic 310..................224 Műszaki adatok Classic 400..................225...
  • Seite 202 Pótalkatrészek......................226 Alkatrészek Classic 310....................226 Alkatrészek Classic 400....................228 Megfelelőségi nyilatkozat..................229 Leselejtezés....................... 230...
  • Seite 203: Általános Tudnivalók

    7 utas szelepen keresztül folyik vissza a visszatérő vezetéken a medencébe. Szűrőközegként kizárólag olyan kvarc szűrőhomokot használjon, amely megfelel a DIN EN 12904 szabványnak. Alternatívaként használjon Steinbach szűrőgolyókat. Az ehhez szükséges mennyiségeket a Műszaki adatok c. fejezetben találja.
  • Seite 204: Biztonság

    Megfelelőségi nyilatkozat (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” c. fejezet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi előírását. Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához. Ezekkel megsértheti annak tartalmát. Biztonság Ebben a használati útmutatóban a következő jelzőszavakat használjuk. Ez a figyelmeztető...
  • Seite 205 - Ne üzemeltesse a készüléket, ha látható károkat tapasztal vagy a csatlakozókábel hibás. - Ne nyissa fel a készüléket, a javításokat szakemberrel végeztesse el. Ezzel kapcsolatban forduljon az útmutató hátoldalán látható szervizhez. Saját részről történő javítások, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy helytelen kezelés esetén nem vállalunk felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
  • Seite 206 - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megszűnik minden garanciaigény. Személyekre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyekre (például az idősebb emberekre, és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelelő...
  • Seite 207 - A szűrő berendezést megfelelő távolságra állítsa fel a medence falától, hogy azt ne lehessen a beszálláshoz segítségként használni. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély hiányos képzettség következtében! A szükséges szerszámok tapasztalatlan vagy ügyetlen kezelése, valamint a szükséges kézműves munkára vonatkozó regionális vagy előírt rendelkezések hiányos ismerete komoly sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
  • Seite 208: A Termék Kicsomagolása És A Szállítási Terjedelem Ellenőrzése

    A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! A csomagolás óvatlan kinyitása, különösen éles vagy hegyes tárggyal a készülék károsodását okozhatja. - Lehetőleg óvatosan nyissa a csomagolást. - Ne hatoljon be éles vagy hegyes tárggyal a csomagolásba. FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély a csomagolóanyag következtében! csomagolófóliába gabalyodott fej,...
  • Seite 209: Előkészítés

    4. Ellenőrizze, hogy a szállítás terjedelme nem károsodott-e. Amennyiben károsodást talál, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. Előkészítés A készülék alaptisztítása 1. Távolítsa el a csomagolóanyagot és az összes védőfóliát, ha van. 2. Tisztítsa meg a szállítási kör összes elemét a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint. A készülék ezzel meg van tisztítva és a használatra elő...
  • Seite 210: Szűrőakna

    Szűrőakna Szűrőaknára akkor van szükség, ha a medence részben vagy teljesen a földbe van süllyesztve, hogy a szűrő berendezés szivattyúját a medence vízszintje alatt lehessen elhelyezni. - Biztosítsa, hogy a szűrőakna ne legyen elárasztva, és a környezetben lévő víznek és az esővíznek jó...
  • Seite 211 A vizet közvetlenül a szelepfejből a medencébe vezeti, anélkül hogy átfolyna a szűrőn. A szűrőközeg így nem érintkezik a használt vegyszerekkel. RÜCKSPÜLEN (VISSZAÖBLÍTÉS) Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat.
  • Seite 212: Szűrési Idő

    WINTER (TÉLI) ÉRTESÍTÉS! - Ebben az üzemmódban soha ne kapcsolja be a szivattyút! A szűrő berendezés téli tárolásához ezt az üzemmódot használja. A szelepemelő köztes állásban található, ami tehermentesíti a belső szelepalkatrészeket. Szűrési idő A medence vizét a berendezés terhelésétől és méretétől függően 24 óra alatt legalább 3-5 alkalommal kellene megforgatni.
  • Seite 213: Szűrőtartály Előkészítése

    3. Biztosítsa, hogy minden bemeneti és kimeneti vezeték helyesen legyen csatlakoztatva és rögzítve legyen. 4. Ügyeljen arra, hogy a medence vízszintje a szívóvezeték nyílása felett legyen legalább 2,5-5 cm-rel. Ha nem így lenne, töltse fel a medencét. 5. Ha szükséges, távolítsa el a szívóvezetéknél lévő dugót. 6.
  • Seite 214 9. Helyezze a központozót a szűrőtartály nyílására úgy, hogy a szűrőbetét csöve középre kerüljön. 10. Töltse meg a szűrőtartályt kvarc szűrőhomokkal vagy szűrőgolyókkal. Az ehhez szükséges mennyiségeket a Műszaki adatok c. fejezetben találja. A kvarc szűrőhomok és a szűrőgolyó nem használható...
  • Seite 215: Szivattyú Előkészítése

    Tegye be a szorítógyűrű csavarját és húzza meg az óramutató járásával megegyező irányba forgatva. 17. Távolítsa el a szelepfejnél lévő légtelenítő csavart az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva. 18. Tekerje körbe a manométer menetét teflonszalaggal 19. Csavarja be a manométert a kivett légtelenítő...
  • Seite 216: A Szivattyú Alaplemezre Szerelése

    1. Oldja ki a csavargyűrűt az előszűrő fedélen az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással. 2. Emelje le az előszűrő fedelet csavargyűrűvel a szivattyúházról. 3. Helyezze be a nagy O-gyűrű-tömítést a szivattyúház hornyába. 4. Helyezze be az előszűrőt szivattyúba. A kiszállításkor az előszűrő már be van helyezve a szivattyúba. 5.
  • Seite 217: Tömlőcsatlakozások

    Csatlakoztassa a visszatérő vezetéket Használhat 32-38 mm átmérőjű tömlőket vagy opcionálisan felcsavarhat egy INTEX medence/Steinbach 2" AG x 1" IG adaptert 1. Nyomja lefelé a szelepemelőt a szelepfejnél és tartsa ott.
  • Seite 218 Nyomóvezeték csatlakoztatása 1. Dugja rá a nyomótömlőt az egyik végével a szivattyú-kifolyóra 2. Vezesse át az egyik tömlőbilincset nyomótömlőn keresztül, és rögzítse ezt a csatlakozásnál PH1 csillagcsavarhúzóval az óramutató járásával megegyező irányba történő fordítással. 3. Vezesse át a második tömlőbilincset a nyomótömlőn.
  • Seite 219: Szűrő Berendezés Előkészítése

    használnak), akkor a dugó bent maradhat, hogy védje a készüléket a szennyeződés és rovarok behatolásától. 1. Húzza ki a gumidugót a szelepfejnél lévő „WASTE” csatlakozásból. 2. Kösse össze az egyik tömlő véget a „WASTE” csatlakozással. 3. A tömlő másik végét vezesse a csatornacsatlakozásba. A visszaöblítő...
  • Seite 220: Szivattyú Üzemmód

    - Kérjen szakembertől tanácsot és ügyeljen az adagolási mennyiségekre. Karbantartás Visszaöblítési folyamat Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat. 1. Húzza ki a szivattyú...
  • Seite 221: Szűrőközeg Cseréje

    12. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. A visszaöblítési folyamat befejeződött. Szűrőközeg cseréje A használt szűrőközeget (kvarc szűrőhomok vagy Steinbach szűrőgolyók) az üzemelés időtartamától és a készülék szennyezettségi fokától függően 2-3 évente ajánlatos kicserélni. 1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját.
  • Seite 222: Téliesítés

    Téliesítés 1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 2. Zárja be az elzáró szelepeket vagy gátolja meg, hogy a víz a medence csatlakozó tömlőin keresztül kifolyjon. 3. Szerelje le a medence csatlakozó vezetékeit és ürítse le a tömlőket. 4. Oldja ki a leengedő csavarokat a szivattyúházon és ürítse ki a szivattyút teljesen.
  • Seite 223: Vizsgálat

    Vizsgálat Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: - Nincsenek látható sérülések a készüléken? - Nincsenek látható sérülések a kezelőelemeken? - A tartozék kifogástalan állapotban van? - Minden vezeték kifogástalan állapotban van? - A betáplálás nincs blokkolva? - A szellőzőnyílások szabadok és tiszták? Károsodott készüléket vagy tartozékot ne használjon.
  • Seite 224: Műszaki Adatok

    Ellenőrizze a szűrőbetétet szűrőtartályban. sérülésekre és szükség esetén cserélje ki. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselőhöz. Műszaki adatok Műszaki adatok Classic 310 Modell Classic 310 Cikkszám 040310 Szűrőszivattyú modell SPS 50-1; cikkszám: 040921 Keringetési teljesítmény 4.500 l/h...
  • Seite 225: Műszaki Adatok Classic 400

    A következő medenceméretig megfelelő 22.000 l víztartalom Műszaki adatok Classic 400 Modell Classic 400 Cikkszám 040340 Szűrőszivattyú modell SPS 70-1; cikkszám: 040920 Keringetési teljesítmény 6.600 l/h Szivattyú fajtája önszívó előszűrővel Max. vízhőmérséklet 35 °C Áramellátás 220-240 V~ 50/60 Hz Teljesítmény 450 W Kivitel 7 utas szelep manométerrel...
  • Seite 226: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek Alkatrészek Classic 310...
  • Seite 227 040840 - Szelepfej 040842 - Légtelenítő csavar (tömítéssel) 040843 - Szelepfej tömítés 040844 - Tartálytömítés 040860 - Kémlelő üveg a szelepfejhez 040845 - Szorítógyűrű (csavarkötéssel) 040846 - Emelőcső szűrőbetéttel 040849 - Központozó 040850 - Szűrőbetét 040851 - Szűrőkar 040852 - Ürítő csavar készlet 040853 - Szűrőtartály Ø...
  • Seite 228: Alkatrészek Classic 400

    Alkatrészek Classic 400...
  • Seite 229: Megfelelőségi Nyilatkozat

    040920 - Szivattyú SPS 75-1 040841 - Tömlő-adapter 040978 - Csavarkészlet a szivattyú rögzítéséhez (2 db) Megfelelőségi nyilatkozat Steinbach International GmbH ezennel igazolja, hogy a szűrőszivattyú megfelel az alábbi irányelvek követelményeinek: - EMC irányelv (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 230: Leselejtezés

    Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A leselejtezett készülék ártalmatlanítása A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl.
  • Seite 231: Deli Naprave

    Vsebina dostave/deli izdelka Glava ventila Komplet vijakov za pritrditev črpalke (2x) Filtrska posoda Tlačna cev Črpalka Cevna objemka (2x) Pokrov predfiltra Manometer Vijačni obroč Kontrolno okence Tesnilo posode, po potrebi Tesnilni O-obroč, majhen (Ø 45 mm) predhodno montirano na Tesnilni O-obroč, srednji (Ø 54 mm) glavi ventila Tesnilni O-obroč, velik (Ø...
  • Seite 232 Izbirno dobavljivi pripomočki Adapter za bazen INTEX Posoda Steinbach izd. 040530 in UV-sistem za Pools/Steinbach dezinfekcijo Steinbach izd. 040511 2" AG x 1" IG izd. 040934 Adapter za bazen INTEX Pools 2" x 1 1/2" AG izd. 040933...
  • Seite 233 Obratovanje črpalke....................251 Napotki za vzdrževanje....................251 Vzdrževanje....................... 252 Postopek povratnega izpiranja................... 252 Menjava filtrirnega sredstva..................252 Prezimovanje......................253 Čiščenje........................253 Preverjanje........................ 254 Shranjevanje......................254 Iskanje in odprava napak................... 254 Tehnični podatki......................255 Tehnični podatki Classic 310..................255 Tehnični podatki Classic 400..................256...
  • Seite 234 Nadomestni deli......................257 Nadomestni deli Classic 310..................257 Nadomestni deli Classic 400..................259 Izjava o skladnosti..................... 260 Odstranjevanje......................261...
  • Seite 235: Splošno

    Za filtrirno sredstvo uporabite izključno kremenčev filtrirni pesek, ki je skladen s standardom DIN EN 12904. Alternativno lahko uporabite filtrirne kroglice Steinbach. Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. Namenjen je izključno zasebni uporabi in ne uporabi v poslovne namene. Izdelek uporabljajte samo skladno s temi navodili za uporabo.
  • Seite 236: Varnost

    Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati. Za odpiranje embalaže ne smete nikoli uporabiti ostrega noža ali drugih koničastih predmetov. Lahko namreč poškodujete vsebino. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Seite 237 - Izdelka ne uporabljajte, če so na njem vidne poškodbe ali če je njegov priključni kabel poškodovan. - Izdelka ne odpirajte. Popravilo zaupajte usposobljenim strokovnjakom. Obrnite se na naslov servisa, ki je naveden na zadnji strani navodil. Če sami izvedete popravilo izdelka, ga neustrezno priključite ali ga napačno uporabljate, jamstvo in garancija ne veljata več.
  • Seite 238 drugih proizvajalcev vsi garancijski zahtevki nemudoma prenehajo veljati. Varnostni napotki za ljudi OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami ter starejše osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja (na primer starejše otroke).
  • Seite 239: Razpakiranje In Pregled Vsebine Dostave

    OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi pomanjkljive usposobljenosti! Pomanjkanje izkušenj ali spretnosti pri ravnanju z potrebnimi orodji in neustrezno poznavanje regionalnih ali normativnih določb za zahtevana obrtna dela lahko povzročijo najhujše poškodbe ali materialno škodo. - Za vsa dela, za katera nimate zadosti osebnih izkušenj, da bi za njih tveganja lahko ocenili, se obrnite na usposobljenega strokovnjaka.
  • Seite 240: Priprava

    OPOZORILO! Nevarnost zadušitve z embalažnim materialom! Če se glava zaplete v embalažno folijo ali če se pogoltne kak drug embalažni material, lahko pride do smrti zaradi zadušitve. Tveganje je povečano zlasti za otroke in duševno prizadete ljudi, ki zaradi pomanjkanja znanja in izkušenj ne morejo oceniti tveganja. - Preprečite, da bi se otroci in duševno prizadeti ljudje igrali z embalažnim materialom.
  • Seite 241: Izbira Mesta Postavitve

    Izbira mesta postavitve Filtrska naprava je dobro zaščitena pred vdorom vode in tujkov. Vendar kljub temu priporočamo, da za mesto postavitve izberete lokacijo, zaščiteno pred vremenskimi vplivi. - Filtrsko napravo namestite med sesalni priključek in dotočno šobo. - Prav tako filtrsko napravo namestite pod nivo vode vašega bazena. - Poskrbite za dovolj veliko razdaljo od stene bazena, da filtrske naprave ne bo mogoče uporabljati kot pripomoček za vzpenjanje.
  • Seite 242: Opis Filtrske Naprave

    Filtrirno sredstvo zato ne pride v stik z uporabljenimi kemikalijami. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO IZPIRANJE) V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Če bi se zmogljivost filtriranja poslabšala, priporočamo, da filtrirne kroglice ročno operete. Po potrebi jih zamenjajte.
  • Seite 243: Čas Filtriranja

    Ta način obratovanja izvajajte največ 2 minuti, če izvajate prvi zagon ali ste napolnili novi kremenčev filtrirni pesek ali je manometer 0,3 do 0,6 bara nad običajnim delovnim tlakom, da bi očistili filter oziroma kremenčev filtrirni pesek. Voda bo v filtrsko posodo pritekala od spodaj in tako stekla skozi celoten filter. Nabrana umazanija bo na ta način odstopila in odtekla skozi cev za povratno izpiranje.
  • Seite 244: Obratovanje S Sesalniki Za Tla

    Obratovanje s sesalniki za tla V primeru, da vaša filtrska naprava nima predfiltra, uporabite pripomoček za posnemanje s cedilno košaro ali podobne pripomočke, da preprečite poškodbe črpalke zaradi tujkov. Upoštevajte napotke navodil za uporabo sesalnika za tla. V filtrsko napravo ne sme vdreti nič...
  • Seite 245: Priprava Filtrske Posode

    Priprava filtrske posode 1. Vpenjalni obroč odstranite, tako da spoj odvijete v nasprotni smeri urnega kazalca. Za to uporabite imbus ključ 2. Vpenjalni obroč in vijake položite na stran. 3. Komplet vijakov za izpraznjevanje namestite na odtočno odprtino 4. Dve filtrski ročici vstavite v filtrsko sito , da se zaskočita, in nato...
  • Seite 246 10. Filtrsko posodo napolnite s kremenčevim filtrirnim peskom ali filtrirnimi kroglicami. Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. Filtrirnih kroglic in kremenčevega filtrirnega peska ni dovoljeno uporabljati skupaj! 11. Nastavek za centriranje odstranite z odprtine filtrske posode. Shranite ga za naslednje polnjenje. 12.
  • Seite 247: Priprava Črpalke

    17. Vijak za prezračevanje na glavi ventila odstranite, tako da ga odvijete v nasprotni smeri urnega kazalca. 18. Navoj manometra ovijte s teflonskim trakom 19. Manometer na mesto odvitega vijaka za prezračevanje privijte v smeri urnega kazalca. 20. Cevni priključek privijte v smeri urnega kazalca na priključek na glavi ventila...
  • Seite 248: Montaža Črpalke Na Osnovno Ploščo

    Določene cevi, npr. tlačna cev, so zelo toge. Pred montažo jih položite na sonce, da zaradi toplote postanejo nekoliko mehkejše. Priključitev povratne cevi Privijete lahko cevi s premerom od 32 do 38 mm ali izbirno tudi adapter za bazen INTEX Pools/Steinbach 2" AG x 1" IG...
  • Seite 249 3. Cev s premerom 32 mm nataknite na priključek »RETURN« in jo fiksirajte s cevno objemko. Izbirni adapter za bazene INTEX Pools/ Steinbach 2" AG x 1" IG privijte v smeri urnega kazalca na povratno cev na glavi ventila Cev s premerom 38 mm nataknite prek navoja na priključku »RETURN«...
  • Seite 250: Priprava Filtrske Naprave

    1. En cevni priključek privijte na pokrov predfiltra v smeri urnega kazalca. 2. Preverite, da iz dotočne ali odtočne cevi v bazen ne izteka voda. 3. Konec cevi namestite na cevni priključek in cev pritrdite s cevnimi objemkami. Sesalna cev je priključena. Priključitev cevi za povratno izpiranje Na priključek »WASTE«...
  • Seite 251: Izbira Načina Obratovanja

    Izbira načina obratovanja 1. Črpalko izklopite, tako da izvlečete električni vtič iz električne vtičnice. 2. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 3. Ročico ventila obrnite na želeni položaj in jo izpustite. Ročica se zaskoči v položaju. Želeni način obratovanja je nastavljen. Obratovanje črpalke Zagon obratovanja črpalke Preden črpalko aktivirate, preverite položaj filtra na filtrski napravi.
  • Seite 252: Vzdrževanje

    Postopek povratnega izpiranja je zaključen. Menjava filtrirnega sredstva Uporabljeno filtrirno sredstvo (kremenčev filtrirni pesek ali filtrirne kroglice Steinbach) je treba zamenjati vsake 2 do 3 leta, odvisno od pogostosti uporabe in stopnje umazanosti izdelka. 1. Črpalko izklopite, tako da izvlečete električni vtič iz električne vtičnice.
  • Seite 253: Prezimovanje

    9. Filtrske ročice v filtrski posodi potegnite s filtrskega sita 10. Odstranite filtrsko sito. 11. Filtrsko sito in filtrske ročice temeljito izplaknite pod tekočo vodo. 12. Nato s čisto vodo izperite filtrsko posodo. 13. Opravite korake 4.-12. iz poglavja Priprava filtrske posode. Filtrirno sredstvo je zamenjano.
  • Seite 254: Preverjanje

    Preverjanje Pred vsako uporabo preverite: - So na izdelku vidne poškodbe? - So na elementih za upravljanje vidne poškodbe? - So pripomočki v brezhibnem stanju? - So vse cevne povezave v brezhibnem stanju? - Je dotok blokiran? - So prezračevalne reže proste in čiste? Poškodovanega izdelka ali pripomočkov ne uporabljajte.
  • Seite 255: Tehnični Podatki

    Če motnje ne morete odpraviti, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom, navedeno na zadnji strani. Tehnični podatki Tehnični podatki Classic 310 Model Classic 310 Številka izdelka 040310 Model filtrske črpalke SPS 50-1; št. izd. 040921 Zmogljivost kroženja...
  • Seite 256: Tehnični Podatki Classic 400

    Priporočena velikost zrn 0,7–1,2 mm Primerno za bazene do 22.000 l prostornine vode Tehnični podatki Classic 400 Model Classic 400 Številka izdelka 040340 Model filtrske črpalke SPS 70-1; št. izd. 040920 Zmogljivost kroženja 6.600 l/h Vrsta črpalke samosesalna s predfiltrom Najv.
  • Seite 257: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli Nadomestni deli Classic 310...
  • Seite 258 040840 – glava ventila 040842 – vijak za prezračevanje (vključno s tesnilom) 040843 – tesnilo glave ventila 040844 – tesnilo posode 040860 – kontrolno okence za glavo ventila 040845 – vpenjalni obroč (vključno s spojem) 040846 – dvižna cev s filtrskim sitom 040849 –...
  • Seite 259: Nadomestni Deli Classic 400

    Nadomestni deli Classic 400...
  • Seite 260: Izjava O Skladnosti

    040920 – črpalka SPS 75-1 040841 – cevni priključek 040978 – komplet vijakov za pritrditev črpalke (2x) Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da filtrska črpalka izpolnjuje naslednje Direktive: - Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003/A2:2010;...
  • Seite 261: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke zavrzite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranitev stare naprave Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr.
  • Seite 262: Rozsah Dodávky/Časti Zariadenia

    Rozsah dodávky/časti zariadenia Ventilová hlavica Súprava skrutiek pre fixáciu čerpadla (2x) Filtračný kotol Tlaková hadica Čerpadlo Hadicová spona (2x) Kryt predradeného filtra Manometer Skrutkový krúžok Priezorové sklo Tesnenie kotla, príp. Malé tesnenie O-krúžka (Ø 45 mm) predmontované na Stredné tesnenie O-krúžka (Ø 54 mm) ventilovej hlavici Veľké...
  • Seite 263 Vodováha Voliteľne dostupné príslušenstvo Adaptér pre bazény INTEX/ Kontajner Steinbach, čl. 040530 a UV Steinbach dezinfekčný systém Steinbach čl. 040511 2" AG x 1" IG tov. 040934 Adaptér pre bazény INTEX 2" x 1 1/2" AG tov. 040933...
  • Seite 264 Výber prevádzkového režimu..................282 Prevádzka čerpadla.....................282 Pokyny na údržbu....................... 283 Údržba........................283 Proces spätného oplachovania................... 283 Výmena filtračného média..................283 Ochrana pred mrazom....................284 Čistenie........................285 Kontrola........................285 Skladovanie....................... 285 Vyhľadávanie chýb....................286 Technické údaje......................287 Technické údaje Classic 310..................287 Technické údaje Classic 400..................287...
  • Seite 265 Náhradné diely......................289 Náhradné diely Classic 310..................289 Náhradné diely Classic 400..................291 Vyhlásenie o zhode....................292 Likvidácia........................293...
  • Seite 266: Všeobecné Informácie

    Vyčistená voda preteká 7-cestným ventilom cez spätné vedenie späť do bazéna. Ako filtračné médium používajte výlučne kremenný filtračný piesok, ktorý zodpovedá norme DIN EN 12904. Alternatívne použite filtračné guľôčky Steinbach. Potrebné množstvá nájdete v kapitole Technické údaje. Zariadenie je určené výlučne na súkromné používanie a nie je vhodný na priemyselné...
  • Seite 267: Bezpečnosť

    Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie o zhode“): Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú všetky platné predpisy spoločenstva Európskeho hospodárskeho priestoru. Na otvorenie obalu nikdy nepoužívajte ostré nože ani iné špicaté predmety. Mohli by tak poškodiť obsah. Bezpečnosť V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné signálne slová. Tento symbol/signálne slovo označuje VAROVANIE! nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika,...
  • Seite 268 - Neprevádzkujte zariadenie, keď vykazuje viditeľné škody alebo keď je poškodený pripájací kábel. - Neotvárajte zariadenie, ale prenechajte opravu odborníkom. Na to sa obráťte na adresu servisu uvedenú na zadnej strane návodu. Pri svojpomocne vykonaných opravách, neodbornom pripojení alebo pri nesprávnej obsluhe sú vylúčené akékoľvek nároky na záruku a ručenie.
  • Seite 269 Bezpečnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpečenstvá pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté osoby, staršie osoby s obmedzením ich fyzických alebo mentálnych schopností) alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí (napríklad staršie deti). Neodborná...
  • Seite 270: Vybalenie A Kontrola Rozsahu Dodávky

    ustanovení pre požadované remeselnícke práce môžu viesť k najvážnejším zraneniam alebo vecným škodám. - Všetkými prácami, pri ktorých na základe osobnej skúsenosti nie je možné odhadnúť riziká, poverujte iba odborníkov. - Neprevádzkujte zariadenie v obmedzenom stave (napr. pod vplyvom drog, alkoholu, liekov alebo v prípade únavy). POZNÁMKA! Neodborná...
  • Seite 271: Príprava

    vedomostí a skúseností nedokážu odhadnúť riziká, hrozí vyššie potenciálne riziko. - Zabezpečte, aby sa deti a ľudia s mentálnym postihnutím nehrali s obalovým materiálom. POZNÁMKA! V prípade skladovania alebo prepravy nezabaleného zariadenia hrozí zvýšené nebezpečenstvo poškodenia. - Obal nelikvidujte. - Poškodený obal vymeňte minimálne za ekvivalentnú nádobu. Kontrola úplnosti a prípadných poškodení...
  • Seite 272: Filtračná Šachta

    Modell: 040310 310 mm 605 mm 525 mm 040340 665 mm 365 mm 555 mm Filtračná šachta Filtračná šachta je potrebná, keď je bazén úplne alebo sčasti znížený do zeme, aby bolo možné umiestniť čerpadlo filtračného zariadenia pod hladinu vody bazéna. - Zabezpečte, aby sa filtračná...
  • Seite 273 Filtračné médium sa týmto spôsobom nedostane do kontaktu s použitými chemikáliami. SPÄTNÉ OPLACHOVANIE Pri použití filtračných guľôčok Steinbach sa nesmie vykonávať spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtračný výkon, odporúčame umyť filtračné guľôčky rukou. V prípade potreby treba filtračné guľôčky vymeniť.
  • Seite 274: Filtračný Čas

    ENTLEEREN (VYPRÁZDNIŤ) POZNÁMKA! - Vyprázdnenie bazéna je možné iba po minimálnu hladinu vody do výšky nasávacieho vedenia. Dbajte na to, aby ste vypli čerpadlo, keď sa dosiahne táto hladina, aby sa predišlo chodu nasucho. Použite tento prevádzkový režim na vyprázdnenie bazéna pri silnom znečistení. Voda je vedená...
  • Seite 275: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora. 2. Stlačte a podržte ventilovú páku ventilovej hlavici smerom nadol. 3. Otočte ventilovú páku do polohy "FILTER- FILTERN" (FILTROVANIE FILTRA) a pustite Pri silno znečistenej vode môžete alternatívne použiť prevádzkový režim "ENTLEEREN" (VYPRÁZDNIŤ) (pozri kapitolu Prevádzkové režimy). Bazénový...
  • Seite 276 4. Nasúvajte dve filtračné ramená filtračného sitka , kým nezapadnú, a skontrolujte pevné osadenie filtračných ramien. 5. Zaveďte stúpačku vrát. filtračného sitka s obidvomi vopred namontovanými filtračnými ramenami do filtračného kotla 6. Nasúvajte zvyšné filtračné ramená v rámci filtračného kotla do filtračného sitka, kým nezapadnú, a skontrolujte pevné...
  • Seite 277 12. Ak na ventilovej hlavici ešte nie je predbežne namontované tesnenie kotla, preveďte tesnenie kotla spodnú stranu ventilovej hlavice 13. Nasaďte ventilovú hlavicu na filtračný kotol. 14. Vyrovnajte ventilovú hlavicu tak, aby prípojka s označením „PUMP“ bola v smere budúcej polohy čerpadla. 15.
  • Seite 278: Príprava Čerpadla

    20. Naskrutkujte hadicový adaptér otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek do prípojok na ventilovej hlavici Filtračný kotol je pripravený. Príprava čerpadla Čerpadlo je v stave pri dodaní iba čiastočne predbežne montované. Rukou pevne utiahnite všetky skrutkové spojenia. Nadmerné uťahovanie skrutkových spojení poškodzuje tesnenia a plastové diely. Nepoužívajte žiadny nástroj.
  • Seite 279: Montáž Čerpadla Na Základnú Dosku

    Pripojenie spätného vedenia Môžete použiť hadice s priemerom 32 a 38 mm alebo voliteľne naskrutkovať adaptér pre bazény INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Stlačte a podržte ventilovú páku na ventilovej hlavici smerom nadol.
  • Seite 280 3. Nasaďte hadicu s priemerom 32 mm na prípojku „RETURN“ a zafixujte ju pomocou hadicovej spony. Naskrutkujte voliteľný adaptér pre bazény INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek na spätné vedenie na ventilovej hlavici Zasuňte hadicu s priemerom 38 mm cez závit až...
  • Seite 281: Príprava Filtračného Zariadenia

    1. Naskrutkuje hadicový adaptér otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek na kryt predradeného filtra 2. Zabezpečte, aby do bazéna netiekla žiadna voda z prívodného alebo odvodového vedenia. 3. Nasuňte koniec hadice na hadicový adaptér a zafixujte hadicu hadicovými svorkami. Nasávacie vedenie je pripojené. Pripojenie spätného oplachovacieho vedenia Od výroby je gumená...
  • Seite 282: Obsluha

    Obsluha UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia! Poškodené zariadenie alebo poškodené príslušenstvo môže viesť k zraneniam. - Skontrolujte zariadenie a príslušenstvo (pozrite si kapitolu Kontrola). Výber prevádzkového režimu 1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora. 2. Stlačte a podržte ventilovú páku ventilovej hlavici smerom nadol. 3.
  • Seite 283: Pokyny Na Údržbu

    Proces spätného oplachovania je ukončený. Výmena filtračného média Použité filtračné médium (kremenný filtračný piesok alebo filtračné guľôčky Steinbach) by sa malo meniť v závislosti od trvania prevádzky a stupňa znečistenia zariadenia každé 2 – 3 roky. 1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora.
  • Seite 284: Ochrana Pred Mrazom

    2. Zatvorte blokovacie ventily a zablokujte tok vody k pripájacím hadiciam bazéna. 3. Otvorte skrutkový uzáver na vyprázdňovacom výpuste otáčaním v protismere pohybu hodinových ručičiek. 4. Vypustite vodu z filtračného kotla úplne prostredníctvom vyprázdňovacieho výpustu. 5. Nasaďte skrutkový uzáver na vyprázdňovací výpust a naskrutkujte ho otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek.
  • Seite 285: Čistenie

    Čistenie POZNÁMKA! Nesprávne čistenie môže mať za následok poškodenie zariadenia. - Po každom použití povrch zariadenia očistite čistou vodou. - Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. - Nepoužívajte žiadne ostré alebo kovové predmety, ako sú nože, tvrdé špachtle alebo podobné pomôcky. - Na čistenie nepoužívajte kefy.
  • Seite 286: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil Kremenný filtračný piesok Spustite proces spätného nad hodnotu 1 bar. je znečistený. oplachovania (pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania). Filtračné guľôčky sú Vyberte filtračné guľôčky a vyčistite znečistené. ich ručným praním. V prípade potreby vymeňte filtračné...
  • Seite 287: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Classic 310 Model Classic 310 Číslo tovaru 040310 Model filtračného čerpadla SPS 50-1; č. tov. 040921 Cirkulačný výkon 4 500 l/h Druh čerpadla samonasávací s predradeným filtrom Max. teplota vody 35 °C Elektrické napájanie 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Výkon...
  • Seite 288 Prípojka Ø 32/38 mm Montáž čerpadla na základnú dosku Potrebné množstvo filtračných guľôčok cca 700 g Potrebné množstvo kremenného filtračného cca 25 kg, DIN EN 12904 piesku Odporučená veľkosť zrna 0,7 – 1,2 mm Vhodné do veľkosti bazéna obsah vody 33 000 l...
  • Seite 289: Náhradné Diely

    Náhradné diely Náhradné diely Classic 310...
  • Seite 290 040840 – Ventilová hlavica 040842 – Odvzdušňovacia skrutka (vrát. tesnenia) 040843 – Tesnenie ventilovej hlavice 040844 – Tesnenie kotla 040860 – Priezorové sklo pre ventilovú hlavicu 040845 – Upínací krúžok (vrát. skrutkového spoja) 040846 – Stúpačka vrát. filtračného sitka 040849 – Výstredník 040850 –...
  • Seite 291: Náhradné Diely Classic 400

    Náhradné diely Classic 400...
  • Seite 292: Vyhlásenie O Zhode

    040841 – Hadicový adaptér 040978 – Súprava skrutiek pre fixáciu čerpadla (2x) Vyhlásenie o zhode Týmto spoločnosť Steinbach International GmbH vyhlasuje, že filtračné čerpadlo spĺňa nasledujúce smernice: - Smernica EMC (2014/30/EÚ) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003/A2:2010;...
  • Seite 293: Likvidácia

    Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa príslušného druhu odpadu. Lepenku a kartón odovzdajte do zberu odpadového papiera, fólie do recyklovateľného odpadu. Likvidácia použitého zariadenia Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný...
  • Seite 294: Zakres Dostawy / Części Urządzenia

    Zakres dostawy / części urządzenia Głowica zaworu Zestaw śrub do zamocowania pompy (2x) Zbiornik filtra Przewód ciśnieniowy Pompa Opaska zaciskowa (2x) Pokrywa filtra wstępnego Manometr Pierścień gwintowany Wziernik Uszczelka zbiornika, w tym Uszczelka o-ring mała (Ø 45 mm) przypadku już zamontowana Uszczelka o-ring średnia (Ø...
  • Seite 295 Poziomnica Elementy wyposażenia dostępne jako opcja Adapter do basenów INTEX/ Steinbach Container nr art. 040530 i Steinbach Steinbach system do dezynfekcji UV nr art. 040511 2" (GZ) x 1" (GW) Nr art. 040934 Adapter do basenów INTEX 2" x 1 1/2" (GZ)
  • Seite 296 Wybór trybu pracy......................314 Praca pompy....................... 315 Wskazówki dotyczące pielęgnacji................315 Konserwacja......................315 Płukanie wsteczne...................... 315 Wymiana medium filtracyjnego................. 316 Zimowanie........................317 Czyszczenie........................ 317 Kontrola........................318 Przechowywanie....................... 318 Lokalizacja usterki..................... 318 Dane techniczne......................319 Dane techniczne Classic 310..................319 Dane techniczne Classic 400..................320...
  • Seite 297 Części zamienne......................321 Części zamienne Classic 310..................321 Części zamienne Classic 400..................323 Deklaracja zgodności....................324 Utylizacja........................325...
  • Seite 298: Informacje Ogólne

    Jako medium filtracyjne zawsze stosuj wyłącznie piasek filtracyjny kwarcowy zgodny z normą DIN EN 12904. Alternatywnie można użyć kulek filtracyjnych Steinbach. Informacje na temat wymaganych ilości można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie nadaje się do celów profesjonalnych.
  • Seite 299: Bezpieczeństwo

    Ten symbol oznacza przydatne informacje dodatkowe związane z montażem lub eksploatacją. Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie odnośne przepisy wspólnotowe obowiązujące na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania.
  • Seite 300 - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć od sieci elektrycznej. - Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazda z zestykiem ochronnym z zabezpieczeniem co najmniej 16 A. - Urządzenie należy wyposażyć w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie większym niż...
  • Seite 301 zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. - Nie używaj urządzenia w czasie burzy. Wyłącz je i wyciągnij przewód sieciowy z gniazdka. - Jeśli urządzenie nie jest używane, a także przed jego czyszczeniem lub w razie usterki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania.
  • Seite 302 umysłowych (np. dzieci lub osób pod wpływem alkoholu) i osób nie posiadających wiedzy i doświadczenia (np. dzieci). - Urządzenia nie wolno używać dzieciom i osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osobom, które nie posiadają wiedzy i doświadczenia w obsłudze urządzenia.
  • Seite 303: Rozpakowywanie I Sprawdzanie Zakresu Dostawy

    - Nigdy nie wkładaj urządzenia ani jego części do basenu. - Nie używaj urządzenia, jeśli w wodzie przebywają jakiekolwiek osoby. Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy WSKAZÓWKA! Nieostrożne otwieranie opakowania, w szczególności przy użyciu ostrych spiczastych przedmiotów, może spowodować uszkodzenie urządzenia. - Podczas otwierania opakowania zachowaj szczególną...
  • Seite 304: Przygotowanie

    4. Sprawdź dostawę pod kątem uszkodzeń. Przygotowanie Podstawowe czyszczenie urządzenia 1. Usuń materiał opakowaniowy i wszystkie folie ochronne, jeśli takie są. 2. Oczyść wszystkie elementy zakresu dostawy zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”. Urządzenie jest wyczyszczone i gotowe do użycia. Wybór lokalizacji Urządzenie filtrujące jest doskonale zabezpieczone przed wnikaniem wody i ciał...
  • Seite 305: Studzienka Filtra

    Studzienka filtra Jeżeli basen jest częściowo lub całkowicie wpuszczony w ziemię, studzienka filtra jest potrzebna, aby można było umieścić pompę urządzenia filtrującego poniżej poziomu lustra wody basenu. - Upewnij się, że studzienka filtra jest zabezpieczona przed zalaniem, a woda z otoczenia i woda deszczowa bez problemu wsiąka w podłoże.
  • Seite 306 W ten sposób medium filtracyjne nie ma kontaktu ze stosowanymi środkami chemicznymi. PŁUKANIE WSTECZNE W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby należy wymienić kulki filtracyjne.
  • Seite 307: Czas Filtrowania

    Woda omija filtr i wypływa bezpośrednio przez przewód płukania wstecznego. WINTER (zima) WSKAZÓWKA! - W tym trybie pracy nigdy nie uruchamiaj pompy! Użyj tego trybu pracy do zimowania urządzenia filtrującego. Dźwignia zaworu znajduje się w położeniu pośrednim, dzięki czemu odciążone są wewnętrzne komponenty zaworu.
  • Seite 308: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem 1. Upewnij się, że przewód sieciowy pompy został odłączony od zasilania. 2. Upewnij się, że urządzenie znajduje się poza basenem i poniżej poziomu lustra wody. 3. Upewnij się, że wszystkie przewody doprowadzające i odprowadzające zostały prawidłowo podłączone i zamocowane. 4.
  • Seite 309 9. Nałóż element centrujący na otwór zbiornika filtra w taki sposób, aby wyśrodkował rurę sita filtracyjnego. 10. Napełnij zbiornik filtra piaskiem kwarcowym lub kulkami filtracyjnymi. Informacje na temat wymaganych ilości można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Nie wolno stosować jednocześnie piasku kwarcowego i kulek filtracyjnych! 11.
  • Seite 310: Przygotowanie Pompy

    Włóż połączenie śrubowe pierścienia zaciskowego i mocno je dokręć, obracając zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 17. Wykręć śrubę odpowietrzającą głowicy zaworu, obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 18. Owiń gwint manometru taśmą teflonową 19. Przykręć manometr w miejscu wykręconej śruby odpowietrzającej, obracając go w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 311: Montaż Pompy Na Płycie Podstawy

    1. Odkręć pierścień gwintowany pokrywie filtra wstępnego kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 2. Zdejmij pokrywę filtra wstępnego pierścieniem gwintowanym z obudowy pompy. 3. Włóż dużą uszczelkę o-ring rowka na obudowie pompy. 4. Włóż filtr wstępny do pompy. W momencie dostawy filtr wstępny znajduje się już w pompie. 5.
  • Seite 312: Przyłącza Węży

    Przed montażem połóż je na słońcu, aby zrobiły się bardziej elastyczne. Podłączanie przewodu powrotnego Możesz stosować węże o średnicy 32 i 38 mm lub opcjonalnie przykręcić adapter do basenów INTEX/Steinbach 2" (GZ) x 1" (GW) 1. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 2.
  • Seite 313 Podłączanie przewodu ciśnieniowego 1. Nałóż jeden koniec przewodu ciśnieniowego na wylot pompy 2. Nałóż opaskę zaciskową na przewód ciśnieniowy, a następnie skręć ją śrubokrętem krzyżakowym PH1 kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do przyłącza. 3. Nałóż drugą opaskę zaciskową na przewód ciśnieniowy.
  • Seite 314: Przygotowanie Urządzenia Filtrującego

    1. Wyjmij gumowy korek z przyłącza „WASTE” głowicy zaworu 2. Podłącz jeden koniec węża do przyłącza „WASTE”. 3. Poprowadź drugi koniec węża do przyłącza kanalizacji. Przewód płukania wstecznego jest podłączony. Przygotowanie urządzenia filtrującego 1. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 2.
  • Seite 315: Praca Pompy

    - Skonsultuj się ze specjalistą i przestrzegaj instrukcji dozowania. Konserwacja Płukanie wsteczne W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby należy wymienić kulki filtracyjne.
  • Seite 316: Wymiana Medium Filtracyjnego

    , wyciągając wtyczkę z gniazda. Płukanie wsteczne jest zakończone. Wymiana medium filtracyjnego Stosowane medium filtracyjne (piasek filtracyjny kwarcowy lub kulki filtracyjne Steinbach) należy wymieniać co 2-3 lata, w zależności od czasu eksploatacji i stopnia zanieczyszczenia urządzenia. 1. Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę z gniazda.
  • Seite 317: Zimowanie

    Zimowanie 1. Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę z gniazda. 2. Zamknij zawory odcinające lub zablokuj dopływ wody do węży łączących basenu. 3. Zdemontuj przewody przyłączeniowe do basenu i opróżnij węże. 4. Odkręć śruby spustowe na obudowie pompy i całkowicie opróżnij pompę. 5.
  • Seite 318: Kontrola

    Kontrola Przed każdym użyciem sprawdź: - Czy widoczne są uszkodzenia urządzenia? - Czy widoczne są uszkodzenia elementów obsługi? - Czy elementy wyposażenia są w dobrym stanie technicznym? - Czy wszystkie przewody są w dobrym stanie technicznym? - Czy wlot nie jest zablokowany? - Czy szczeliny wentylacyjne są...
  • Seite 319: Dane Techniczne

    Jeśli nie uda się usunąć usterki, skontaktuj się z biurem obsługi klienta. Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie. Dane techniczne Dane techniczne Classic 310 Model Classic 310 Numer artykułu 040310 Pompa filtrująca model SPS 50-1;...
  • Seite 320: Dane Techniczne Classic 400

    Dane techniczne Classic 400 Model Classic 400 Numer artykułu 040340 Pompa filtrująca model SPS 70-1; nr art. 040920 Wydajność cyrkulacji 6600 l/h Typ pompy samozasysająca z filtrem wstępnym Maks. temperatura wody 35°C Zasilanie 220-240 V~ 50/60 Hz 450 W Wersja zawór 7-drogowy z manometrem Ø...
  • Seite 321: Części Zamienne

    Części zamienne Części zamienne Classic 310...
  • Seite 322 040840 - Głowica zaworu 040842 - Śruba odpowietrzająca (wraz z uszczelką) 040843 - Uszczelka głowicy zaworu 040844 - Uszczelka zbiornika 040860 - Wziernik do głowicy zaworu 040845 - Pierścień zaciskowy (wraz z połączeniem gwintowanym) 040846 - Rura wznosząca z sitem filtracyjnym 040849 - Element centrujący 040850 - Sito filtracyjne 040851 - Ramię...
  • Seite 323: Części Zamienne Classic 400

    Części zamienne Classic 400...
  • Seite 324: Deklaracja Zgodności

    040920 - Pompa SPS 75-1 040841 - Adapter węża 040978 - Zestaw śrub do zamocowania pompy (2x) Deklaracja zgodności Firma Steinbach International GmbH oświadcza niniejszym, że pompa filtrująca spełnia wymogi następujących dyrektyw: - Dyrektywa EMC (2014/30/UE) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010;...
  • Seite 325: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie zutylizować, sortując wg rodzajów materiałów. Tekturę i karton zakwalifikować jako makulaturę, folie - jako surowce wtórne. Utylizacja zużytego urządzenia Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń...
  • Seite 326: Componentele Aparatului

    Livrarea/piesele aparatului Capul supapei Set de șuruburi pentru fixarea pompei (2x) Rezervor de filtrare Furtun de presiune Pompă Colier de furtun (2x) Capacul prefiltrului Manometru Inel filetat Vizor Garnitura rezervorului, dacă Garnitură inelară mică (Ø 45 mm) este cazul premontată pe Garnitură...
  • Seite 327 Nivelă cu bulă Accesorii opționale Adaptor pentru piscine Container Steinbach art. 040530 și sistem de INTEX/Steinbach dezinfectare UV Steinbach art. 040511 2" AG x 1" IG art. 040934 Adaptor pentru piscine INTEX piscină 2" x 1 1/2" AG art. 040933...
  • Seite 328 Indicații de îngrijire..................... 347 Întreținere......................... 347 Proces de spălare în contracurent................347 Schimbarea mediului de filtrare................. 348 Pregătirea pentru iarnă....................349 Curățarea........................349 Verificarea......................... 350 Depozitarea....................... 350 Depanarea.........................350 Date tehnice......................351 Date tehnice Classic 310..................... 351 Date tehnice Classic 400..................... 352...
  • Seite 329 Piese de schimb......................353 Piese de schimb Classic 310..................353 Piese de schimb Classic 400..................355 Declarație de conformitate..................356 Eliminarea......................... 357...
  • Seite 330: Generalități

    înapoi în piscină. Utilizați ca mediu de filtrare exclusiv nisip de filtrare cu cuarț, care corespunde cu DIN EN 12904. Alternativ, utilizați bile de filtrare Steinbach.Cantitățile necesare se regăsesc în capitolul Date tehnice. Aparatul este conceput exclusiv pentru uzul casnic și nu este adecvat pentru utilizarea comercială.
  • Seite 331: Siguranța

    Declarație de conformitate (consultați capitolul „Declarație de conformitate”): Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate prevederile aplicabile ale Legislației comunitare din Spațiul Economic European. Nu utilizați niciodată cuțite tăioase sau alte obiecte ascuțite pentru deschiderea ambalajului. Astfel puteți deteriora conținutul. Siguranța Următoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de funcționare.
  • Seite 332 - Aparatul trebuie să fie alimentat prin intermediul unui echipament de siguranță pentru curent rezidual (FI) cu un curent rezidual măsurat de maximum 30 mA. - Nu utilizați aparatul dacă acesta prezintă daune vizibile sau cablul de racordare este defect. - Nu deschideți aparatul, ci lăsați specialiștii în reparații să...
  • Seite 333 - În cazul reparațiilor, trebuie să se utilizeze numai piese care corespund cu datele inițiale ale aparatului. În acest aparat se află piese electrice și mecanice, care sunt indispensabile pentru protecția împotriva surselor de pericol. - Utilizați numai piese de schimb și accesorii care sunt livrate sau recomandate de producător.
  • Seite 334: Dezambalarea Și Verificarea Volumului Livrat

    - Așezați instalația de filtrare la o distanță suficientă față de peretele bazinului, astfel încât aceasta să nu poată fi folosită ca sprijin pentru urcare. AVERTIZARE! Pericol de accidentare din cauza lipsei calificării! Lipsa experienței sau a pregătirii la manevrarea uneltelor necesare și lipsa cunoașterii specificațiilor regionale sau normative pentru lucrările tehnice necesare, pot conduce la accidentări foarte grave sau daune materiale.
  • Seite 335: Pregătirea

    - Nu introduceți obiecte tăioase sau ascuțite în ambalaj. AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfășurarea capului în folia de ambalare sau înghițirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere. Acest pericol potențial este accentuat în special în cazul copiilor și al persoanelor cu dizabilități psihice, care nu pot evalua riscurile din cauza lipsei cunoștințelor și experienței.
  • Seite 336: Selectarea Locației

    Selectarea locației Instalația de filtrare este bine protejată împotriva pătrunderii apei și a corpurilor străine. Cu toate acestea, se recomandă o locație protejată împotriva intemperiilor. - Poziționați instalația de filtrare între racordul de aspirare și duzele de injecție - Poziționați pompa sub suprafața apei din piscina dvs. - Asigurați o distanță...
  • Seite 337: Descrierea Instalației De Filtrare

    cu comutator cu flotor, care este conectată la un canal sau o evacuare, vă protejați suplimentar instalația de filtrare împotriva creșterii nivelului apei în interiorul puțului. - Asigurați o ventilare suficientă, naturală a puțului, pentru a evita acumularea apei de condens.
  • Seite 338 RÜCKSPÜLEN (SPĂLARE ÎN CONTRACURENT) La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent. Dacă puterea de filtrare scade, vă recomandăm spălarea manuală a bilelor de filtrare. Dacă este nevoie, înlocuiți bilele de filtrare. Executați acest tip de funcționare timp de maximum 2 minute, dacă efectuați o primă...
  • Seite 339: Durata De Filtrare

    Utilizați acest tip de funcționare pentru a depozita instalația de filtrare peste iarnă. Maneta supapei se află într-o poziție intermediară, prin care componentele supapei sunt descărcate. Durata de filtrare În funcție de murdărire și de dimensiunea instalației, conținutul de apă al piscinei ar trebui să...
  • Seite 340: Pregătirea Rezervorului De Filtrare

    3. Asigurați-vă că toate conductele de alimentare și de evacuare sunt racordate și fixate corect. 4. Aveți grijă ca nivelul apei din piscină să se afle cu cel puțin 2,5 până la 5 cm peste deschiderea conductei de aspirare. Dacă acesta nu este cazul, umpleți piscina. 5.
  • Seite 341 9. Așezați elementul de centrare deschiderea rezervorului de filtrare, astfel încât acesta să centreze țeava sitei de filtrare. 10. Umpleți rezervorul de filtrare cu nisip de filtrare cu cuarț sau cu bile de filtrare. Cantitățile necesare se regăsesc în capitolul Date tehnice. Nisipul de filtrare cu cuarț...
  • Seite 342 15. Treceți inelul elastic în jurul locului de conectare de la capul supapei și rezervorul de filtrare. Montați îmbinarea filetată a inelului elastic și strângeți-o prin rotire în sens orar. 17. Îndepărtați șurubul de dezaerare de la capul supapei prin rotire în sens antiorar. 18.
  • Seite 343: Pregătirea Pompei

    Pregătirea pompei Pompa este premontată numai parțial în starea de livrare. Strângeți lejer manual toate îmbinările cu șuruburi. Strângerea excesivă a îmbinărilor cu șurub deteriorează garniturile și piesele din plastic. Nu utilizați unelte. Îmbinările cu șurub ușor neetanșe pot fi etanșate cu bandă din teflon. 1.
  • Seite 344: Racorduri Cu Furtun

    Racordarea conductei de retur Puteți utiliza bureți cu diametrul de 32 și 38 mm sau opțional puteți înșuruba un adaptor pentru piscine INTEX/Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 2.
  • Seite 345 Racordarea conductei de presiune 1. Introduceți furtunul de presiune un capăt pe evacuarea pompei 2. Treceți un colier de furtun peste furtunul de presiune și înșurubați-l strâns la racord cu ajutorul unei șurubelnițe în cruce PH1 prin rotire în sens orar. 3.
  • Seite 346: Pregătirea Instalației De Filtrare

    1. Trageți dopul din cauciuc din racordul „WASTE” de la capul supapei 2. Conectați un capăt al furtunului la racordul „WASTE”. 3. Ghidați al doilea capăt al furtunului spre racordul canalului. Conducta de spălare în contracurent este racordată. Pregătirea instalației de filtrare 1.
  • Seite 347: Funcționarea Pompei

    Întreținere Proces de spălare în contracurent La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent. Dacă puterea de filtrare scade, vă recomandăm spălarea manuală a bilelor de filtrare. Dacă este nevoie, înlocuiți bilele de filtrare.
  • Seite 348: Schimbarea Mediului De Filtrare

    În funcție de durata de funcționare și de gradul de murdărire al aparatului, mediul de filtrare utilizat (nisip de filtrare cu cuarț sau bile de filtrare Steinbach) trebuie să fie schimbat la 2-3 ani. 1. Opriți pompa trăgând ștecherul de rețea.
  • Seite 349: Pregătirea Pentru Iarnă

    Pregătirea pentru iarnă 1. Opriți pompa trăgând ștecherul de rețea. 2. Închideți supapele de închidere sau blocați fluxul de apă către furtunurile de conectare al piscinei. 3. Demontați conductele de legătură către piscină și goliți furtunurile. 4. Slăbiți șuruburile de evacuare de pe carcasa pompei și goliți complet pompa.
  • Seite 350: Verificarea

    Verificarea Înaintea fiecărei utilizări, verificați următoarele: - Se observă daune la aparat? - Se observă daune la elementele de comandă? - Accesoriile sunt în stare impecabilă? - Toate cablurile sunt în stare impecabilă? - Admisia nu este blocată? - Fantele de aerisire sunt libere și curate? Nu puneți în funcțiune un aparat sau un accesoriu deteriorat.
  • Seite 351: Date Tehnice

    și, dacă este necesar, înlocuiți-o. Dacă defecțiunea nu se poate remedia, contactați serviciul de asistență clienți indicat pe ultima pagină. Date tehnice Date tehnice Classic 310 Model Classic 310 Număr articol 040310 Model pompă de filtrare SPS 50-1;...
  • Seite 352: Date Tehnice Classic 400

    Adecvat pentru dimensiunea piscinei Conținut de apă 22.000 l Date tehnice Classic 400 Model Classic 400 Număr articol 040340 Model pompă de filtrare SPS 70-1; nr. art. 040920 Putere de recirculare 6.600 l/h Tipul pompei cu aspirare automată cu prefiltru Temperatura max.
  • Seite 353: Piese De Schimb

    Piese de schimb Piese de schimb Classic 310...
  • Seite 354 040840 - capul supapei 040842 - șurub de dezaerare (inclusiv garnitură) 040843 - garnitura capului supapei 040844 - garnitura rezervorului 040860 - vizor pentru capul supapei 040845 - inel elastic (inclusiv îmbinare filetată) 040846 - țeavă de urcare inclusiv sită de filtrare 040849 - element de centrare 040850 - sită...
  • Seite 355: Piese De Schimb Classic 400

    Piese de schimb Classic 400...
  • Seite 356: Declarație De Conformitate

    040841 - adaptor de furtun 040978 - set de șuruburi pentru fixarea pompei (2x) Declarație de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH declară că pompa de filtrare corespunde următoarelor directive: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 357: Eliminarea

    Eliminarea Îndepărtarea ambalajului Îndepărtați ambalajul conform compoziției elementelor. Aruncați cartonul și cutia la maculatură, iar foliile la colectarea de materiale reciclabile. Eliminarea aparatului uzat Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dacă aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege să...
  • Seite 358: Opseg Isporuke / Dijelovi Uređaja

    Opseg isporuke / dijelovi uređaja Glava ventila Komplet vijaka za pričvršćivanje pumpe (2x) Kućište filtra Tlačno crijevo Pumpa Stezaljka za crijevo (2x) Poklopac predfiltra Manometar Vijčani prsten Prozirno staklo Brtva kućišta, prema potrebi Mala brtva O-prsten (Ø 45 mm) prethodno montirana na Srednja brtva O-prsten (Ø...
  • Seite 359 Opcijski dostupna oprema Adapter za INTEX Pools / Spremnik Steinbach Art. 040530 i UV sustav za Steinbach dezinfekciju Steinbach Art. 040511 2" AG x 1" IG Art. 040934 Adapter za INTEX Pools 2" x 1 1/2" AG Art. 040933...
  • Seite 360 Odabir načina rada..................... 378 Rad pumpe......................... 378 Napomene za održavanje................... 378 Održavanje........................ 379 Postupak povratnog ispiranja..................379 Zamjena medija filtra....................379 Spremanje preko zime....................380 Čišćenje........................380 Provjera........................381 Skladištenje....................... 381 Rješavanje problema....................381 Tehnički podaci......................382 Tehnički podaci Classic 310..................382 Tehnički podaci Classic 400..................383...
  • Seite 361 Rezervni dijelovi......................384 Rezervni dijelovi Classic 310..................384 Rezervni dijelovi Classic 400..................386 Izjava o sukladnosti....................387 Odlaganje........................388...
  • Seite 362: Općenito

    Pročišćena voda teče kroz 7-smjerni ventil preko povratnog voda natrag u bazen. Kao medija filtra upotrebljavajte isključivo kvarcni pijesak za filtriranje koji je u skladu s DIN EN 12904. Alternativno možete upotrebljavati Steinbach kuglice filtra. Za to potrebne količine provjerite u poglavlju Tehnički podaci.
  • Seite 363: Sigurnost

    Izjava o sukladnosti (vidi poglavlje „Izjava o sukladnosti”): Proizvodi označeni ovim simbolom ispunjavaju sve propise Zajednice Europskog gospodarskog prostora. Nikada ne koristite oštre noževe ili druge šiljaste predmete za otvaranje pakiranja. Na taj način možete oštetiti sadržaj. Sigurnost U ovim se uputama za upotrebu koriste sljedeći znakovi opasnosti. Ova signalna oznaka/riječ...
  • Seite 364 - Ne upotrebljavajte uređaj ako ima vidljiva oštećenja ili ako je priključni kabel neispravan. - Ne otvarajte uređaj, nego popravak prepustite stručnjacima. Za to se obratite adresi servisa na poleđini uputstva. Za samostalno provedene popravke, neispravno priključivanje i nepravilnu upotrebu, odgovornost i pravo na aktiviranje jamstva su isključeni.
  • Seite 365 - Upotrebljavajte samo rezervne dijelove i dodatnu opremu koju je isporučio ili preporučio proizvođač. U slučaju upotrebe stranih dijelova gubite sva prava aktiviranja jamstva. Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca).
  • Seite 366: Otvaranje I Provjera Opsega Isporuke

    UPOZORENJE! Opasnost od ozljede zbog nedovoljnih kvalifikacija! Nedostatak iskustva ili vještine u rukovanju potrebnim alatima i nedovoljno poznavanje regionalnih i normativnih propisa o potrebnim zanatskim radovima može izazvati najteže ozljede ili materijalnu štetu. - Za sve radove čije rizike ne možete procijeniti zbog nedovoljnog osobnog iskustva angažirajte obučenog stručnjaka.
  • Seite 367: Priprema

    UPOZORENJE! Opasnost od gušenja zbog materijala! Ako se glava zaplete u ambalažnu foliju ili ako se proguta ambalažni materijal, može doći do smrti zbog gušenja. Opasnost je posebno povećana kod djece i mentalno zaostalih osoba koje ne mogu procijeniti rizik zbog nedovoljnog znanja i iskustva. - Pazite da se djeca i mentalno zaostale osobe ne igraju s ambalažnim materijalom.
  • Seite 368: Odabir Lokacije

    Odabir lokacije Sustav filtriranja dobro je zaštićen od prodora vode i stranih tijela. Ipak se preporučuje lokacija koja je zaštićena od vremenskih utjecaja. - Postavite sustav filtriranja između usisnog priključka i ulazne mlaznice - Postavite pumpu ispod razine vode vašeg bazena. - Osigurajte dovoljna razmak od stjenke bazena kako se sustav filtriranja ne bi mogao upotrebljavati kao pomoć...
  • Seite 369: Opis Sustava Filtriranja

    Voda teče izravno od glave ventila prema bazenu, bez da teče kroz filtar. Medij filtra na taj način ne dolazi u dodir s kemikalijama. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO ISPIRANJE) U slučaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopušteno povratno ispiranje. Ako učinkovitost filtra opadne, preporučujemo ručno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra.
  • Seite 370: Vrijeme Filtriranja

    Ovaj način rada provodite najviše 2 minute za čišćenje filtra odnosno kvarcnog pijeska za filtriranje, tijekom prvog puštanja u rad odnosno punjenja novog kvarcnog pijeska za filtriranje ili ako manometar pokazuje 0,3 do 0,6 bara više od normalnog radnog tlaka. Voda se provodi u donje područje kućišta filtra i tako struji kroz cijeli filtar.
  • Seite 371: Rad S Podnim Usisavačima

    Rad s podnim usisavačima Upotrijebite mrežicu za čišćenje ili sličnu napravu ako vaš sustav filtriranja nema predfiltar, kako biste spriječili oštećenje pumpe stranim tijelima. Uvažite napomene uputa za upotrebu podnog usisavača. U sustav filtriranja ne smije dospjeti zrak, kako bi se izbjegli rad na suho i pregrijavanje. Crijevo podnog usisavača možete priključiti izravno na usisni vod sustava filtriranja.
  • Seite 372: Priprema Kućišta Filtra

    Priprema kućišta filtra 1. Demontirajte stezni prsten otpuštanjem vijčanog spoja okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Za to upotrijebite imbus ključ. 2. Odložite stezni prsten i njegove vijke na stranu. 3. Montirajte komplet vijaka za pražnjenje na izlazu za pražnjenje 4.
  • Seite 373 10. Napunite kućište filtra kvarcnim pijeskom za filtriranje ili kuglicama filtra. Za to potrebne količine provjerite u poglavlju Tehnički podaci. Kvarcni pijesak ili kuglice filtra ne smiju se upotrebljavati zajedno! 11. Skinite centralizator s otvora kućišta filtra. Sačuvajte centralizator za sljedeće punjenje.
  • Seite 374: Priprema Pumpe

    17. Uklonite vijak za odzračivanje s glave ventila okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 18. Omotajte navoj manometra teflonskom trakom 19. Uvrnite manometar okretanjem u smjeru kazaljke na satu na položaju uklonjenog vijka za odzračivanje. 20. Priključite adaptere crijeva okretanjem u smjeru kazaljke na satu u priključke na glavi ventila Kućište filtra je pripremljeno.
  • Seite 375: Montirajte Pumpu Na Postolje

    Priključivanje povratnog voda Možete upotrijebiti crijeva promjera 32 i 38 mm ili opcijski uvrnuti adapter za INTEX Pools / Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje.
  • Seite 376 3. Umetnite crijevo promjera 32 mm na priključak "RETURN" (POVRAT) i pričvrstite ga stezaljkom za crijevo. Pričvrstite opcijski adapter za INTEX Pools / Steinbach 2" AG x 1" IG okretanjem u smjeru kazaljke na satu na povratni vod na glavi ventila Nagurajte crijevo promjera 38 mm preko navoja do graničnika priključka...
  • Seite 377: Priprema Sustava Filtriranja

    1. Uvrnite adapter crijeva okretanjem u smjeru kazaljke na satu na poklopac predfiltra 2. Osigurajte da voda ne otječe u bazen iz cijevi za dovod ili odvod. 3. Utaknite kraj crijeva na adapter crijeva i učvrstite crijevo stezaljkama za crijevo. Usisni vod je priključen.
  • Seite 378: Odabir Načina Rada

    Odabir načina rada 1. Isključite pumpu izvlačenjem mrežnog utikača. 2. Pritisnite i držite dršku ventila glavi ventila prema dolje. 3. Okrenite dršku ventila u željeni položaj i pustite je. Drška se uglavljuje na položaju. Željeni način rada je namješten. Rad pumpe Pokretanje rada pumpe Provjerite postavku ventila sustava filtriranja prije aktivacije pumpe.
  • Seite 379: Održavanje

    Održavanje Postupak povratnog ispiranja U slučaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopušteno povratno ispiranje. Ako učinkovitost filtra opadne, preporučujemo ručno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra. 1. Isključite pumpu izvlačenjem mrežnog utikača. 2. Priključite vod povratnog ispiranja (pogledajte poglavlje Priključivanje voda povratnog ispiranja).
  • Seite 380: Spremanje Preko Zime

    8. Povucite kućište filtra polagano preko glave i ispraznite kvarcni pijesak za filtriranje ili kuglice filtra. 9. Unutar kućišta filtra skinite krakove filtra sa sita filtra 10. Izvadite sito filtra. 11. Temeljito isperite sito filtra i krakove filtra pod tekućom vodom. 12.
  • Seite 381: Provjera

    Provjera Prije svake upotrebe provjerite sljedeće: - Vide li se oštećenja na uređaju? - Vide li se oštećenja na elementima za rukovanje? - Je li oprema u optimalnom stanju? - Jesu li svi vodovi u optimalnom stanju? - Je li dovod slobodan? - Jesu li svi otvori za ventilaciju slobodni i čisti? Nemojte pokretati oštećeni uređaj ili opremu.
  • Seite 382: Tehnički Podaci

    Provjerite jesu li sita filtra oštećena kućištu filtra. te ih prema potrebi zamijenite. U slučaju da se pogreška ne može ukloniti, kontaktirajte korisničku službu koja je navedena na posljednjoj stranici. Tehnički podaci Tehnički podaci Classic 310 Model Classic 310 Broj artikla 040310 Model pumpe filtra SPS 50-1;...
  • Seite 383: Tehnički Podaci Classic 400

    Tehnički podaci Classic 400 Model Classic 400 Broj artikla 040340 Model pumpe filtra SPS 70-1; Br. art. 040920 Kapacitet cirkulacije 6.600 l/h Vrsta pumpe samousisavajuća s predfiltrom Maks. temperatura vode 35 °C Napajanje strujom 220-240 V~ 50/60 Hz Snaga 450 W Izvedba 7-smjerni ventil s manometrom Kućište Ø...
  • Seite 384: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi Rezervni dijelovi Classic 310...
  • Seite 385 040840 - glava ventila 040842 - vijak za odzračivanje (uklj. brtvu) 040843 - brtva glave ventila 040844 - brtva kućišta 040860 - prozirno staklo za glavu ventila 040845 - stezni prsten (uklj. vijčani spoj) 040846 - uzlazna cijev uklj. sito filtra 040849 - centralizator 040850 - sito filtra 040851 - krak filtra...
  • Seite 386: Rezervni Dijelovi Classic 400

    Rezervni dijelovi Classic 400...
  • Seite 387: Izjava O Sukladnosti

    040841 - adapter crijeva 040978 - komplet vijaka za pričvršćivanje pumpe (2x) Izjava o sukladnosti Ovime društvo Steinbach International GmbH izjavljuje da pumpa filtra odgovara sljedećim smjernicama: - Direktiva (2014/30/EU) o elektromagnetskoj kompatibilnosti - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 388: Odlaganje

    Odlaganje Odlaganje pakovanja Odložite pakovanje prema vrsti. Debeli papir i karton stavite u otpadni papir, folije u dio za recikliranje. Odlaganje starog uređaja Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr.
  • Seite 389: Обхват На Доставка/Части На Уреда

    Обхват на доставка/части на уреда Клапанна глава Комплект винтове за фиксиране на помпата (2x) Филтърен корпус Напорен маркуч Помпа Затегателна скоба за маркуча (2x) Капак на предфилтър Манометър Пръстен на резба Наблюдателно прозорче При необходимост Уплътнение на O-образния пръстен, малко (Ø уплътнението...
  • Seite 390 Кръстата отвертка PH1 Нивелир Принадлежности, предлагани като опция Адаптер за INTEX басейни/ Steinbach контейнер арт. № 040530 и UV Steinbach дезинфекционна система Steinbach арт. № 2" AG x 1" IG 040511 арт. № 040934 Адаптер за INTEX басейни 2" x 1 1/2" AG...
  • Seite 391 Избор на режим на експлоатация................412 Експлоатация на помпата..................412 Указания за поддръжка.................... 413 Поддръжка.......................413 Процес на обратно промиване................413 Смяна на филтърната среда..................413 Зазимяване........................414 Почистване.......................415 Проверка........................415 Съхранение......................415 Отстраняване на неизправности................416 Технически данни....................417 Технически данни Classic 310................... 417 Технически данни Classic 400................... 417...
  • Seite 392 Резервни части......................419 Резервни части Classic 310..................419 Резервни части Classic 400..................421 Декларация за съответствие................... 422 Изхвърляне......................423...
  • Seite 393: Обща

    Като филтърна среда използвайте само кварцов филтриращ пясък, който отговаря на стандарт DIN EN 12904. Алтернативно използвайте филтърни топки Steinbach. За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". Уредът е предвиден изключително за лично ползване и не е подходящ за...
  • Seite 394: Обяснение На Знаците

    Обяснение на знаците В настоящата инструкция за експлоатация върху уреда или върху опаковката са използвани следните символи. Този символ предоставя полезна допълнителна информация за монтажа или работата. Декларация за съответствие (вижте глава „Декларация за съответствие“): Продуктите, маркирани с този символ, отговарят на всички...
  • Seite 395 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте захранващия кабел само към лесно достъпен контакт, за...
  • Seite 396 - Прокарайте свързващия кабел така че да не предизвиква спъване. - Не огъвайте свързващия кабел и не го поставяйте върху остри ръбове. - При необходимост използвайте само удължителни тръбопроводи, които са подходящи и за зони на открито. Използването на подходящ за зони на открито удължителен тръбопровод...
  • Seite 397 способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната работа с устройството може причини тежки наранявания или щети на устройството. - Разрешете достъп на други лица до устройството едва след като са прочели напълно и са разбрали смисъла на настоящото...
  • Seite 398: Разопаковане И Проверка На Обхвата На Доставката

    дейности може да доведе до най-сериозни наранявания или материални щети. - Възлагайте всички работи, чиито рискове не можете да прецените чрез достатъчен личен опит, на квалифицирани специалисти. - Не използвайте устройството, ако не се чувствате добре (напр. под въздействието на наркотици, алкохол, медикаменти...
  • Seite 399: Подготовка

    задушаване. Специално за деца, както и хора с умствени увреждания, които в резултат на липса на знания и опит не могат да преценят рисковете, поради което в тази връзка съществува повишен рисков потенциал. - Уверете се, че с опаковъчния материал не си играят деца и хора...
  • Seite 400: Избор На Местоположение

    Избор на местоположение Филтърната система е добре защитена срещу проникване на вода и механични примеси. Въпреки това е препоръчително да се избере местоположение, защитено от влиянието на метеорологични условия. - Позиционирайте филтърната система между входния присъединителен елемент и смукателната дюза - Позиционирайте...
  • Seite 401: Описание На Филтърната Система

    допълнителна потопяема помпа с поплавъчен превключвател, която е свързана към канал или дренаж. - Осигурете достатъчно, естествено вентилиране на шахтата, за да предотвратите образуването на кондензна вода. - Размерът на филтърната шахта трябва да е такъв, че да позволява извършване на...
  • Seite 402 филтъра. По този начин филтърната среда не влиза в съприкосновение с използваните химикали. RÜCKSPÜLEN (ОБРАТНО ПРОМИВАНЕ) При използване на филтърни топки Steinbach не трябва да се извършва обратно промиване. При спадане на пропускателната способност на филтъра препоръчваме миенето на филтърните топки да става на ръка. При необходимост трябва да се...
  • Seite 403: Време На Филтриране

    Водата се отвежда покрай филтъра и се извежда директно по тръбопровода за обратно промиване. WINTER (ЗИМА) УКАЗАНИЕ! - Никога не включвайте помпата в този режим на експлоатация! Използвайте този режим на експлоатация за зазимяване на филтърната система. Клапанният лост се намира в междинно положение, чрез което се разтоварват вътрешните...
  • Seite 404: Първо Използване

    3. Завъртете клапанния лост в позиция "FILTER-FILTERN" (ФИЛТЪР-ФИЛТРИРАНЕ) и го освободете. При силно замърсена вода алтернативно може да изберете работен "ENTLEEREN" (ИЗПРАЗВАНЕ) (вижте глава "Режими на експлоатация"). Вакуумната четка за почистване на дъното е свързана с филтърната система. Първо използване Проверка...
  • Seite 405 4. Вкарайте две рамена на филтъра в мрежестия филтър докато се фиксира и проверете надеждното закрепване на филтърните рамена. 5. Вкарайте възходящата тръба, вкл. мрежестия филтър, с двете предварително монтирани филтърни рамена във филтърния корпус 6. Вкарайте останалите филтърни рамена във...
  • Seite 406 12. Ако уплътнението на корпуса на клапанната глава все още не е предварително монтирано, прокарайте уплътнението на корпуса по долната страна на клапанната глава 13. Поставете клапанната глава на филтърния корпус. 14. Ориентирайте клапанната глава така, че присъединителният елемент с обозначение "PUMP" да сочи по посока на бъдещата позиция на помпата. 15.
  • Seite 407: Подготвяне На Помпата

    17. Отстранете резбовата пробка за изпускане на въздуха на клапанната глава чрез въртене по посока, обратна на часовниковата стрелка. 18. Увийте резбата на манометъра с тефлонова лента 19. Навийте манометъра чрез въртене по посока на часовниковата стрелка на мястото на свалената резбова пробка за изпускане...
  • Seite 408: Монтиране На Помпата Върху Основна Плоча

    5. Проверете уплътнението на O-образния пръстен за замърсяване или евентуални повреди. При необходимост сменете уплътнението. 6. Поставете капака на предфилтъра върху корпуса на помпата. 7. Прокарайте пръстена на резба по капака на предфилтър. 8. Навийте пръстена на резба по посока на часовниковата стрелка до неговото затягане.
  • Seite 409: Присъединителни Елементи На Маркучите

    монтаж ги оставете на слънце, за да станат по-гъвкави от топлината. Присъединяване на обратния тръбопровод Можете да използвате маркучи с диаметър от 32 и 38 мм или по избор да завиете адаптер за INTEX басейни/Steinbach 2" AG x 1" IG 1. Натиснете и задръжте клапанния лост на клапанната глава...
  • Seite 410 Присъединяване на напорния тръбопровод 1. Вкарайте единия край на напорния маркуч в изпускателния отвор на помпата 2. Прокарайте едната затегателна скоба за маркуч по напорния маркуч и го завийте с помощта на кръстата отвертка PH1 чрез въртене по посока на часовниковата стрелка...
  • Seite 411: Подготвяне На Филтърна Система

    Присъединяване на тръбопровода за обратно промиване Фабрично в присъединителния елемент "WASTE" е поставена гумена тапа. Когато не се използва той може да остане включен към тръбопровода за обратно промиване (напр. при използване на филтърни топки като филтърна среда), за да се предпази уредът от проникване...
  • Seite 412: Избор На Режим На Експлоатация

    Избор на режим на експлоатация 1. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. 2. Натиснете и задръжте клапанния лост на клапанната глава надолу. 3. Завъртете клапанния лост в желаната позиция и го освободете. Лостът се фиксира в позицията. Желаният режим на експлоатация е настроен.
  • Seite 413: Указания За Поддръжка

    - Посъветвайте се със специалист и спазвайте указаните дозирани количества. Поддръжка Процес на обратно промиване При използване на филтърни топки Steinbach не трябва да се извършва обратно промиване. При спадане на пропускателната способност на филтъра препоръчваме миенето на филтърните топки да става на ръка.
  • Seite 414: Зазимяване

    продължителността на експлоатация и степента на замърсяване на уреда, на всеки 2-3 години. 1. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. 2. Затворете спирателните клапани или блокирайте водния поток към свързващите маркучи на басейна. 3. Отворете резбовата пробка на изпускателния отвор чрез...
  • Seite 415: Почистване

    7. Промийте филтърната система с течаща вода. 8. Оставете филтърната система да изсъхне напълно. 9. Натиснете и задръжте клапанния лост на клапанната глава надолу. 10. Завъртете клапанния лост в позиция "WINTER" и го освободете. Уредът може да бъде зазимен. Почистване УКАЗАНИЕ! Неправилното...
  • Seite 416: Отстраняване На Неизправности

    4. Приберете уреда на сухо и защитено от замръзване място (> = +5 ° C), без пряка слънчева светлина. Отстраняване на неизправности Проблем Възможна Отстраняване на причина проблема Налягането на манометъра Кварцовият филтриращ Изпълнете процес на обратно се покачва над 1 bar. пясък...
  • Seite 417: Технически Данни

    повреди и при необходимост ги корпус. сменете. Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със следпродажбения сервиз, посочен на последната страница. Технически данни Технически данни Classic 310 Модел Classic 310 Артикулен номер 040310 Модел на филтърната помпа SPS 50-1; арт. № 040921 Циркулационна...
  • Seite 418 Захранване 220-240 V~ 50/60 Hz Мощност 450 W Изпълнение 7-пътен вентил с манометър Корпус Ø 370 мм Присъединителен елемент Ø 32/38 мм Монтаж на помпата на основна плоча Необходимо количество филтърни топки около 700 g Необходимо количество кварцов филтриращ около 25 кг, DIN EN 12904 пясък...
  • Seite 419 Резервни части Резервни части Classic 310...
  • Seite 420 040840 - клапанна глава 040842 - резбова пробка за изпускане на въздуха (вкл. уплътнение) 040843 - уплътнение на клапанната глава 040844 - уплътнение на корпуса 040860 - наблюдателно прозорче за клапанна глава 040845 - притискателен пръстен (вкл. винтово съединение) 040846 - възходяща тръба, вкл. мрежест филтър 040849 - центриращо...
  • Seite 421 Резервни части Classic 400...
  • Seite 422: Декларация За Съответствие

    040841 - адаптер на маркуч 040978 - комплект винтове за фиксиране на помпата (2x) Декларация за съответствие С настоящото Steinbach International GmbH декларира, че филтърната помпа е в съответствие със следните директиви: - Директива за ЕМС (2014/30/ЕС) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 423 Изхвърляне Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според вида й. Изхвърлете велпапето и картона в отпадъците за хартия, фолиото при материалите за рециклиране. Изхвърляне на излязло от употреба устройство Излезли от употреба устройства да не се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Ако...
  • Seite 424: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/cihaz parçaları Valf başlığı Pompayı sabitlemek için vida seti (2x) Filtre kabı Basınç hortumu Pompa Hortum kelepçesi (2x) Ön filtre kapağı Manometre Halka somun Kontrol camı İhtiyaç halinde valf başlığına O-Ring contası küçük (Ø 45 mm) önceden monte edilen kap O-Ring contası...
  • Seite 425 Opsiyonel olarak mevcut aksesuarlar INTEX Pools/Steinbach Steinbach Container Ürün 040530 ve Steinbach 2" AG x 1" IG için adaptör UV-Dezenfeksiyon sistemi Ürün 040511 Ürün 040934 INTEX Pools 2" x 1 1/2" AG için adaptör Ürün 040933...
  • Seite 426 İşletim türlerinin seçilmesi..................444 Pompa işletimi......................444 Bakım talimatları......................444 Bakım........................445 Ters yıkama......................... 445 Filtre aracının değiştirilmesi..................445 Kışa hazırlama......................446 Temizlik........................446 Kontrol........................447 Depolama........................447 Sorun giderme......................447 Teknik veriler......................448 Teknik veriler Classic 310.................... 448 Teknik veriler Classic 400.................... 449...
  • Seite 427 Yedek parçalar......................450 Yedek parçalar Classic 310..................450 Yedek parçalar Classic 400..................452 Uygunluk beyanı......................453 Ürünü bertaraf etme....................454...
  • Seite 428: Genel

    Temizlenmiş su, dönüş hattı üzerinden 7 yollu valf aracılığıyla havuza geri akar. Filtre aracı olarak yalnızca DIN EN 12904'e uygun kuvars filtre kumu kullanın. Alternatif olarak, Steinbach filtre toplarını kullanabilirsiniz. Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden erişebilirsiniz.
  • Seite 429: Güvenlik

    Uygunluk beyanı (bkz. "Uygunluk beyanı" bölümü): Bu sembol ile işaretlenen ürünler, Avrupa Ekonomik Alanının geçerli topluluk mevzuatlarına uygundur. Ambalajı açmak için asla keskin bıçaklar veya diğer sivri nesneleri kullanmayın. İçeriğe hasar verebilirsiniz. Güvenlik Bu kullanma talimatında aşağıdaki uyarı sözcükleri kullanılmıştır. Bu uyarı...
  • Seite 430 - Cihazı, gözle görülür hasarlara sahipse veya bağlantı kablosu arızalıysa işletime almayın. - Cihazı açmayın, onarımı uzman kişiler bırakın. Bunun için kılavuzun arkasında bulunan servis adresine başvurun. Onarımı kendiniz yaptığınızda, yanlış bağlantı veya yanlış kullanım durumunda garanti hakları devre dışı kalır. - Güç...
  • Seite 431 kullanılması durumunda tüm garanti hakları derhal devre dışı kalır. Kişilere yönelik güvenlik talimatları UYARI! Çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış kişiler (örn. kısmen engelliler, sınırlı fiziksel ve zihinsel yetenekleri olan yaşlılar) veya deneyim ve bilgi eksikliği (örn. daha büyük çocuklar) için tehlikeler.
  • Seite 432: Paketin Açılması Ve Teslimat Kapsamının Kontrol Edilmesi

    UYARI! Yetersiz nitelik nedeniyle yaralanma tehlikesi! Gerekli aletlerin kullanımında deneyim veya beceri eksikliği ve gerekli zanaat işleri için bölgesel veya normatif hükümler hakkında bilgi eksikliği, son derece ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. - Risklerini yeterli kişisel deneyim ile değerlendiremeyeceğiniz tüm işler için nitelikli bir uzmanı...
  • Seite 433: Hazırlık

    UYARI! Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi! Kafanın ambalaj filmine dolanması veya diğer ambalaj malzemelerinin yutulması boğulma nedeniyle ölümle sonuçlanabilir. Özellikle bilgi deneyim eksikliği nedeniyle riskleri değerlendiremeyen çocuklar ve zihinsel engelliler için tehlike potansiyeli artmaktadır. - Çocukların ve ayrıca zihinsel engelli kişilerin ambalaj malzemesiyle oynamadığından emin olun.
  • Seite 434: Alan Seçimi

    Alan seçimi Filtre sistemi, su ve yabancı cisimlerin girişine karşı iyi korunmuştur. Yine de, hava koşullarının etkilerinden korunan bir alan seçilmesi tavsiye edilir. - Filtre sistemini emme bağlantısı ile giriş ağzı arasına yerleştirin - Pompayı havuzunuzun su seviyesinin altına yerleştirin. - Filtre sisteminin giriş...
  • Seite 435: Filtre Sistemi Açıklaması

    Su, filtreden geçmeden doğrudan valf başlığından havuza yönlendirilir. Böylelikle filtre aracı, kullanılan kimyasallarla temas etmez. "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) Steinbach filtre topları kullanılırken ters yıkama yapılmamalıdır. Filtre kapasitesinin düşmesi durumunda filtre toplarını elde yıkamanızı öneririz. Gerekirse filtre topları değiştirilmelidir. Cihazın ilk kez çalıştırılması veya yeni kuvars filtre kumunun dökülmesi veya manometrenin normal çalışma basıncının 0,3 ila 0,6 bar üzerinde olması...
  • Seite 436: Filtre Süresi

    GESCHLOSSEN (KAPALI) İKAZ! - Pompayı bu işletim türünde asla çalıştırmayın! Ön filtreyi (varsa) temizlemek veya sistemde sızıntı olup olmadığını kontrol etmek ve etkilenen alanları kapatmak için bu işletim türünü kullanın. Pompa ve filtredeki su akışı engelleniyor. Giriş ve çıkış hortumlarının suyla dolu olduğundan ve kesme valfleri veya tıpalarla kapatıldığından emin olun.
  • Seite 437: İlk Işletime Alma

    Zemin temizleyicinin hortumunu doğrudan filtre sisteminin emme hattına bağlayabilirsiniz. Zemin temizleyicinin hortumu tamamen suyla doldurulmalıdır. 1. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın. 2. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 3. Valf kolunu "FILTER-FILTERN" (FİLTRE- FİLTRELEME) konumuna çevirin ve bırakın. Su çok kirliyse alternatif olarak "ENTLEEREN"...
  • Seite 438 4. Yerine oturana kadar tel fitreye filtre kolunu yerleştirin ve filtre kollarının sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin. 5. Her iki önceden monte edilmiş filtre koluyla birlikte tel filtre içeren yükselen boruyu filtre kabına yerleştirin. 6. Geride kalan filtre kollarını yerine oturana kadar filtre kabının içindeki tel filtreye yerleştirin ve filtre kollarının sıkıca oturup oturmadığını...
  • Seite 439 12. Kap contasının henüz valf başlığına önceden monte edilmemiş olması durumunda, kap contasını valf başlığının tabanına yönlendirin. 13. Valf başlığını filtre kabına yerleştirin. 14. Valf başlığını, "PUMP" tanımlı bağlantının pompanın gelecekteki pozisyonu yönünde olacağı şekilde hizalayın. 15. Sıkıştırma halkasını valf başlığı ile filtre kabı...
  • Seite 440: Pompanın Hazırlanması

    20. Hortum-adaptörü saat yönünde çevirerek valf başlığındaki bağlantılara vidalayın. Filtre kabı hazır. Pompanın hazırlanması Pompa teslimat durumunda yalnızca kısmen ön montajlıdır. Tüm vida bağlantılarını sağlam bir şekilde sıkın. Vida bağlantılarının aşırı sıkılması contalara ve plastik parçalara zarar verir. Herhangi bir alet kullanmayın.
  • Seite 441: Pompanın Taban Plakasına Monte Edilmesi

    önce güneşin ışığı altında bekletin, böylelikle ısı sayesinde daha esnek hale geleceklerdir. Dönüş hattının bağlanması 32 ve 38 mm çaplı hortumlar kullanabilir veya isteğe bağlı olarak INTEX Pools/Steinbach 2 "AG x 1" IG için bir adaptör üzerine vidalayabilirsiniz. 1. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı...
  • Seite 442 3. "RETURN" bağlantısına 32 mm çapında bir hortum takın ve bir hortum kelepçesi ile sabitleyin. INTEX Pools / Steinbach 2 "AG x 1" IG için opsiyonel adaptörü valf başlığındaki dönüş hattına saat yönünde çevirerek vidalayın. 38 mm çapında bir hortumu dişli üzerinden "RETURN"...
  • Seite 443: Filtre Sisteminin Hazırlanması

    1. Bir adaptör hortumunu saat yönünde çevirerek ön filtre kapağına takın. 2. Giriş veya drenaj hattından havuza su akmadığından emin olun. 3. Hortumun ucunu hortum-adaptöre takın ve hortumu hortum kelepçeleri ile sabitleyin. Emme hattı bağlandı. Ters yıkama hattının bağlanması Fabrika çıkışında "WASTE" bağlantısına bir lastik tıpa takılmıştır. Bu, cihazı kir ve böcek girişine karşı...
  • Seite 444: İşletim Türlerinin Seçilmesi

    İşletim türlerinin seçilmesi 1. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın. 2. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 3. Valf kolunu istenen konuma çevirin ve bırakın. Kol konuma sabitlenir. İstenen işletim türü ayarlandı. Pompa işletimi Pompa işletiminin başlatılması Pompayı çalıştırmadan önce filtre sisteminizin valf konumunu kontrol edin. 1.
  • Seite 445: Bakım

    12. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın. Ters yıkama işlemi tamamlandı. Filtre aracının değiştirilmesi Kullanılan filtre aracı (kuvars filtre kumu veya Steinbach filtre topları), işletim süresine ve cihazın kirlilik derecesine bağlı olarak her 2-3 yılda bir değiştirilmelidir. 1. Elektrik fişini çekerek pompayı...
  • Seite 446: Kışa Hazırlama

    10. Tel filtreyi sökün. 11. Tel filtreyi ve filtre kollarını akan su altında iyice durulayın. 12. Filtre kabını temiz suyla durulayın. 13. Filtre kabının hazırlanması bölümündeki 4.-12. adımları gerçekleştirin. Filtre aracı değiştirildi. Kışa hazırlama 1. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın. 2.
  • Seite 447: Kontrol

    Kontrol Her kullanımdan önce aşağıdakileri kontrol edin: - Cihazda gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Kontrol elemanlarında gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Aksesuarlar kusursuz durumda mı? - Tüm bağlantılar kusursuz durumda mı? - Giriş tıkalı değil mi? - Havalandırma yuvaları...
  • Seite 448: Teknik Veriler

    Tel filtrede hasar olup olmadığını fitre var. kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Arızanın giderilememesi durumunda, son sayfada belirtilen müşteri hizmetlerine başvurun. Teknik veriler Teknik veriler Classic 310 Model Classic 310 Ürün numarası 040310 Filtre pompası modeli SPS 50-1; Ürün No. 040921 Dolaşım kapasitesi...
  • Seite 449: Teknik Veriler Classic 400

    Teknik veriler Classic 400 Model Classic 400 Ürün numarası 040340 Filtre pompası modeli SPS 70-1; Ürün No. 040920 Dolaşım kapasitesi 6.600 l/s Pompa türü ön filtre ile kendinden emişli Maksimum su sıcaklığı 35°C Güç kaynağı 220-240 V~ 50/60 Hz Güç 450 W Tasarım Manometreli 7 yollu valf...
  • Seite 450: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar Yedek parçalar Classic 310...
  • Seite 451 040840 - Valf başlığı 040842 - Hava boşaltma vidası (conta dahil) 040843 - Valf başlığı contası 040844 - Kap contası 040860 - Valf başlığının kontrol camı 040845 - Sıkıştırma halkası (vida bağlantıları dahil) 040846 - Tel filtre içeren yükselen boru 040849 - Merkezleyici 040850 - Tel filtre 040851 - Filtre kolu...
  • Seite 452: Yedek Parçalar Classic 400

    Yedek parçalar Classic 400...
  • Seite 453: Uygunluk Beyanı

    040920 - Pompa SPS 75-1 040841 - Hortum-adaptör 040978 - Pompayı sabitlemek için vida seti (2x) Uygunluk beyanı Steinbach International GmbH, filtre pompasının aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: - EMC Yönetmeliği (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 454: Ürünü Bertaraf Etme

    Ürünü bertaraf etme Ambalajı bertaraf etme Ambalajı türüne göre bertaraf edin. Kartonu ve mukavvayı atık kağıt, ambalaj filmini ise geri dönüştürülebilir malzeme bölümüne atın. Eski cihazların bertaraf edilmesi Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Cihaz artık kullanılamıyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazları evsel atıklardan ayrı...
  • Seite 455 Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Diese Anleitung auch für:

Classic 400

Inhaltsverzeichnis