Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Protool PDP 18-2 E-1 Originalbetriebsanleitung

Schlagbohrmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PDP 18-2 E-1
00625868 F

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Protool PDP 18-2 E-1

  • Seite 1 PDP 18-2 E-1 00625868 F...
  • Seite 2 4 ... 9 GB 10 ... 14 15 ... 20 21 ... 26 27 ... 32 33 ... 38 NL 39 ... 44 CZ 45 ... 49 50 ... 54 DK 55 ... 59 60 ... 64 FIN 65 ... 69 RUS 70 ... 76 SK...
  • Seite 3 10 11 12...
  • Seite 4: Technische Daten

    Technische Daten Originalbetriebsanleitung Schlagbohrmaschine PDP 18-2 E-1 Versorgungsspannung [V] 230‑240 Netzfrequenz [Hz] 50/60 Nennaufnahme [W] Nenndrehzahl [min ‑1 1. Gang 0 ... 600 2. Gang 0 ... 1730 Leerlaufdrehzahl [min ‑1 1. Gang 0 ... 1100 2. Gang 0 ... 3000 Schlagzahl [min ‑1 1. Gang 0 ... 12 600 2. Gang 0 ... 34 600 Drehzahlvorwahl • Rechts‑/Linkslauf • Bohrfutterspannbereich [mm] 1,5... 13 Bohrfuttergewinde 1/2" ‑ 20 UNF Bitaufnahme, Innensechskant 1/4“...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    ‰ Wenn Arbeiten durchgeführt werden, Sicherheitshinweise bei welchen die Maschine eine verborgene Leitung oder die eigene Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Zuleitung berühren könnte, ist das Gerät ist nur möglich, wenn Sie die elektromechanische Werkzeug an Bedienungsanleitung vollständig isolierten Griffen zu halten. Der Kontakt lesen und die darin enthaltenen der Maschine mit einem stromführenden Anweisungen genau befolgen. Leiter kann verursachen, dass nicht isolierte ‰ Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie Metallkomponenten des elektromechanischen dem beiliegenden Blatt. Werkzeugs stromführend werden, was zu ‰...
  • Seite 6: Drehzahlregulierung

    Gangwahl (Abb.) und mit Bohrfutterschlüssel (16) gleichmäßig in allen drei Bohrungen spannen. Mit dem Gangwahlschalter (8) können Sie zwei Schnellspannbohrfutter Drehzahlbereiche einstellen: Bohrfutter so weit öffnen, bis das Werkzeug 1 1. Gang: Langsamer Drehzahlbereich eingesetzt werden kann. 2 2. Gang: Schneller Drehzahlbereich Hülse des Schnellspannbohrfutters von Hand Innerhalb dieser Drehzahlbereiche können Sie kräftig zudrehen bis deutliches Einrasten die Enddrehzahl elektronisch vorwählen. („klick“) hörbar wird. Das Bohrfutter wird dadurch Die Umschaltung kann bei auslaufender automatisch verriegelt. Maschine oder im Stillstand erfolgen, jedoch Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum nicht bei voller Belastung. Entfernen des Werkzeugs die Hülse in Gegenrichtung gedreht wird. Umschaltung der Drehrichtung Vorsicht bei heißem Bohrfutter: Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (9) Bei längeren Arbeitsvorgängen, nach Rechts (Linkslauf) oder Links (Rechtslauf). insbesondere bei Schlagbohrarbeiten, Linkslauf ermöglicht z. B. Gewindeschneiden kann sich das Bohrfutter stark erwärmen. und Lösen von Schrauben oder Muttern. In diesem Fall wird das Tragen von Die Umschaltung ist gesperrt, wenn der Ein/Aus‑ Schutzhandschuhen empfohlen. Schalter (11) gedrückt ist. Drehrichtung nur im Stillstand umschalten.
  • Seite 7: Wartung

    Schnellspannbohrfutter wechseln Lagerung (Abb.) Bewahren Sie das Gerät nur in einem trockenen Das Bohrfutter ist gegen Lösen von der und frostfreien Raum auf. Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube (20) gesichert. Bohrfutter ganz öffnen und die Sicherungsschraube (Achtung Linksgewinde!) Kundendienst vollständig herausschrauben. Siehe beiliegendes Blatt. Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (18) in das Bohrfutter. Halten Sie die Bohrspindel Wartung an der Schlüsselfläche (2) mit einen Gabelschlüssel (17 mm) fest. Lösen Sie das ‰ Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Bohrfutter durch einen leichten Schlag auf den Lüftungsschlitze (5) am Motorgehäuse. Innensechskantschlüssel. ‰ Bei verbrauchten Kohlen wird das Gerät Beim Aufschrauben des Bohrfutters in selbsttätig abgeschaltet. Das Gerät umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Vor muss anschließend zur Wartung an den dem Festdrehen der Sicherungsschraube Kundendienst geschickt werden (siehe (20) muss das Schnellspannbohrfutters beiliegendes Blatt). fest (Anzugsdrehmoment von ca. 30 Nm) angezogen werden. ‰ Der Austausch des Kabels darf nur von einer Elektrofachwerkstatt mit entsprechender Schrauben (Abb.) Berechtigung zu solchen Arbeiten ausgeführt Die Bohrspindel (15) ist zur Aufnahme werden.
  • Seite 8: Garantie

    Für eine genaue Abschätzung während einem autorisierte PROTOOL‑Kundendienstwerkstätte vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die zurückgesendet wird. Bewahren Sie darin enthaltenen Leerlauf‑ und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum Im übrigen gelten die jeweils aktuellen erheblich verringern. Gewährleistungsbedingungen des Herstellers. Anmerkung Aufgrund der ständigen Forschungs‑ und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Lärm-/Vibrationsinformationen Die nach EN 60 745 ermittelten Werte betragen typischerweise: PDP 18-2 E-1: Bohren Schalldruckpegel = 78 dB (A) Schallleistungspegel = 89 dB (A) Unsicherheit K = 3 dB (A) Schlagbohren Schalldruckpegel = 99 dB (A) Schallleistungspegel = 110 dB (A) Unsicherheit K = 3 dB (A)
  • Seite 9: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Schlagbohrmaschine Serien-Nr. 625860 PDP 18-2 E-1 Wir erklären mit unserer vollen Verantwortung, daß dieses Erzeugnis mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG. Sämtliche Vorschriften wurden in der Verlautung deren Änderungen und Ergänzungen benutzt, die zur Zeit der Ausgabe dieser Erklärung ohne deren Zitierung gültig waren. Technische Unterlagen stehen beim Hersteller zur Verfügung. Stanislav Jakeš Forschung und Entwicklung Protool GmbH Wertstr. 20 D‑73240 Wendlingen 30. 4. 2010...
  • Seite 10: Tool Specifications

    Tool Specifications Original instruction Impact Drill PDP 18-2 E-1 Supply voltage [V] 230‑240 Mains frequency [Hz] 50/60 Nom. power requirement [W] Rated rpm [min ‑1 1st speed 0 ... 600 2nd speed 0 ... 1730 Rated rpm (no load) [min ‑1 1st speed 0 ... 1100 2nd speed 0 ... 3000 Pulse frequency [min ‑1 1st speed 0 ... 12 600 2nd speed 0 ... 34 600 Speed selection • Speed selection • Drill chuck capacity range [mm] 1.5 ... 13 Drill chuck capacity range 1/2" ‑ 20 UNF Bit holder, hexagonal socket 1/4“...
  • Seite 11: Notes On Safety

    the electromechanical tool by the insulated Notes on Safety surfaces. Touching the machining tool with a "live" electrical conductor may cause the This machine can only be operated exposed metal parts of the electromechanical safely when the operating tool to become “live” and lead to injury of the instructions and the pamphlet user by electric shock. containing the safety instructions have been completely read and Intended Use strictly adhered to. ‰ For further notes on safety refer to enclosed The machine is intended for impact drilling in Sheet. brick, concrete and stone as well as for drilling ‰ Wear hearing protection, especially while in wood, metal, ceramics and plastics. Machines drilling with impact. Without sufficient with electronic control and right/left rotation are protective devices, the noise level can lead to also suitable for screwing and thread‑cutting. hearing impairments. The user alone is responsible for any liabilities caused by usage other than intended. ‰ Use the supplied auxiliary handle. Loss of control over the machine can lead to injuries. Starting and Operation ‰...
  • Seite 12 Changing rotational direction The locking is released again when the sleeve is rotated in the opposite direction, in order to Set the rotational direction switch (9) to the remove the tool. right (lefthand rotation) or to the left (right‑hand Caution! The drill chuck may be very hot: rotation). Operation in left‑hand rotational During longer working periods, in direction enables applications such as tapping or particular for impact drilling, the drill chuck loosening bolts or nuts. can become very hot. In this case we The rotational direction switch is locked when recommend the use of protective gloves. the ON/OFF switch (11) is activated. Change the rotational direction only when the machine is not Switching on and off running. Press the on/off switch (11) to switch on the CAUTION! When using the left run it is machine. Release again to switch off.
  • Seite 13: Maintenance

    Drilling tiles REACh Set selector switch (4) to the drill symbol. Wait REACh is a European Chemical Directive until the tile has been completely penetrated that came into effect in 2007. As “downstream before switching over to the hammer symbol and users” and product manufacturers, we are continuing with percussion drilling. aware of our duty to provide our customers Tapping with information. We have set up the following Clamp the tap drill carefully and very tight to website to keep you updated with all the latest prevent slipping. news and provide you with information on all the materials used in our existing products: Storage http://www.tts‑protool.com/reach The unit should be stored in a dry place where it Guarantee is protecte against freezing. Our equipment is under warranty for at least Service 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. See enclosed sheet. In the EU countries, the warranty period for exclusively private use is 24 months (an invoice Maintenance or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal ‰ Periodically clean the ventilation slots (5) on wear and tear, overloading, improper handling, the motor housing.
  • Seite 14: Noise/Vibration Information

    In addition, the manufacturer’s current warranty significantly reduce the load during the machine conditions apply. operating period. Note Declarations of Conformity We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development Impact Drill Serial no. work. 625860 PDP 18-2 E-1 We declare under our sole responsibility that Noise/vibration information this product is in conformity with the following standards or standardization documents: Levels determined in accordance with EN 60 745 EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, are typically: EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 according to the provisions of the PDP 18-2 E-1: regulations 2004/108/EC and 2006/42/EC. Drilling All the procedures were applied as validly Sound pressure level = 78 dB (A)
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Notice originale Perceuse à percussion PDP 18-2 E-1 Tension d’alimentation [V] 230‑240 Fréquence du secteur [Hz] 50/60 Puissance absorbée [W] Vitesse nominale [min ‑1 1ère vitesse 0 ... 600 2ème vitesse 0 ... 1730 Vitesse à vide [min ‑1 1ère vitesse 0 ... 1100 2ème vitesse 0 ... 3000 Vitesse de frappe [min ‑1 1ère vitesse 0 ... 12 600 2ème vitesse 0 ... 34 600 Présélection de la vitesse • Inversion du sens de rotation • Capacité de serrage du mandrin [mm] 1,5 ... 13 Filetage du mandrin 1/2" ‑ 20 UNF...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    ‰ Utilisez la poignée supplémentaire (les Consignes de sécurité poignées supplémentaires), si elle est (si elles sont) livrée (livrées) avec l'outil. Travailler sans danger avec La perte de contrôle peut entraîner des cet appareil n’est possible qu’à blessures. condition de lire intégralement la ‰ Lorsque vous exercez des activités notice d’instructions et la brochure impliquant le contact de l’outil mobile sur les consignes de securite et de d’usinage avec des fils cachés ou avec suivre les instructions qui figurent son propre câble, tenez l’équipement...
  • Seite 17: Poignée Supplémentaire

    Poignée supplémentaire Sélection de la vitesse (électronique) La poignée supplémentaire (7) comprise dans la La molette de réglage (10) permet de fourniture doit être fixée sur le collet de broche sélectionner la vitesse nécessaire (même (3). Pour des raisons de sécurité, elle doit pendant le fonctionnement). toujours être utilisée. La butée de profondeur (6) La vitesse requise dépend du matériau et se permet de régler la profondeur de perçage. détermine par des essais pratiques. Lorsque la machine est fortement sollicitée, Blocage du foret toujours mettre le sélecteur de vitesse (10) sur Mandrin à couronne dentée la position correspondant à la vitesse de rotation Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l‘outil maximale. puisse être monté. Mettre l‘outil en place et Après des travaux prolongés à faible vitesse, le serrer en introduisant la clé à mandrin (16) faire tourner la perceuse à vide et à la vitesse dans chacun des trois alésages et en serrant de maximale pendant environ 3 minutes afin de manière régulière. permettre son refroidissement. Mandrin de perçage à serrage rapide Sélection de la vitesse (Fig.) Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l‘outil puisse être monté.
  • Seite 18: Conseils Pratiques

    Lors de travaux de perçage dans le béton, la Conseils pratiques pierre ou la brique, il convient d‘utiliser des forets à mise au carbure rapportée. Le commutateur Affûtage des forets de sens de direction (9) doit être sur la position N‘utiliser que des forets HSS bien affûtés droite. (HSS = acide rapide trempé) pour métaux. Changement du mandrin à couronne Support de perçage Lors de travaux nécessitant une grande dentée (Fig.) précision, il est recommandé d‘utiliser un support Pour ne pas se déloger de l‘unité de perçage, de perçage. le mandrin est équipé d‘une vis de retenue (20). Etau Ouvrir complètement le mandrin et dévisser Les pièces à percer doivent être serrées dans totalement la vis de retenue (Attention, filetage un étau, par exemple l‘étau de la perceuse, afin à gauche!). de prévenir tout risque d‘accident causé par un Pour maintenir la broche, placer une clé glissement de la pièce. à fourche (17 mm) sur la surface de clé (2). Perçage dans carrelage Introduire la clé de mandrin (16), faisant office Faire coulisser le commutateur (4) sur le de levier, dans l‘un des trois orifices du mandrin...
  • Seite 19: Instructions De Protection De L'environnement/Elimination De Déchets

    électroportatifs avec les ordures techniques figurant ici, et qui sont donc données ménagères! sous toutes réserves. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements Informations sur le niveau électriques et électroniques et sa réalisation sonore/de vibration dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être Les valeurs mesurées selon la norme EN 60 745 séparés et suivre une voie de recyclage sont habituellement : appropriée. PDP 18-2 E-1: REACh Perçage REACh est le nom de la directive sur les produits Niveau de pression chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe acoustique = 78 dB (A) depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur Niveau de puissance en aval », en l’occurrence de fabricant de acoustique = 89 dB (A) produits, nous sommes tenus à un devoir Incertitude K = 3 dB (A) d’information vis‑à‑vis de notre clientèle. Afin...
  • Seite 20 Pour une évaluation précise pendant une période prédéfinie, il convient également de tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de la machine. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période. Déclaration de conformité du produit Perceuse à percussion Nº de série 625860 PDP 18-2 E-1 Nous engageons notre pleine responsabilité en certifiant la conformité de ce produit aux normes suivantes : EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 conformément aux dispositions des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE. Tous les réglements utilisés sont ceux modifiés et complétés ultérieurement et étant en vigueur au moment de la publication de cette déclaration sans leur citation. La documentation technique est déposée chez le fabricant. Stanislav Jakeš Recherche et développement Protool GmbH Wertstr. 20...
  • Seite 21: Características Técnicas

    Características técnicas Manual original Taladradora de percusión PDP 18-2 E-1 Voltaje de alimentación [V] 230‑240 Frecuencia de la red [Hz] 50/60 Potencia absorbida [W] Revoluciones nominales [min ‑1 Marcha 1 0 ... 600 Marcha 2 0 ... 1730 Revoluciones nominales en vacío [min ‑1 Marcha 1 0 ... 1100 Marcha 2 0 ... 3000 Número de percusiones [min ‑1 Marcha 1 0 ... 12 600 Marcha 2 0 ... 34 600 Selección del nº de revoluciones • Giro derecha/izquierda • Margen de sujeción del portabrocas [mm] 1,5 ... 13 Rosca del portabrocas 1/2" ‑ 20 UNF...
  • Seite 22: Instrucciones De Seguridad

    pérdida de control puede provocar lesiones Instrucciones de seguridad personales. ‰ Sujetar la herramienta eléctrica por Un trabajo libre de peligros con sus superficies de sujeción aisladas la máquina es tan sólo posible cuando se realizan operaciones con un si se leen con precaución las posible contacto de la herramienta con instrucciones de manejo y si éstas los conductores internos o con el cable se siguen al pie de la letra. alimentador. El contacto directo de la ‰...
  • Seite 23: Conexión Y Desconexión

    Sujeción de la broca El número de revoluciones necesario depende del material, y puede determinarse probando. Portabrocas de corona dentada En caso de solicitar fuertemente la máquina Abrir el portabrocas lo suficiente para poder ajustar el regulador (10) a las revoluciones insertar el útil. Introducir el útil y sujetarlo, máximas. apretándolo de forma uniforme con la llave Después de haber trabajado a un número de de portabrocas (16) en cada uno de los tres revoluciones reducido, dejar que la máquina taladros. funcione sin carga a revoluciones máximas Portabrocas de cierre rápido durante unos 3 minutos a fin de que se refrigere. Abrir el portabrocas lo suficiente para poder Selector de velocidad (dibujo) insertar el útil. Cerrar firmemente a mano el casquillo del Con el selector de velocidad (8) pueden portabrocas de cierre rápido hasta percibir seleccionarse dos campos de revoluciones: claramente el ruido de carraca („clic“). El velocidad: campo de bajas revoluciones portabrocas queda entonces automáticamente velocidad: campo de altas revoluciones. enclavado.
  • Seite 24: Asistencia Al Cliente

    Cambio de portabrocas de corona Mordaza para máquina Fijar las piezas que vaya a taladrar, p. ej., con dentada (v. dibujo) una mordaza para máquina. Esto impide que la El portabrocas va asegurado con un tornillo pieza se gire y llegue a causar un accidente. de seguridad (20) para evitar que se afloje Taladrar azulejos del husillo de taladrar. Abrir completamente el Situar el conmutador (4) en el símbolo de portabrocas y desenroscar totalmente el tornillo broca. Sólo después de perforar el azulejo se de seguridad (Atención!, rosca a izquierdas). conmutará al símbolo de martillo y se trabajará Para retener el husillo de taladrado, aplicar con percusión. la llave fija (de 17 mm) a las entrecaras (2). Tallado de roscas Introducir la llave del portabrocas (16) en uno de Fije el macho de roscar con esmero y muy los orificios y, haciendo palanca con ella, soltar fuertemente para evitar que resbale. el portabrocas como si fuera un tornillo, girando a la izquierda. Un portabrocas agarrotado se Almacenaje suelta golpeando ligeramente sobre la llave del portabrocas (16).
  • Seite 25: Protección Del Medio Ambiente/Eliminación

    Sólo para países de la UE: Informaciones sobre el ruido/ las ¡No arroje las herramientas eléctricas vibraciones a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/ Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos norma EN 60 745 son: inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las PDP 18-2 E-1: herramientas eléctricas para ser sometidas a un Taladrado reciclaje ecológico. Nivel de intensidad sonora = 78 dB (A) REACh Nivel de potencia sonora = 89 dB (A) La normativa REACh, vigente desde 2007 Incertidumbre K = 3 dB (A) en toda Europa, regula el uso de productos Taladrado de percusión...
  • Seite 26 Declaración de conformidad con el producto Taladradora de percusión Nº de serie 625860 PDP 18-2 E-1 Declaramos con toda responsabilidad, que este producto está conforme con las siguientes normas o documentos normativos: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 según las instrucciones estipuladas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Todas las prescripciones fueron usadas en tenor de sus modificaciones y complementos válidos en el tiempo de la edición de esta proclamación sin alegarlos. La documentación técnica es conservada por el fabricante. Stanislav Jakeš Investigación y desarrollo Protool GmbH Wertstr. 20 D‑73240 Wendlingen 30. 4. 2010...
  • Seite 27: Dados Técnicos

    Dados técnicos Manual original Berbequim de percussão PDP 18-2 E-1 Tensão de alimentação [V] 230‑240 Frequência de rede [Hz] 50/60 Potência nom. absorvida [W] Velocidade nominal [min ‑1 1ª. marcha 0 ... 600 2ª. marcha 0 ... 1730 Nº de rotação em vazio [min ‑1 1ª. marcha 0 ... 1100 2ª. marcha 0 ... 3000 Nº de percussões [min ‑1 1ª. marcha 0 ... 12 600 2ª. marcha 0 ... 34 600 Número de rotações • Rotação à direita/esquerda • Amplitude de tensão da bucha [mm] 1,5 ... 13 Rosca da bucha 1/2" ‑ 20 UNF...
  • Seite 28: Instruções De Segurança

    ‰ Durante a perfuração com percussão, Instruções de segurança utilize protecção auditiva. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. Só depois de lido atentamente as ‰ Utilize os punhos adicionais, caso sejam instruções de serviço e a brochura fornecidos com a ferramenta. A perda de indicações de segurança e só controlo pode provocar ferimentos. quando observar rigorosamente as indicações nelas contidas, é ‰ Ao efectuar trabalhos durante os quais possível trabalhar com a máquina o acessório da ferramenta (a broca, a de uma forma segura.
  • Seite 29 Punho adicional funcionamento) o número de rotações necessário. O punho adicional (7) fornecido em anexo deve O número de rotações necessário depende ser fixado no colar do fuso (3). Por motivos de do respectivo material e pode ser determinado segurança, ele deverá sempre ser usado. Com através de um ensaio prático. o limitador de profundidade (6) pode‑se ajustar a profundidade de furação. No caso de alta carga da máquina, deverá sempre colocar o regulador (10) na posição de Fixar a broca máximo número de rotação. Bucha de coroa dentada Após um período de trabalho prolongado com Abrir o mandril de brocas, até ser possível um número de rotações reduzido, deve‑se introduzir a ferramenta. Colocar a ferramenta deixar a máquina girar em vazio durante aprox. e com a chave do mandril de brocas (16) apertar 3 minutos com velocidade máxima, para que ela homogeneamente nos três furos. possa esfriar. Bucha de aperto rápido Selecção das marchas (Fig.) Abrir o mandril de brocas, até ser possível Com o selector de marchas (8) pode‑se introduzir a ferramenta.
  • Seite 30: Instruções Para O Trabalho

    Para trabalhar em betão e em paredes/pedras, Instruções para o trabalho é necessário utilizar brocas de metal duro. Clocar o comutador de sentido de rotação (9) na Afiar as brocas posição de marcha à direita. Só se devem utilizar para metal brocas afiadas e em perfeito estado do tipo HSS (aço de corte Troca do mandril de coroas dentadas rápido de alto rendimento). (Fig.) Montante O mandril de brocas está protegido contra No caso de trabalhos que requerem um máximo o afrouxamento do porta‑brocas através de precisão, recomendamos o uso de um do parafuso de segurança (20). Abrir montante. completamente o mandril de brocas e Torno de bancada para a máquina desaparafusar completamente o parafuso de Fixar as peças de trabalho para furar, por segurança (Atenção, rosca à esquerda!). exemplo com um torno de bancada. Isto impede Para segurar a árvore porta‑brocas deve‑se movimentos da peça de trabalho e acidentes...
  • Seite 31: Serviço De Assistência Técnica

    Só países da União Europeia: o direito às alterações das instruções técnicas Não deitar ferramentas eléctricas no aqui produzidas. lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE Informações sobre ruído/ para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, vibração e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não Os valores determinados de acordo com servem mais para a utilização, devem ser a EN 60 745 são tipicamente: enviadas separadamente a uma reciclagem PDP 18-2 E-1: ecológica. Perfuração REACh Nível de pressão acústica = 78 dB (A) REACh é, desde 2007, o regulamento relativo Nível de potência acústica = 89 dB (A) a produtos químicos, válido em toda a Europa. Incerteza K = 3 dB (A) Nós, enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja, fabricante de produtos, estamos Perfuração por percussão conscientes do nosso dever de informar Nível de pressão acústica...
  • Seite 32 Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar‑se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento. Declaração de conformidade do produto Berbequim de percussão Serienr. 625860 PDP 18-2 E-1 Declaramos sob nossa total responsabilidade que este produto cumpre os requisitos das seguintes normas e regulamentos EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 de acordo com o disposto nas diretrizes 2004/108/CE, 2006/42/CE. Todos os regulamentos foram utilizados no teor das suas alterações e complementações válidas no tempo da edição da presente declaração sem a citação destas. Os elementos técnicos são depostos na sede do construtor. Stanislav Jakeš Pesquisa e desenvolvimento Protool GmbH Wertstr. 20 D‑73240 Wendlingen...
  • Seite 33 Dati tecnici Istruzioni originali Trapano battente PDP 18-2 E-1 Tensione d´alimentazione [V] 230‑240 Frequenza di rete [Hz] 50/60 Potenza assorbita nominale [W] Numero giri nominale [min ‑1 1a marcia 0 ... 600 2a marcia 0 ... 1730 Numero di giri a vuoto [min ‑1 1a marcia 0 ... 1100 2a marcia 0 ... 3000 Frequenza colpi [min ‑1 1a marcia 0 ... 12 600 2a marcia 0 ... 34 600 Preselezione numero di giri • Funzionamento reversibile • Campo di serraggio del mandrino [mm] 1,5 ... 13 Filettatura del mandrino portapunta 1/2" ‑ 20 UNF Alloggiamento bit, esagono femmina 1/4“...
  • Seite 34: Indicazioni Di Sicurezza

    ‰ In caso di uso del percussore utilizzate Indicazioni di sicurezza strumenti di protezione dal rumore. L'esposizione al rumore può causare perdita E‘ possibile lavorare con di udito. l‘elettroutensile senza incorrere ‰ Utilizzate la maniglia aggiuntiva (le in pericoli soltanto dopo aver maniglie aggiuntive) nel caso questa letto completamente il manuale (queste) sia (siano) parte degli accessori. delle istruzioni e rispettando La perdita di controllo può causare il ferimento rigorosamente le istruzioni in esso di persone.
  • Seite 35 Impugnatura supplementare Preselezione elettronica del numero di giri L‘impugnatura supplementare (7) fornita a corredo deve essere fissata al collare alberino Tramite il regolatore (10) è possbile (3). Per motivi di sicurezza è indispensabile preselezionare il numero di giri necessario anche usare sempre l‘impugnatura supplementare. mentre la macchina è in azione. Tramite la battuta di profondità (6) è possibile Il numero di giri necessario dipende dal tipo di impostare la profondità della foratura. materiale in lavorazione e può essere identificato eseguendo delle prove pratiche. Inserire la punta In caso che la macchina venga sottoposta ad alti Mandrino a cremagliera carichi, impostare il regolatore (10) sempre sul Aprire il mandrino portapunta fino a quando sarà numero massimo di giri. possibile applicarvi l‘utensile. Introdurre l‘utensile Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso e, utilizzando la chiave di serraggio per mandrini numero di giri, lasciar raffreddare la macchina (16), stringere uniformemente in tutti e tre i fori. per circa 3 minuti facendola girare a vuoto Mandrino a serraggio veloce regolandola sul massimo numero di giri.
  • Seite 36: Indicazioni Di Lavoro

    Lavorando su calcestruzzo e su muratura/pietra Indicazioni di lavoro è necessario utilizzare punte in metallo duro. Il commutatore del senso di rotazione (9) deve Afflare le punte essere regolato su rotazione destrorsa. Per il metallo utilizzare esclusivamente punte HSS perfettamente in ordine ed affilate Sostituire mandrino a cremagliera (HSS=Acciaio extrarapido) (Fig.) Montante per foratura La vite di sicurezza (20) impedisce che il Per operazioni di lavoro che richiedono una mandrino possa svitarsi accidentalmente particolare precisione, raccomandiamo di dall‘alberino filettato. Aprire completamente il utilizzare un montante per foratura. mandrino e svitare completamente la vite di Morsa da macchina sicurezza (Attenzione filettatura sinistrorsa!). Durante l'operazione di foratura, fissare bene Bloccare l‘alberino filettato sulla superficie chiave il pezzo in lavorazione bloccandolo p.e. in (2) tramite una chiave a bocca (17 mm). Inserire una morsa da macchina. In questo modo si la chiave di serraggio per mandrini (16) in una impedisce che il pezzo in lavorazione possa delle 3 forature al mandrino portapunta. Tramite girare provocando il rischio di infortuni.
  • Seite 37: Protezione Dell'ambiente/Smaltimento

    Protezione dell’ ambiente/ Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati smaltimento tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente Informazioni sul rumore/vibrazioni gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. I valori rilevati in base alla norma EN 60 745 Solo per i Paesi della CE: indicano tipicamente quanto segue: Non gettare elettroutensili dismessi PDP 18-2 E-1: tra i rifiuti domestici! Foratura Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature Livello pressione sonora = 78 dB (A) elettriche ed elettroniche (RAEE) ed Livello di potenza sonora = 89 dB (A) all’attuazione del recepimento nel diritto Incertezza...
  • Seite 38 Dichiarazione di conformità del prodotto Trapano battente Nº di serie 625860 PDP 18-2 E-1 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo prodotto è conforme ai requisiti dei seguenti standard: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 secondo i dettami delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE. Le norme generali in materia, ai sensi delle modifiche e delle appendici in vigore al momento della presente dichiarazione, sono state utilizzate senza essere citate. La documentazione tecnica è depositata presso il produttore. Stanislav Jakeš Ricerca e sviluppo Protool GmbH Wertstr. 20 D‑73240 Wendlingen 30. 4. 2010...
  • Seite 39: Technische Gegevens

    Technische gegevens Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Klopboormachine PDP 18-2 E-1 Voedingsstroom [V] 230‑240 Netfrequentie [Hz] 50/60 Opgenomen vermogen [W] Nominaal toerental [min ‑1 stand 1 0 ... 600 stand 2 0 ... 1730 Onbelast toerental [min ‑1 stand 1 0 ... 1100 stand 2 0 ... 3000 Aantal slagen [min ‑1 stand 1 0 ... 12 600 stand 2 0 ... 34 600 Toerentalkeuze • Rechts‑/linksom draaien • Capaciteit boorhouder [mm] 1,5 ... 13 Boorhouderschroefdraad 1/2" ‑ 20 UNF Bitopname, inbus 1/4“...
  • Seite 40: Gebruik Volgens Bestemming

    ‰ Indien u werkzaamheden uitvoert, waarbij Veiligheidsadviezen het bewerkingswerktuig een verborgen leiding of zijn eigen toevoerleiding kan Veilig werken met het apparaat aanraken, houd het elektromechanische is alleen mogelijk wanneer gereedschap aan de geïsoleerde u de gebruiksaanwijzing en de grijpoppervlakken vast. Een aanraking veiligheidsadviezen volledig leest van het bewerkingswerktuig met een en de daarin gegeven aanwijzingen „levendige“ geleider kan veroorzaken, dat strikt navolgt. de niet‑geïsoleerde metalen delen van het ‰ Voor verdere veiligheidstips zie de elektromechanische gereedschap „levendig“ bijgevoegde brochure. worden en een letsel van de gebruiker door ‰...
  • Seite 41 Boor inspannen Laat de machine nadat deze langdurig met een laag toerental heeft gedraaid afkoelen door Tandkransboorhouder ca. 3 minuten onbelast draaien met maximaal Draai de boorhouder open tot het toebehoren toerental. in de boorhouder kan worden geplaatst. Zet Toerentalkeuze (afb.) het gereedschap in de boorhouder en span de boorhoudersleutel (16) gelijkmatig in alle drie de Met de toerental keuzeschakelaar (8) kunnen boorgaten. twee toerentalbereiken worden gekozen: Snelspanboorhouder 1 Stand I: laag toerentalbereik Draai de boorhouder open tot het toebehoren in 2 Stand II: hoog toerentalbereik de boorhouder kan worden geplaatst. Binnen deze bereiken is het toerental Draai de huls van de snelspanboorhouder met elektronisch te regelen. de hand stevig dicht tot een duidelijk klikgeluid De omschakeling kan plaatsvinden terwijl de hoorbaar wordt. De boorhouder wordt daardoor machine uitloopt of stilstaat, echter niet bij automatisch vergrendeld. volledige belasting. De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor Omschakeling van de draairichting het verwijderen van het toebehoren de voorste huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid. Zet de draairichtingomschakelaar (9) naar rechts Voorzichtig bij een hete boorhouder: (linksdraaien) of naar links (rechtsdraaien). Door Bij langdurige werkzaamheden, in het het linksomdraaien kunnen bijv. schroeven of...
  • Seite 42 De boorhoudersleutel (16) in één van de drie Bankschroef gaten steken en dan de boorhouder met deze Zet de werkstukken tijdens het boren vast, hefboom, als een schroef, linksom losdraaien. bijvoorbeeld met een bankschroef (zie Een vastzittende boorhouder wordt met een toebehoren). Dit voorkomt het draaien van het lichte klap op de boorhoudersleutel (16) los werkstuk en de ongevallen die daardoor kunnen gemaakt. ontstaan. Het boren van tegels Snelspanboorhouder vervangen (afb.) De omschakelaar (4) op het boorsymbool zetten. De borgschroef (20) voorkomt dat de boorhouder Pas na het doorboren van de tegel naar het van de uitgaande as wordt losgedraaid. Open de hamersymbool omschakelen en als klopboor boorhouder helemaal en draai de borgschroef laten werken. (let op: linkse schroefdraad!) volledig naar Schroefdraadsnijden buiten. Span de schroefdraadboor zorgvuldig en zeer Span een inbussleutel (18) in de boorhouder. stevig vast om wegglijden te voorkomen. Houd de uitgaande as aan het sleutelvlak (2) vast met een steeksleutel (17 mm). Maak de Opslag boorhouder los door een lichte slag op de inbussleutel. De opbergplaats moet droog en vorstvrij zijn.
  • Seite 43 Elektrische gereedschappen, toebehoren en voorbehouden. verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Informatie omtrent geluid/trilling Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet De volgens EN 60 745 bepaalde waarden bij het huisvuil. bedragen gewoonlijk: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over PDP 18-2 E-1: elektrische en elektronische oude apparaten Boren en de omzetting van de richtlijn in nationaal Geluidsdrukniveau = 78 dB (A) recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op Geluidsvermogenniveau = 89 dB (A) een voor het milieu verantwoorde wijze worden Onzekerheid K = 3 dB (A) hergebruikt.
  • Seite 44: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Klopboormachine Serienr. 625860 PDP 18-2 E-1 Wij verklaren met onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen en regelgeving: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 volgens richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG. Alle voorschriften zijn toegepast conform de ten tijde van de afgifte van deze verklaring vigerende wijzigingen en aanvullingen, zonder aanhaling ervan. De technische documentatie bevindt zich bij de producent. Stanislav Jakeš Onderzoek en ontwikkeling Protool GmbH Wertstr. 20 D‑73240 Wendlingen 30. 4. 2010...
  • Seite 45: Technické Údaje

    Technické údaje Původní návod k použití Příklepová vrtačka PDP 18-2 E-1 Napájecí napětí [V] 230‑240 Síťový kmitočet [Hz] 50/60 Příkon [W] Otáčky při zatížení [min ‑1 1. rychl. stupeň 0 ... 600 2. rychl. stupeň 0 ... 1730 Otáčky naprázdno [min ‑1 1. rychl. stupeň 0 ... 1100 2. rychl. stupeň 0 ... 3000 Počet úderů [min ‑1 1. rychl. stupeň 0 ... 12 600 2. rychl. stupeň 0 ... 34 600 Předvolba otáček • Otáčení vpravo‑vlevo • Rozsah sklíčidla [mm] 1,5 ... 13 Závit na vřetenu...
  • Seite 46: Bezpečnostní Pokyny

    ‰ Používejte přídavnou rukojeť, je-li Bezpečnostní pokyny dodávána s nářadím. Ztráta kontroly může způsobit zranění osoby. Bezpečná práce s nářadím je ‰ Při provádění činnosti, kde se obráběcí možná pouze pokud si důkladně nástroj může dotknout skrytého vedení pročtete tento návod pro používání nebo svého vlastního přívodu, držte a udržování a přesně dodržíte zde elektromechanické nářadí za úchopové uvedené pokyny. izolované povrchy. Dotyk obráběcího ‰ Dodržujte další bezpečnostní předpisy, které nástroje se „živým“ vodičem může jsou součástí dodávky každého stroje.
  • Seite 47 Rychloupínací sklíčidlo V každém rychlostním stupni můžete konečné otáčky nastavit elektronickou předvolbou. Sklíčidlo natolik otevřte, až lze nasadit nástroj. Nejdříve však volte vždy mechanický rychlostní Nástroj nasaďte. stupeň. Objímku rychloupínacího sklíčidla utáhněte silně Přepínání lze provést při doběhu stroje nebo za rukou, až je slyšet jasné přeskočení („klik“). stavu klidu, avšak nikoli při plném zatížení. Sklíčidlo se tímto automaticky zajistí. Zajištění se opět uvolní, budete‑li k odejmutí Změna smyslu otáčení nástroje otáčet objímkou v protisměru. Přesuňte páčku přepínače (9) doprava (chod Pozor u horkého sklíčidla: vlevo) nebo doleva (chod vpravo). Levý běh Při delších pracovních úkonech, zejména umožňuje řezání závitů nebo vyšroubování u příklepového vrtání, se sklíčidlo šroubů a matic. může silně zahřát. V tomto případě se Přepínání je blokováno při stisknutí tlačítka doporučuje nosit ochranné rukavice. regulátoru (11). Změnu smyslu otáčení provádějte za klidu stroje. Zapnutí a vypnutí POZOR! Při použití levého běhu je třeba Stisknutím tlačítka spínače (11) se stroj uvede do sklíčidlo zvlášť...
  • Seite 48 Vrtání do obkládaček Přesuňte páčku řazení příklepu (4) na symbol – REACh vrták. Po provrtání vrchní vrstvy přesuňte páčku REACh je nařízení o chemických látkách příklepu na symbol – kladivo. platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako Řezání závitů následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků, Důkladně upněte závitník ve sklíčidle značnou jsme si vědomi své informační povinnosti vůči silou, jinak dojde k jeho proklouznutí. zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze Skladování seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku: Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu http://www.tts‑protool.com/reach bez vytápění, kde teplota neklesne pod –5°C. Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém Záruka skladu, kde teplota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty. Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných Servis ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční Opravy v záruční a pozáruční době provádí doba 24 měsíců při výhradně soukromém servisní střediska uvedená v přehledu. používání (prokázáno fakturou nebo dodacím listem). Údržba Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp.
  • Seite 49: Informace O Hluku / Vibracích

    Prohlášení o shodnosti návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí provedení vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce. Poznámka Příklepová vrtačka Sériové číslo Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji 625860 PDP 18-2 E-1 jsou změny zde uváděných technických údajů Prohlašujeme s plnou naší zodpovědností, vyhrazeny. že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: Informace o hluku / vibracích EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN 60 745: EN 60 745‑2‑1 podle ustanovení směrnic PDP 18-2 E-1: 2004/108/ES, 2006/42/ES. Vrtání...
  • Seite 50: Tekniske Data

    Tekniske data Originalbrugsanvisning Slagboremaskin PDP 18-2 E-1 Matspenning [V] 230‑240 Nettfrekvens [Hz] 50/60 Opptatt effekt [W] Nominelt turtall [min ‑1 1. trinn 0 ... 600 2. trinn 0 ... 1730 Tomgangsturtall [min ‑1 1. trinn 0 ... 1100 2. trinn 0 ... 3000 Slagtall [min ‑1 1. trinn 0 ... 12 600 2. trinn 0 ... 34 600 Turtall • Høyre‑/venstregang • Chuckspennområde [mm] 1,5 ... 13 Chuckgjenger 1/2" ‑ 20 UNF Bitsholder, innv. sekskant 1/4“...
  • Seite 51: Formålsmessig Bruk

    ‰ Under arbeidsoppgaver der Sikkerhetshenvisninger verktøymaskinen kan komme borti en skjult ledning eller sin egen strømledning, Det er kun mulig å arbeide holdes det elektromekaniske verktøyet farefritt med maskinen hvis i den delen av overflaten som er isolert du leser bruksanvisningen og og beregnet på å holdes i. Kommer sikkerhetshenvisningene komplett verktøysmaskinen i kontakt med en „levende“ på forhånd og følger anvisningene leder, vil det kunne føre til at uisolerte nøye.
  • Seite 52 Omkopling av dreieretningen Drei hylsen til den selvspennende chucken kraftig med hånden til det tydelig høres at Sett høyre‑/venstre‑bryteren (9) mot høyre den går i inngrep („klikk“). Chucken låses da (venstregang) eller venstre (høyregang). automatisk. Venstrelgang muliggjør f.eks. å løsne skruer eller Låsen løser seg igjen når den fremre hylsen mutrer. Ved trykt på‑/av‑bryter (11) er høyre‑/ dreies i motsatt retning til fjerning av verktøyet. venstrebryteren låst fast. Dreieretningen må kun omkoples ved stillestående motor. Vær forsiktig med den varme borchucken: OBS! Ved bruk av venstre gang må kjoksen Ved arbeid over lengre tid, særskilt ved skrues spesielt fast. slagboring, kan borchucken varme seg Boring og slagboring sterkt opp. I dette tilfellet anbefales det å bruke vernehansker. Systemvelgeren (4) låses merkbar fast og kan betjenes mens maskinen er i gang.
  • Seite 53 Boring av fliser REACh Systemvelger (4) innstilles på bor‑symbol. Først REACh har siden 2007 vært gjeldende etter at flisen er gjennomboret omkoples til kjemikalievedtekt over hele Europa. Som hammer‑symbolet og det arbeides med slag. produsent av produkter som inneholder Gjengeskjæring kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt Spenn gjengeboret omhyggelig og svært fast inn, overfor kundene. For at vi alltid skal kunne for å unngå at det sklir. holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som finnes Lagring på listen, har vi opprettet følgende nettside: http://www.tts‑protool.com/reach Oppbevar maskinen kun i et tørt og frostfritt rom. Garanti Kundeservice For våre apparater er vi ansvarlig for Se vedlagt ark. materialeller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst Vedlikehold 12 måneder. Ved utelukkende privat bruk er denne tiden 24 måneder innenfor EU‑stater ‰ Men ventilasjonsspaltene (5) på motorhuset (bevises med regning eller følgeseddel). må rengjøres med jevne mellomrom. Skader som spesielt skyldes slitasje, ‰ Ved utbrukte kullbørster kobles maskinen overbelastning, ufagmessig håndtering, eller automatisk ut. Maskinen må leveres inn til skader forårsaket av brukeren eller annen bruk...
  • Seite 54 Produktets aktuelle betingelser for ansvar ved mangler. konformitetserklæring Anmerkning På grunn av kontinuerlige forsknings‑ og Slagboremaskin Serienr. utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer 625860 av de tekniske spesifikasjonene i dette PDP 18-2 E-1 dokumentet. Vi erklærer med vårt fulle ansvar at dette produktet er i samsvar med kravene til følgende Informasjon om støy/vibrasjon standarder og vedtekter: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 Typiske verdier (beregnet etter EN 60 745): i følge forskriftene til direktivene 2004/108/EF, PDP 18-2 E-1: 2006/42/EF. Boring Alle forskrifter ble brukt i ordlyden til deres Lydtrykknivå = 78 dB (A) endringer og tilføyelser, som var gyldige på Lydeffektnivå = 89 dB (A) tidspunktet til denne erklæringen uten at de ble sitert. Usikkerhet K = 3 dB (A)
  • Seite 55: Mærkning Af Henvisninger

    Tekniske data Original brugsanvisning Slagboremaskine PDP 18-2 E-1 Tilslutningsspænding [V] 230‑240 Netfrekvens [Hz] 50/60 Optagen effekt [W] Nominelt omdrejningstal [min ‑1 1. gear 0 ... 600 2. gear 0 ... 1730 Omdrejningstal, ubelastet [min ‑1 1. gear 0 ... 1100 2. gear 0 ... 3000 Slagtal [min ‑1 1. gear 0 ... 12 600 2. gear 0 ... 34 600 Indstilling af omdrejningstal • Højre/venstreløb • Borepatronspændeområde [mm] 1,5 ... 13 Borepatrongevind 1/2" ‑ 20 UNF Bitholder, indvendig sekskant 1/4“...
  • Seite 56: Beregnet Anvendelsesområde

    el-mekaniske værktøj. Kontakt mellem Sikkerhedsforskrifter bearbejdningsværktøjet og en leder med strøm i kan medføre, at ikke‑isolerede Det er kun muligt at arbejde metaldele på det el‑mekaniske værktøj bliver sikkert med apparatet, hvis De strømførende og kan forårsage stød og læser betjeningsvejledningen og personskader. brochuren sikkerhedsforskrifter helt igennem og overholder disse Beregnet anvendelsesområde anvisninger. ‰ For yderligere sikkerhedsråd se vedlagte Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton sikkerhedsinstruktioner. og sten samt til boring i træ, metal, keramik og ‰ Brug høreværn, især i forbindelse med kunststof. Værktøj med elektronisk regulering og slagborearbejde. Støjniveauet kan føre til højre‑/venstreløb er også egnet til skruearbejde høreskader, hvis der ikke bruges høreværn. og gevindskæring. ‰ Brug det medleverede ekstragreb. Tabes Brugeren bærer ansvaret, hvis maskinen kontrollen over maskinen, kan det føre til benyttes til formål, den ikke er beregnet til. kvæstelser. ‰ Før brug skal maskine, stik og ledning Ibrugtagning og betjening kontrolleres. Ved beskadigelse skal man lade en fagmand udskifte det beskadigede.
  • Seite 57 Låseanordningen løsner sig igen, når kappen muliggør f.eks. gevindskæring og løsning af drejes i modsat retning til fjernelse af værktøjet. skruer eller møtrikker. Pas på, borepatronen kan blive varm: Når start‑stop‑kontakten (11) er aktiveret, Ved længerevarende arbejde, især er retningsomskifteren spærret. i forbindelse med slagborearbejde, Omdrejningsretningen må kun skiftes ved kan borepatronen blive meget varm. stilstand. I dette tilfælde anbefales det at bære Advarsel! Ved indstilling for venstrehåndede beskyttelseshandsker. skal patronen skrues særlig godt til. Start og stop Boring og slagboring Tryk på start‑/stop‑kontakten (11) for at starte Omskifteren (4) går mærkbart i hak og kan ikke maskinen. Slip den igen for at stoppe maskinen. aktiveres, når maskinen løber. Vedvarende drift Boring Omskifteren (4) skydes mod højre.
  • Seite 58 Maskinskruestik REACh Arbejdsmaterialet skal være spændt fast under boringen, f. eks. med maskinskruestikken (se Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og tilbehør). Dette forhindrer, at arbejdsmaterialet er gældende i hele Europa. Som »downstream‑ drejer sig, og at der derved sker uheld. bruger« af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over Boring af fliser for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside Omskifteren (4) stilles på boresymbolet. Først finder du altid aktuelle informationer om de når man har boret hul i flisen, skiftes om til stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter hammer‑symbolet, så man kan arbejde med kan indeholde: http://www.tts‑protool.com/reach slag. Gevindskæring Garanti Fastspænd gevindbor omhyggeligt og meget fast, så det ikke kan glide. I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale‑ Opbevaring eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU‑medlemsstaterne Maskinen skal opbevares i et tørt og frostfrit rum. udgør denne garantiperiode 24 måneder for varer, der udelukkende anvendes privat (bevis Vedligeholdelse via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig ‰ Ventilationshullerne (5) på motorhuset skal slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang dog rengøres en gang imellem.
  • Seite 59 Bemærkning Produktdeklaration om På grund af konstante forsknings‑ og overensstemmelse udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger. Slagboremaskine Serienr. 625860 PDP 18-2 E-1 Støj- og vibrationsinformationer Vi erklærer hermed med vor fulde ansvarlighed, at dette produkt er i overensstemmelse med De målte værdier iht. EN 60 745 ligger typisk på: de krav, der stilles af følgende standarder og direktiver: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, PDP 18-2 E-1: EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, Boring EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 i henhold til Lydtrykniveau = 78 dB (A) de bestemmelser, der findes i direktiverne Lydeffekt = 89 dB (A) 2004/108/EF, 2006/42/EF. Usikkerhed K = 3 dB (A) Alle forskrifter blev anvendt i version af deres ændringer og tillæg gældende i udgivelsestid af Slagboring denne erklæring uden deres citering.
  • Seite 60: Tekniska Data

    Tekniska data Bruksanvisning i original Slagborrmaskine PDP 18-2 E-1 Nätspänning [V] 230‑240 Nätfrekvens [Hz] 50/60 Märkeffekt [W] Märkvarvtal [min ‑1 lågväxel 0 ... 600 högväxel 0 ... 1730 Tomgångsvarvtal [min ‑1 lågväxel 0 ... 1100 högväxel 0 ... 3000 Slagtal [min ‑1 lågväxel 0 ... 12 600 högväxel 0 ... 34 600 Förval av önskat varvtal • Höger/vänstergång • Borrchuckens inspänningsområde [mm] 1,5 ... 13 Borrchuckens gänga 1/2" ‑ 20 UNF Bithållare, insexkant...
  • Seite 61: Säkerhetsanvisningar

    det elektromekaniska verktygets oisolerade Säkerhetsanvisningar metalldelar blir strömledande och det kan leda till att användaren skadas av el. För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa Ändamålsenlig användning igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, i säkerhetsanvisningarna. betong och sten samt för borrning i trä, metall, ‰ För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat keramik och plast. Maskiner med elektronisk blad. reglering och höger‑/vänstergång är även ‰ Använd hörselskydd, framför allt vid lämpliga för skruvdragning och gängskärning. slagborrning. Ljudnivån kan orsaka Om maskinen används för andra arbeten än den hörselskada om skyddsutrustning inte är avsedd för bär användaren allt ansvar. används. ‰ Använd medföljande stödhandtag. Risk finns Idrifttagande och manövrering för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget. Felhantering kan medföra skador. Ta därför alltid hänsyn till följande anvisningar: ‰ Kontrollera maskin, kabel och stickkontakt före varje användning. Låt endast fackman ‑ Välskärpta borrar ger god borreffekt och åtgärda defekter.
  • Seite 62 Lås upp chucken för borttagning av verktyget OBS! Vid användning av vänsterdrift är det genom att vrida hylsan i motsatt riktning. nödvändigt skruva fast chucken ordentligt. Se upp för het chuck: Borrning och slagborrning Under längre arbetspass, speciellt vid Omkopplaren (4) faller tydligt i låsläge och kan slagborrning kan chucken bli mycket varm. manövreras under drift. Använd i dessa fall skyddshandskar. Borrning In-/urkoppling (TILL/FRÅN) Skjut omkopplaren (4) åt höger Tryck ned strömställaren Till/Från (11) för start av (medurs). maskinen. Släpp strömställaren för frånkoppling Slagborrning av maskinen. Skjut omkopplaren (4) åt vänster (moturs). Permanentinkoppling Vid arbeten i betong och murverk/ Håll strömställaren TILL/FRÅN (11) nedtryckt och sten skall hårdmetallborrar användas.
  • Seite 63 Borrning av kakel etc. på betongväggar Ställ omkopplaren (4) i läge borrsymbol. Koppla REACh är den kemikalieförordning som om till hammarsymbolen för slagborrning först sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap sedan plattan genomborrats. av ”nedströmsanvändare”, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den Gängning informationsplikt som vi har gentemot våra Spänn stadigt fast gängtappen så att den inte kunder. För att hela tiden hålla kunderna kan slira. uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk Lagring kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: http://www.tts‑protool.com/reach Maskinen ska förvaras i ett torrt och frostfritt rum. Garanti Underhåll Vi lämnar garanti på våra produkter vad ‰ Ventilationsöppningarna (5) på motorhuset gäller material‑ och tillverkningsfel enligt ska då och då rensas. landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock ‰ Vid nedslitna kol frånkopplas maskinen i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer automatiskt. Maskinen måste sedan lämnas uppgår garantin till 24 månader vid uteslutande in för service till serviceverkstad (se bifogat privat bruk (ska kunna styrkas av faktura eller blad). följesedel).
  • Seite 64 Information om buller/vibrationer Produktkonformitets- deklaration De värden som fastställts enligt EN 60 745 uppgår i normala fall till: Slagborrmaskine Serienr. PDP 18-2 E-1: 625860 PDP 18-2 E-1 Borrning Vi deklarerar under fullt ansvar att denna produkt Ljudtrycksnivå = 78 dB (A) uppfyller de säkerhetskrav som ges i följande Ljudeffektnivå = 89 dB (A) normer: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, Osäkerhet K = 3 dB (A) EN 60 745‑2‑1 enligt direktiven 2004/108/EG, Slagborrning 2006/42/EG. Ljudtrycksnivå = 99 dB (A) Alla föreskrifter har använts enligt ändringar och Ljudeffektnivå = 110 dB (A) tillägg giltiga vid utgivning av denna deklaration utan hänvisningar. Osäkerhet K = 3 dB (A) Teniska data finns hos tillverkaren.
  • Seite 65: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Alkuperäiset ohjeet Iskuporakone PDP 18-2 E-1 Syöttöjännite [V] 230‑240 Verkkotaajuus [Hz] 50/60 Ottoteho [W] Kierrosluku [min ‑1 1. nopeus 0 ... 600 2. nopeus 0 ... 1730 Kierrosluku tyhjäkäynnillä [min ‑1 1. nopeus 0 ... 1100 2. nopeus 0 ... 3000 Iskuluku [min ‑1 1. nopeus 0 ... 12 600 2. nopeus 0 ... 34 600 Kierrosluvun esivalinta • Oikea‑/vasenkäynti • Poraistukan kiristysväli [mm] 1,5 ... 13 Karan kierre 1/2" ‑ 20 UNF Ruuvinvääntökärki, kuusiokolo 1/4“...
  • Seite 66: Asianmukainen Käyttö

    ‰ Suorittaessasi toimia, joiden yhteydessä Työturvallisuus työkalu voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai omaa virtajohtoaan, pidä Turvallinen työskentely laitteen sähkötyökalua kiinni sen eristetyistä kanssa on mahdollinen vain jos luet pinnoista. Työkalun kosketus jännitteiseen käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet johtimeen voi johtaa jännitteen sähkötyökalun kokonaisuudessaan sekä tarkasti eristämättömiin metalliosiin ja aiheuttaa noudatat niissä olevia ohjeita. työkalun käyttäjälle sähköiskun. ‰ Muita turvaohjeita, ks. liite. ‰ Käytä kuulosuojaimia, etenkin Asianmukainen käyttö iskuporaustyössä. Melutaso saattaa, ilman riittäviä suojavarusteita, johtaa Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, kuulovammaan. betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella ‰...
  • Seite 67 Kierrä pikaistukan hylsyä voimakkaasti Vaihtokytkentä voi tapahtua koneen pyöriessä käsin, kunnes kuuluu voimakas rasteriääni pysähtyäkseen tai koneen seistessä, ei („naksahdus“). Istukka lukkiutuu tällöin kuitenkaan täydellä kuormalla. automaattisesti. Suunnanvaihto Lukitus aukeaa, kun etummaista hylsyä Aseta suunnanvaihtokytkin (9) oikealle kierretään vastakkaiseen suuntaan työkalun (kierto vasemmalle) tai vasemmalle irrottamiseksi. (kierto oikealle). Vasenta pyörimissuuntaa Varo kuumaa poraistukkaa: käytetään esim. ruuvien ja muttereiden Pitkissä työvaiheissa, etenkin irrottamiseen. Käynnistyskytkintä painettaessa iskuporattaessa, saattaa poraistukka suunnanvaihtokytkin (11) on lukittuna. kuumeta. Suosittelemme näissä Pyörimissuuntaa saa vaihtaa vain koneen tapauksissa suojakäsineiden käyttöä. ollessa kytkettynäpois päältä. Käynnistyskytkin HUOM.!Käytettäessä vasemmanpuoleista käyntiä on kiristin kierrettävä erityisen Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä tiukalle. (11). Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytkimestä. Poraus ja iskuporaus Jatkuva käyttö...
  • Seite 68 REACh on vuodesta 2007 lähtien koko vaaraa. Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja Kaakelilaattojen poraaminen koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja Aseta vaihtokytkin (4) porasymbolin kohdalle. tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia Siirry iskuporaukselle vasta kun terä on läpäissyt tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. laatan. Olemme avanneet asiakkaitamme varten Kierteitys seuraavan Web‑sivuston, josta voit aina Kiinnitä kierretappi huolellisesti ja tiukasti sen katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme luistamisen estämiseksi. mahdollisesti käytettävistä aineista: http://www.tts‑protool.com/reach Varastointi Takuu Säilytä laite vain kuivassa ja pakkaselta suojatussa tilassa. Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali‑ ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka Huolto pituus on vähintään 12 kuukautta. Pelkästään ‰ Puhdista ajoittain moottorikotelon tuuletu yksityiskäytössä käytettävän laitteen käyttöturvan saukot (5). pituus on EU‑maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). ‰ Laite kytkeytyy automaattisesti. Kuluttua ja se tulee toimittaa keskushuoltoon (katso oheen Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet liitetty lehtinen).
  • Seite 69 Tuotteen vaatimusten- ajantasalla olevat käyttöturvaehdot. mukaisuusvakuutus Huomautus Jatkuvan tutkimus‑ ja tuotekehittelytyön Iskuporakone Sarjanumero seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin 625860 PDP 18-2 E-1 saattaa tulla muutoksia. Vakuutamme ja otamme täyden vastuun siitä, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien Meluun/tärinään liittyvät tiedot ja määräysten vaatimukset: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, Normin EN 60 745 mukaiset arvot ovat EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 tyypillisesti: direktiivien 2006/42/EY ja 2004/108/EY PDP 18-2 E-1: määräysten mukaisesti. Poraus Kaikkia määräyksiä on käytetty tämän Äänenpainetaso = 78 dB (A) todistuksen antamisajankohtana voimassa olleiden muutosten ja lisäysten sanamuodossa...
  • Seite 70: Технические Данные

    Технические данные Оригинал Руководства по эксплуатации Ударная дрель PDP 18-2 E-1 Питающее напряжение [В] 230‑240 Частота сети [Гц] 50/60 Потрблямая мощность [Вт] Число оборотов при раб. ход [мин ‑1 Првая прдача 0 ... 600 Вторая прдача 0 ... 1730 Число оборотов вхолостую [мин ‑1 Првая прдача 0 ... 1100 Вторая прдача 0 ... 3000 Частота ударов [мин ‑1 Првая прдача 0 ... 12 600 Вторая прдача 0 ... 34 600 Элктроника ‑ настройка оборотов • Правое/левое вращение • Диапазон зажима сверлильного патрона [мм] 1,5 ... 13 Резьба сверлильного патрона...
  • Seite 71: Требования По Технике Безопасности

    ‰ Имейте ввиду, что при особенно тугом Требования по технике сверлении может возникнуть крутящий безопасности момент. ‰ Перед любой работе на инструменте Безопасная работа обязательно выключайте штепсель из с инструментом возможна только розетки. после внимательного изучения ‰ Перед началом работ проверте петли этой инструкции и точного ключа в патроне, т.к. при включении выполнения всех требований. возможен его выброс. ‰ Строго соблюдайте требования по технике ‰ При ударном бурении пользуйтесь безопасности, которые вложены в комплект защитой слуха. Подвержение влиянию каждого инструмента. шума может вызвать потерю слуха. ‰ Используйте средства защиты огранов ‰ Применяйте дополнительную рукоятку слуха, особено при ударном сверлении. (дополнительные...
  • Seite 72 раскручивается в противоположном Эксплуатация направлении. Осторожно при нагретом Неправильное обращение с прибором сверлильном патроне: может привести к его повреждению. Поэтому При продолжительной работе, соблюдайте, пожалуйста, следующие в особенности, при ударном указания: сверлении, сверлильный патрон может ‑ Только острые сверла обеспечивают сильно нагреваться. В этом случае эффективное сверление и менее высокую рекомендуется носить защитные нагрузку машины. рукавицы. ‑ Не допускать нагрузку инструмента, Включение/выключение вызывающую его остановку. ‑ Направление вращения переключать Для включения прибора нажать на только при полной остановке инструмента. включатель/ выключатель (11). Для выключения отпустить включатель/ Проверить соответствие типа штепселя к типу выключатель. розетки. Обратите внимание на то, чтобы указанное Длительный режим работы на фирменной табличке машины напряжение Нажать на включатель/выключатель (11) совпало с напряжением источника...
  • Seite 73 Сверлильный шпиндель придерживать 1 1‑ая передача: диапазон небольших с помощью надеваемого на поверхность под скоростей вращения ключ (2) вильчатого гаечного ключа (раствор 2 2‑ая передача: диапазон больших ключа 17 мм). Ключ для сверлильного скоростей вращения патрона (16) вставить в одно из трех В пределах этих диапазонов скорость отверстий сверлильного патрона и используя вращения можно реryлировать электронным указанный ключ в качестве рычага ‑ отвинтить способом. Переключение может сверлильный патрон путем левого вращения производиться при вращающемся по инерции так, как отвинчивается гайка. Заклиненный приборе или при остановке прибора, однако сверлильный патрон можно отвинтить после не при полной нагрузке. его расцепления легким ударом по ключу для сверлильного патрона (16). Переключение направления вращения Замена быстрозажимного сверлильного патрона (Рис.) При установке переключателя направления вращения (9) направо (левое направление Для избежания отвинчивания от сверлильного вращения) или налево (левое направление шпинделя сверлильный патрон застрахован вращения). Левое вращение позволяет, стопорным винтом (20). Полностью раскрыть например, нарезание резьбы и отвинчивание сверлильный патрон и полностью вывинтить болтов и гаек. При нажатом включателе/ стопорный винт. (Осторожно! Стопорный...
  • Seite 74: Охрана Окружающей Среды/Утилизация

    температуре не ниже ‑5°С. Неупакованный отдельно и быть переданы на экологически инструмент можно хранить в сухом чистую утилизацию. помещении при температуре не ниже REACh +5°С без резких изменений температуры. Техническое обслуживание С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, Гарантийный и после гарантийный ремонт действующим на территории всей Европы. проводят гарантийные станции технического Выступая в роли «привлекаемого участника» обслуживания. этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство Техническое обслуживание предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы ‰ Время от времени очистить держать вас в курсе последних событий вентиляционные прорези (5) на корпусе и предоставлять информацию о веществах, двигателя. которые включены в список вышеупомянутого ‰ При изношенных угольных щетках регламента и которые могут использоваться прибор автоматически отключается. в наших изделиях, мы создали специальный Инструмент следует отдать на техосмотр/ веб‑сайт: http://www.tts‑protool.com/reach техобслуживание в пункт сервисной службы (смотри прилагаемый лист). ‰ Замену кабела можно осуществить только в специальной элетротехнической...
  • Seite 75: Информация О Шуме/Вибрации

    нагрузки могут значительно возрастать на Примечание протяжении всего срока эксплуатации. В связи с постоянными исследованиями Для точной оценки нагрузок в течение и новыми техническими разработками фирма указанного срока эксплуатации необходимо оставляет за собой право на внесение также соблюдать приводимые в настоящем изменений в технические характеристики. руководстве значения времени работы на холостом ходу и времени простоя. Это Информация о шуме/вибрации поможет значительно уменьшить нагрузку в течение всего срока эксплуатации Определенные в соответствии с EN 60 745 электроинструмента. типовые значения: PDP 18-2 E-1: Сверление Уровень звукового давления = 78 дБ (A) Уровень мощности звуковых колебаний = 89 дБ (A) Погрешность K = 3 дБ (A) Сверление c перфорацией Уровень звукового давления = 99 дБ (A) Уровень мощности звуковых колебаний = 110 дБ (A) Погрешность...
  • Seite 76 Декларация о соответствии продукта Ударная дрель Серийный номер 625860 PDP 18-2 E-1 Мы декларируем с полной ответственностью, что настоящее изделие соответствует требованиям следующих стандартов: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 согласно положениям директив 2004/108/ЕG, 2006/42/ЕG. Все инструкции использовались в редакции с изменениями и дополнениями, действующими в период выдачи этой декларации, без их цитирования. Технические материалы хранятся у изготовителя. Stanislav Jakeš Дальнейшие исследования и развитие Protool GmbH Wertstr. 20 D‑73240 Wendlingen 30. 4. 2010...
  • Seite 77: Ovládacie Prvky

    Technické údaje Pôvodný návod k obsluhe Príklepová vŕtačka PDP 18-2 E-1 Napájacie napätie [V] 230‑240 Frekvencia siete [Hz] 50/60 Príkon [W] Otáčky pri zaťažení [min ‑1 1. stupeň 0 ... 600 2. stupeň 0 ... 1730 Otáčky naprázdno [min ‑1 1. stupeň 0 ... 1100 2. stupeň 0 ... 3000 Frekvencia príklepu [min ‑1 1. stupeň 0 ... 12 600 2. stupeň 0 ... 34 600 Elektronika ‑ predvoľba otáčok • Pravý beh/Ľavý beh • Rozsah skľúčidla [mm] 1,5 ... 13 Závit vŕtacieho vretena...
  • Seite 78: Bezpečnostné Pokyny

    ‰ Používajte prídavnú rukoväť (prídavné Bezpečnostné pokyny rukoväti), ak je (ak sú) dodávaná (dodávané) s náradím. Strata kontroly môže Bezpečná práca s náradím je spôsobiť zranenie osoby. možná iba pokiaľ si dôkladne ‰ Pri prácach, kde sa obrábací nástroj prečítate tento návod na používanie môže dotknúť skrytého vedenia alebo a údržbu a presne dodržíte tu svojho vlastného prívodu napájania, uvedené pokyny. držte elektromechanické náradie za ‰...
  • Seite 79 Upnutie vrtákov Radenie rýchlostí (obrázok) Skľúčidlo s ozubeným vencom Radiacou páčkou rýchlosti (8) môžete nastaviť dva rýchlostné stupne: Upínacie skľúčidlo otvorte do takej miery, aby sa doň dal vložiť nástroj. Vložte nástroj a kľučkou 1 1. rýchlosť ‑ nižší rýchlostný stupeň – vyšší (16) ho rovnomerne utiahnite vo všetkých troch krútiaci moment otvoroch. 2 2. rýchlosť ‑ vyšší rýchlostný stupeň ‑ nižší Rýchloupínacie skľúčidlo krútiaci moment Upínacie skľúčidlo otvorte do takej miery, aby sa Pri každom rýchlostnom stupni môžete konečné doň dal vložiť nástroj. otáčky nastaviť el. predvoľbou. Najskôr však voľte vždy mechanický rýchlostný stupeň. Objímku skľúčidla rukou energicky pritiahnite, kým nepočujete zreteľné zaskočenie („kliknutie“). Prepnutie sa môže uskutočniť pri dobehu Skľúčidlo sa tým automaticky zaaretuje. náradia alebo po jeho zastavení, nie však pri plnom zaťažení. Aretácia skľúčidla sa uvoľní, ak pri vyberaní nástroja pootočíte prednú objímku skľúčidla Zmena smeru otáčania v opačnom smere. Nastavte prepínač smeru otáčania (9) doprava Pri horúcom skľúčidle buďte opatrní: (ľavobežný chod) alebo doľava (pravobežný...
  • Seite 80: Pracovné Pokyny

    Neodhadzujte ručné elektrické Zverák náradie do komunálneho odpadu! Riadne upnite obrobky do skrutkového zveráka. Podľa Európskej smernice 2002/96/EC o starých Tým zabránite otočeniu obrobkov a možnému elektrických a elektronických výrobkoch a podľa úrazu. jej aplikácií v národnom práve sa musia už Vŕtanie do obkladačiek nepoužiteľné elektrické produkty zbierať Presuňte páčku radenia príklepu (4) na symbol – separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu vrták. Po prevŕtaní vrchnej vrstvy presuňte páčku ochrane životného prostredia. príklepu na symbol – kladivo. REACh Rezanie závitov Dôkladne upnite závitník v skľúčidle značnou REACh je nariadenie o chemikáliách, platné od roku 2007 v celej Európe. Ako „zaangažovaný silou, inak dôjde k jeho prekĺznutiu. používateľ“, teda ako výrobca produktov, sme si vedomí našej povinnosti informovať našich Skladovanie zákazníkov. Aby ste boli vždy informovaní o najnovšej situácii a o možných látkach zo Zabalený stroj, môžete skladovať v suchom zoznamu látok v našich výrobkoch, zriadili sklade bez vykurovania, kde teplota neklesne sme pre vás nasledujúcu webovú stránku: pod ‑5 °C. Nezabalený stroj uchovávajte iba http://www.tts‑protool.com/reach v suchom sklade, kde teplota neklesne pod...
  • Seite 81 Prehlásenie o zhodnosti na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielcov a doklad o kúpe. Inak platia vyhotovenia vždy dané aktuálne záručné podmienky výrobcu. Poznámka Príklepová vŕtačka Sériové číslo Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju 625860 PDP 18-2 E-1 sú zmeny tu uvádzaných technických údajov Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento vyhradené. výrobok je v súlade s nasledovnými normami alebo normatívnymi predpismi: EN 55 014‑1, Informácie o hluku / vibráciách EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 Hodnoty zistené pre EN 60 745 sú typické: podľa ustanovení smerníc 2006/42/ES, 2004/108/ES. PDP 18-2 E-1: Všetky predpisy boli použité vo znení ich zmien Vŕtanie...
  • Seite 82: Elementy Urządzenia

    Porównawcze dane techniczne Instrukcja oryginalna Wiertarka udarowa PDP 18-2 E-1 Napięcie zasilania [V] 230‑240 Częstotliwość sieci [Hz] 50/60 Moc nominalna [W] Nominalna prędkość obrotowa [min ‑1 1. bieg 0 ... 600 2. bieg 0 ... 1730 Prędkość obrotowa na biegu jałowym [min ‑1 1. bieg 0 ... 1100 2. bieg 0 ... 3000 Ilość udarów [min ‑1 1. bieg 0 ... 12 600 2. bieg 0 ... 34 600 Wstępny wybór prędkości obrotowej • Bieg w prawo / w lewo • Zakres uchwytu wiertarskiego [mm] 1,5 ... 13 Gwint uchwytu wiertarskiego 1/2" ‑ 20 UNF...
  • Seite 83: Wskazówki Bezpieczeństwa I Ochrona Przed Wypadkami

    ‰ Podczas wiercenia z udarem należy Wskazówki bezpieczeństwa chronić słuch przed hałasem. Przebywanie i ochrona przed wypadkami w hałasie może doprowadzić do utraty słuchu. Bezpieczna i wydajna praca przy ‰ Należy używać dodatkowej /dodatkowych użyciu tego urządzenia możliwa rękojeści, jeżeli jest sprzedawana/ są jest po uważnym zapoznaniu sprzedawane wraz z wiertarką. Utrata się z niniejszą instrukcją obsługi panowania nad wiertarką może stać się oraz ścisłym przestrzeganiem przyczyną obrażeń ciała. wskazówek bezpieczeństwa. ‰...
  • Seite 84 Uchwyt dodatkowy Ustalanie liczby obrotów (elektronicznie) Załączony uchwyt dodatkowy (7) montuje się na korpus wrzeciona (3) i powinien on być Za pomocą pokrętła regulatora (10) liczby ciągle stosowany ze względu bezpieczeństwa obrotów wybiera się pożądaną liczbę obrotów technicznego. Po zwolnieniu śruby zaciskowej (również podczas biegu wiertarki). można go wzdłużnie przestawiać. Za pomocą Właściwa liczba obrotów zależna jest od ogranicznika głębokości wiercenia (6) można tworzywa obrabianego i może być poprzez próbę ustalać glębokość wiercenia. praktycznie ustalona. Osadzanie wiertła Przy silnym obciążeniu urządzenia regulator (10) ustawić zawsze na maksymalne obroty. Zębaty uchwyt wiertarski Po dłuższej pracy na niskich obrotach Uchwyt wiertarski otworzyć tak, aby można było pozostawić wiertarkę w celu wychłodzenia w nim zamocować narzędzie. Włożyć narzędzie ok. 3 min. na maksymalnych obrotach i jałowym i za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego biegu. (16) równomiernie dociągnąć we wszystkich trzech otworach. Zmiana biegów (szkic) Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski Za pomocą przełącznika wyboru biegu (8) Uchwyt wiertarski otworzyć tak, aby można było można ustawić 2 zakresy obrotowe pracy:...
  • Seite 85: Wskazówki Robocze

    W czasie wykonywania prac w betonie i murze / Wskazówki robocze kamieniu należy stosować wiertła utwardzane węglikami spiekanymi. Przełącznik kierunku Ostrzenie wierteł obrotów (9) ustawić w położeniu biegu w prawo. Do metalu stosować tylko naostrzone wiertła HSS (wysokojakościowa szybkotnąca stal). Wymiana uchwytu wiertarskiego Stojak wiertarski (szkic) Dla bardziej precyzyjnych prac poleca się Uchwyt wiertarski zabezpieczony jest przed stosować stojak wiertarski. wykręceniem z wrzeciona śrubą zabezpieczającą Imadło maszynowe śrubowe (20). Otworzyć całkowicie uchwyt wiertarski Przedmioty obrabiane zamocować przed i całkowicie wykręcić śrubę zabezpieczającą. wierceniem na przykład za pomocą imadła (Uwaga: śruba zabezpieczająca ma lewy maszynowego. Zapobiega to obracaniu się gwint!). przedmiotu i powstającym przez to wypadkom. Do przytrzymania wrzeciona założyć klucz Wiercenie we flizach (kafelkach płaski (17 mm)na ścięcie (2). Klucz do uchwytu ceramicznych) wiertarskiego (16) włożyć w jedno z trzech...
  • Seite 86: Obsługa Klienta

    Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie Informacje na temat hałasu / krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia wibracji elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania Wartości określone na podstawie normy zgodnego z zasadami ochrony środowiska. EN 60 745 wynoszą w typowym przypadku: REACh PDP 18-2 E-1: REACh jest to rozporządzenie o substancjach Wiercienie chemicznych, które obowiązuje w całej Poziom ciśnienia Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „dalszy akustycznego = 78 dB (A) użytkownik“, a zatem jako producent wyrobów Poziom mocy akustycznej = 89 dB (A) jest świadoma obowiązku informowania Nieoznaczoność K = 3 dB (A) naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji Wiercienie udarowe oraz informowania o możliwych substancjach...
  • Seite 87 W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie czasu pracy. Deklaracja o zgodności wykonania Wiertarka udarowa Nr seryjny 625860 PDP 18-2 E-1 Oświadczamy z pełną naszą odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest w zgodzie z następującymi normami i normatywnymi dokumentami: EN 55 014‑1, EN 55 014‑2, EN 50 366, EN 60 745‑1, EN 61 000‑3‑2, EN 61 000‑3‑3, EN 60 745‑2‑1 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2004/108/WE, 2006/42/WE. Wszelkie przepisy zostały użyte w brzmieniu ich zmian i dodatków obowiązujących w czasie wydania niniejszej deklaracji bez ich cytowania. Dane techniczne są ewidencjonowane u producenta. Stanislav Jakeš Kierownik Działu Badań i Rozwoju Protool GmbH Wertstr. 20...

Inhaltsverzeichnis