Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
tau K122M Installationsanleitung

tau K122M Installationsanleitung

Schalt und steuertafel fuer den getribemotor speed 2
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K122M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
K122M
QUADRO DI COMANDO PER MOTORIDUTTORE SPEED 2
CONTROL PANEL FOR SPEED 2 GEARMOTOR
SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR DEN GETRIEBEMOTOR SPEED 2
LOGIQUE DE COMMANDE POUR MOTORÉDUCTEUR SPEED 2
PANEL DE MANDOS PARA MOTORREDUCTOR SPEED 2
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: info@tauitalia.com
K122M
1
Edizione 03 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 11 del 28/07/2008

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau K122M

  • Seite 1 K122M QUADRO DI COMANDO PER MOTORIDUTTORE SPEED 2 CONTROL PANEL FOR SPEED 2 GEARMOTOR SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR DEN GETRIEBEMOTOR SPEED 2 LOGIQUE DE COMMANDE POUR MOTORÉDUCTEUR SPEED 2 PANEL DE MANDOS PARA MOTORREDUCTOR SPEED 2 >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL...
  • Seite 2: Avvertenze Importanti

    This manual is designed to assist qualified installation personnel only. It contains no information that may be of interest to final users. This manual is attached to the K122M control unit mounted on the Speed 2 gearmotor, therefore it may not be used for different products! Important warnings: Disconnect the mains power supply to the board before accessing it.
  • Seite 3: Einleitung

    Das vorliegende Handbuch ist nur für technisches, zur Installation qualifiziertes Personal bestimmt. Die im vorliegenden Heft enthaltenen Informationen sind für den Endbenutzer nicht interessant. Diese Anleitung liegt der Steuerung K122M bei, die an den Getriebemotor Speed 2 montiert ist, und darf daher nicht für andere Produkte verwendet werden! Wichtige Hinweise: Vor Eingriffen an der Steuerkarte die Netzstromversorgung abtrennen.
  • Seite 4: Recommandations Importantes

    El presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. Las informaciones que contiene este fascículo no pueden considerarse de interés para el usuario final. Este manual se adjunta a la centralina K122M montada en el motorreductor Speed 2 y, por lo tanto, no debe utilizarse para productos diversos.
  • Seite 5 Cuando proyecta sus propios equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformidad adjunta); es fundamental que el instalador, cuando lleva a cabo las instalaciones, respete también de forma escrupulosa las normas.
  • Seite 6 Antenna Fotocellula Spia cancello Lamp 18Vdc aperto max max 20W Positivo + Segnale Negativo - K122M...
  • Seite 7 FRANÇAIS Pag. 32 ESPAÑOL Pag. 38 SCHEMA CABLAGGIO K122M / K122M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER K122M / SCHÉMA CÂBLAGE K122M / ESQUEMA DEL CABLEADO K122M Pag. 40 SCHEDA BATTERIA (OPZIONALE) / BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL) / BATTERIELADEKARTE (OPTIONAL) / CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (EN OPTION) / TARJETA CARGA BATERÍA (OPCIONAL)
  • Seite 8: Caratteristiche Tecniche

    (a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare interruzioni sulla linea e falsi contatti; non riutilizzare vecchi cavi preesistenti; si consiglia di utilizzare il cavo TAU cod. M-03000010CO per il collegamento dei motori alla centrale di comando. CARATTERISTICHE TECNICHE...
  • Seite 9: Collegamenti Alla Morsettiera

    230 Vac; IMPORTANTE: non collegare relè ausiliari onde evitare di pregiudicare il buon funzionamento della  centrale di comando; non collegare in prossimità della centrale di comando degli alimentatori switching o  apparecchiature similari che potrebbero essere fonte di disturbi; K122M...
  • Seite 10: Procedura Di Memorizzazione

    5 on: la funzione prelampeggio è inserita; off: la funzione prelampeggio è disinserita; 6 on: la funzione “verifica delle fotocellule” è inserita; off: la funzione “verifica delle fotocellule” è disinserita. N.B.: da utilizzare quando non si usano le fotocellule; K122M...
  • Seite 11: Caratteristiche Della K122M

    Dip-switches RALL RALL CARATTERISTICHE DELLA K122M LED - DL3 Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predefiniti: •...
  • Seite 12 (momento in cui il contatto relè dell’orologio si apre nuovamente, permettendo così la richiusura automatica). N.B.: La richiusura automatica deve essere inserita (Dip-switch nr. 1 in ON). K122M...
  • Seite 13 Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal pilastro; e- Controllare lo stato delle pile del radiocomando. 3- L’automazione si apre al contrario Invertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 23 e 24); K122M...
  • Seite 14: Technical Characteristics

    (with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid breakdowns of the line and false contacts; do not re-use old pre-existing cables; we recommend to use the TAU cable code M-03000010C0 to connect the motors to the control board. TECHNICAL CHARACTERISTICS...
  • Seite 15  the control unit; do not connect switching feeders or similar apparatus close to the control unit that  may be a source of disturbance; K122M...
  • Seite 16 5 on: the pre-flashing function is enabled; off: the pre-flashing function is disabled; 6 on: the “photocell test” function is enabled; off: the “photocell test” function is disabled. N.B.: to be used when the photocells are not used; K122M...
  • Seite 17 A timer can be connected to the open-close pushbutton in order to keep the gate open at certain times during the day, after which it reverts to automatic closing. Dip-switches RALL RALL K122M CHARACTERISTICS LED - DL3 The LED, besides indicating that the power supply is connected, also signals errors with a series of pre-defined flashes: •...
  • Seite 18: Obstacle Detection

    (when the timer’s relay contact opens, enabling the automatic closing of the gate). N.B.: The automatic closing function must be enabled by setting Dip-switch no. 1 to ON). K122M...
  • Seite 19: Diagnostics Led

    Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars; e- Check the state of the radio control batteries. 3- The gate opens the wrong way Invert the motor connections on the terminal block (terminals 23 and 24); K122M...
  • Seite 20: Endprüfung

    Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden; Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung; TAU empfehlt den sonderkabel M-03000010CO für den anschluß von Antriebe zur Steuerung. TECHNISCHE MERKMALE Versorgung der Steuerkarte 13,5 Vac - 50 Hz Höchstleistung des Gleichstrommotors...
  • Seite 21: Anschlüsse Am Klemmenbrett

    Sicherung an der 230 Vac Versorgung; WICHTIG: keine Hilfsrelais anschließen, um den korrekten Betrieb der Steuerzentrale nicht zu  beeinträchtigen; in der Nähe der Schalt- und steuertafel keine Switching-Speisegeräte oder ähnliche  Apparaturen anschließen, die Störungen verursachen könnten; K122M...
  • Seite 22: Einstellung Der Logik

    3 on: während der Öffnungsphase spricht die Fotozelle an und stoppt das Tor, bis das wahrgenommene Hindernis entfernt ist. In der Schließphase wird das Anhalten gefolgt von einer vollständigen Öffnung des Tors verursacht; off: während der Öffnungsphase spricht die Fotozelle nicht an, wogegen sie sich in der Schließung wie im Modus ON verhält; K122M...
  • Seite 23: Timerfunktion

    Tageszeiten geöffnet bleibt und dann automatisch geschlossen wird. Dip-switches RALL RALL MERKMALE DER SCHALT- UND STEUERTAFEL K122M LED - DL3 Diese LED zeigt an, dass die Versorgung vorhanden ist und weist durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen auf eventuelle Defekte hin: •...
  • Seite 24: Wahrnehmung Von Hindernissen

    N.B.: die Taste P1 der Karte hat dieselbe Funktion der Taste ÖFFNET/SCHLIEßT. ÖFFNUNG UND SCHLIEßUNG MIT ZEITUHR Die Öffnung und Schließung des Tors kann mit einer digitalen Zeituhr geschaltet werden, deren Ausgang über einen Relaiskontakt verfügt. Es genügt, diesen an den Klemmen 12 - 14 (Taste K122M...
  • Seite 25: Diagnose-Leds

    Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren; e- Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. 3 – Das Tor öffnet sich umgekehrt Die Anschlüsse des Motors am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 23 und 24); K122M...
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    (à conducteur unique), par exemple ceux des interphones, afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts; ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants; on conseille d’utiliser le câble TAU réf. M-03000010CO pour la connexion des moteurs aux centrales de commande. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
  • Seite 27  de la logique de commande ; ne pas connecter à proximité de la logique de commande des systèmes d’alimentation  à découpage ou appareils similaires qui pourraient être une source de parasites ; K122M...
  • Seite 28: Procédure De Mémorisation

    : durant la phase d’ouverture la photocellule n’intervient pas, tandis qu’en phase de fermeture elle se comporte comme en modalité ON ; 4 on : le portail se comporte comme l’établit le dip-switch n. 2 ; off : le portail ignore les commandes de fermeture durant l’ouverture ; K122M...
  • Seite 29: Fonction Horloge

    à certains moments de la journée et en permettre ensuite la refermeture automatique. Dip-switches RALL RALL CARACTÉRISTIQUES DE LA K122M LED - DL3 La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale les éventuelles erreurs avec une série de clignotements prédéfinis : •...
  • Seite 30: Détection Des Obstacles

    Il est conseillé de régler la distance de ralentissement en tenant compte du poids du portail et des frottements mécaniques en jeu. N.B. : la touche P1 de la carte a la même fonction que la touche OUVRE/FERME. K122M...
  • Seite 31 Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou cachées par la maçonnerie ou par le pilier ; e- Contrôler l’état des piles de la radiocommande. 3- Le portail s’ouvre dans le sens contraire Intervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 23 et 24) ; K122M...
  • Seite 32: Prueba De Control

    (como por ejemplo los del interfono) para evitar interrupciones en la linea y falsos contactos; no utilizen cables viejos preexistentes; Se aconseja utilizar el cable TAU para conectar los motores con el cuadro electrico de mando. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación tarjeta...
  • Seite 33 230 Vac; IMPORTANTE: no conecte los relés auxiliares para no alterar el funcionamiento correcto de la central  de mando; no conecte alimentadores switching ni equipos similares cerca de el panel de mando  porque podrían crear perturbaciones; K122M...
  • Seite 34 4 on: la cancela se comporta como establece el dip switch nº. 2 off: la cancela ignora los comandos de cierre durante la apertura; K122M...
  • Seite 35 Dip-switches RALL RALL CARACTERÍSTICAS DE LA K122M LED - DL3 El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala eventuales errores con una serie de destellos predefinidos: •...
  • Seite 36 Se aconseja configurar la distancia de deceleración teniendo en cuenta el peso de la cancela y los roces mecánicos en juego. N.B.: el botón P1 de la tarjeta tiene la misma función de la tecla ABRE/CIERRA. K122M...
  • Seite 37: Led De Diagnóstico

    No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones escondidas por la pared o por el soporte; e- Controle el estado de las pilas del radiocontrol. 3- La cancela se abre al contrario Invierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 23 y 24); K122M...
  • Seite 38: Dip-Switches

    Dip-switches SCHEMA CABLAGGIO K122M K122M WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER K122M SCHÉMA CÂBLAGE K122M ESQUEMA DEL CABLEADO K122M Antenna Dip-switches CONNETTORE RADIO CHARGE BATT. RALL CHARGE Positivo + 1 2 3 4 5 6 7 8 Segnale Negativo - F2 5x20 F10A...
  • Seite 39 Fotocellula RGE BATT. RALL PED A/C STOP C.F. 2 3 4 5 6 7 8 GE BATT. RALL PED A/C STOP C.F. 122M Spia cancello 3 4 5 6 7 8 Lamp aperto max 18Vdc K122M...
  • Seite 40 Fusible rapide 10 Ah 5x20 pour la protection de la batterie 12 V 7,2 Ah led verte de signalisation présence de courant. F 8A - 5x20 Fusible rápido 10 Ah 5x20 como protección de la batería 12 V 7,2 Ah led verde de aviso presencia de alimentación. K122M...
  • Seite 41 (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Seite 42 ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Inhaltsverzeichnis