Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Benning MM 4 Bedienungsanleitung

Benning MM 4 Bedienungsanleitung

Digital-multimeter mit stromzangenaufsatz
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MM 4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Εγχειρίδιο Χρήσης για
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Benning MM 4

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Εγχειρίδιο Χρήσης για  Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Seite 3 Parte frontal del equipo Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Obr.1: Přední strana přístroje Рис. 1. Фронтальная сторона прибора σχήμα 1: Μπροστινή όψη Fig. 1: Instrumentfront 1. bra: Készülék előlap Resim 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 4 σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης 4. bra: Váltakozó áram mérés ill. 4: Misura di resistenza Fig. 4: Weerstandsmeting Rys.4: Pomiar rezystancji Imaginea 4: Măsurarea rezistenţei Рис. 4. Измерение сопротивления Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Direnç Ölçümü BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 5 Měření diod σχήμα 6: Έλεγχος διόδου 6. bra: Dióda vizsgálatra ill. 6: Prova diodi Fig. 6: Diodecontrole Rys.6: Pomiar diody Imaginea 6: Măsurarea diodelor Рис. 6. Проверка диодов Fig. 6: Diod-test Resim 6: Diyot Kontrolü BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 6 σχήμα 8: Αντικατάσταση μπαταριών 8. bra: Telepcsere ill. 8: Sostituzione batterie Fig. 8: Vervanging van de batterijen Rys.8: Wymiana baterii Imaginea 8: Schimbarea bateriei Рис. 8. Замена батарейки Fig. 8: Batteribyte Resim 8: Batarya Değişimi BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V einge- setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. „Umgebungsbedinungen“).
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    3.6 zwei Stück 1,5-V-Micro-Batterien (zur Erstbestückung im Multimeter eingebaut), 3.7 die Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING MM 4 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (2 x 1,5-V-IEC LR 03) gespeist. Gerätebeschreibung Das BENNING MM 4 besteht aus zwei Funktionseinheiten, dem Multimeter und dem Stromzangenaufsatz.
  • Seite 9: Allgemeine Angaben

    Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING MM 4 beträgt nominal ca. 2 Messungen pro Sekunde. 5.1.5 Das BENNING MM 4 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es schal- tet wieder ein, wenn die RANGE-Taste 6 betätigt wird. Ein Summerton warnt vor selbsttätiger Abschaltung.
  • Seite 10: Allgemeine Angaben Zum Stromzangenaufsatz

    Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 45 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gela- gert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät heraus zu nehmen.
  • Seite 11: Widerstandsbereiche

    ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) Messen mit dem BENNING MM 4 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 4 nur bei den angegebe- nen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf der schwarzen Sicherheitsmessleitung und den roten Messspitzen überprüfen.
  • Seite 12: Spannungsmessung

    Bevor am Schiebeschalter 2 oder der Funktionstaste 4 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze von der Messstelle getrennt werden. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 4 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.2 Spannungsmessung ...
  • Seite 13: Wechselstrommessung Mit Dem Stromzangenaufsatz

    Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 4 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING MM 4 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst die schwarze Sicherheitsmessleitung und die rote Messspitze vom Messobjekt.
  • Seite 14: Kalibrierung

    Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Seite 15 600 V (for more details, see section 6 “Ambient conditions”). The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING MM 4 itself: Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted.
  • Seite 16: Safety Notes

    3.6 two 1.5 V micro-batteries (in place in Multimeter on delivery), 3.7 the set Operating Instructions. Note on consumable parts: The BENNING MM 4 is supplied by two 1.5 V batteries (2 x 1,5-V-IEC LR 03). Description of unit The BENNING MM 4 consists of two functional units: the Multimeter and the current transducer clamp.
  • Seite 17: General Data

    °C < 18 °C or > 28 °C, with reference to the value at a temperature of 23 °C. 5.1.7 The BENNING MM 4 is supplied by 2 x 1.5 V batteries (IEC-LRO3 / ‘Micro’). 5.1.8 When the battery voltage drops beneath the specified operating voltage of the BENNING MM 4, the battery symbol appears in the display.
  • Seite 18: Ambient Conditions

    At operating temperature of 0 °C to 45 °C: relative humidity under 75 %. Storage temperature: The BENNING MM 4 can be stored at temperatures from -20 °C to + 60 °C. The batteries must be removed from the unit.
  • Seite 19: Continuity Testing

    The maximum voltage which may be applied to the sockets of the Multimeter with COM socket 7, marked black, V-Ω socket (positive) 8 for voltage and resistance measurements, continu- ity and diode testing (marked red) of the BENNING MM 4 with reference to earth potential is 600 V. BENNING MM 4...
  • Seite 20: Resistance Measurement

    The measured value appears in the digital display 3. Note: In low voltage ranges, the zero volts display does not appear due to interference when the safety test leads are open. Check that the BENNING MM 4 is fully functional by short-circuiting the test probe. See fig. 2: DC-voltage measurement See fig.
  • Seite 21: Securing The Unit

    Disconnect the black safety test lead and the red test probe from the BENNING MM 4. Lay the BENNING MM 4 on its front and release the screw in the base of the housing. Lift the housing base at the socket end and remove it from the front part close to the digital display 3.
  • Seite 22: Environmental Notice

    Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 11. Environmental notice At the end of the product’s useful life, please dispose of it at approp- riate collection points provided in your country. BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 23: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    à 600 V (pour plus d’informations, se reporter à la section 6 «Conditions d’environnement»). Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’emploi et sur le BENNING MM 4: Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif non isolé.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    3.7 la notice d’emploi. Remarque sur les pièces d’usure : Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Description de l’appareil Le BENNING MM 4 est composé de deux unités fonctionnelles, le multimètre et...
  • Seite 25: Indications Générales

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.7 Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR 03/« Micro »). 5.1.8 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée du BENNING MM 4, le symbole d’une batterie apparaît sur l’indicateur.
  • Seite 26: Conditions D'environnement

    Utiliser l’embout pour pince électrique pour la mesure uniquement quand il est monté sur le multimètre. Conditions d’environnement Le BENNING MM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environ- nement sec, hauteur barométrique lors des mesures : maximum 2000 m, catégorie de surtension/catégorie d’installation : IEC 60664-1/ IEC 61010-1...
  • Seite 27: Contrôle De Continuité

    50 Hz à 60 Hz Mesure avec le BENNING MM 4 8.1 Préparation des mesures Utiliser et stocker le BENNING MM 4 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, éviter l’exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Seite 28: Mesure De Tension

    Sélectionner la plage souhaitée à l’aide du commutateur à coulisse 2, de la touche de fonction 4 et de la touche RANGE 6 du BENNING MM 4. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir et les pointes de mesure rouge avec les points de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indi-...
  • Seite 29: Contrôle De Diodes

    8.5 Contrôle de diodes Sélectionner à l’aide du commutateur à coulisse 2 et de la touche de fonc- tion 4 la plage du BENNING MM 4 repérée par le symbole de diode „ “. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM 7, à...
  • Seite 30: Remplacement Des Piles

    Avant d’ouvrir le BENNING MM 4, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 4 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 8) quand le symbole de batterie apparaît sur l’indicateur 3.
  • Seite 31 600 V (para más detalles, ver punto 6 “Condiciones ambientales”). En las Instrucciones de servicio y en el equipo BENNING MM 4 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Seite 32: Instrucciones De Seguridad

    3.7 las instrucciones de servicio Información sobre piezas propensas al desgaste El BENNING MM 4 es alimentado desde dos pilas 1,5-V-Micro (2 x 1,5-V- IEC LR 03) Memoria descriptiva del aparato El multímetro BENNING MM 4 se compone de dos unidades funcionales, el multímetro y...
  • Seite 33: Generalidades

    La medida de temperatura (°C, °F), humedad relativa (%), capacidad (uF), monóxido de carbono (Ppm), velocidad del viento (m/s), lumino- sidad (k lux) no es posible con el multímetro BENNING MM 4. pulsando la tecla nuevamente durante 2 s, vuelve a la función de medición de tensión...
  • Seite 34: Condiciones Ambientales

    5.2.2 Tensión de salida: El amperímetro de pinza montada en el multímetro BENNING MM 4 da una tensión alterna de 1 mV, cuando el conductor de un hilo, agarrado por el amperímetro de pinza, lleva una corriente alterna de 0,1 A.
  • Seite 35: Mediciones Con El Multímetro Benning Mm

    Mediciones con el multímetro BENNING MM 4 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el multímetro BENNING CM 4 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando la exposición continuada a la radiación solar. Controlar la tensión y la intensidad nominales indicadas en la conducción protegida de medición y en las puntas de medición rojas.
  • Seite 36: Medición De La Tensión

    Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del multímetro BENNING MM 4 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores de medición. 8.2 Medición de la tensión ...
  • Seite 37: Medición De Corriente

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El trabajo en el multímetro BENNING MM 4 abierto y bajo tensión debe quedar exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes.
  • Seite 38: Datos Técnicos De Los Accesorios De Medida

    Quitar la conducción protegida de medición negra y la punta de medición roja del multímetro BENNING MM 4. Colocar el multímetro BENNING MM 4 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de la tapa del fondo de la caja.
  • Seite 39: Návod K Obsluze

    BENNING MM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V. (Bližší informa- ce najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 4 jsou použity následující...
  • Seite 40 Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING MM 4 může být použit jen v obvodech kategorie II s max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie III s max.
  • Seite 41 Teplotní součinitel hodnoty měření: 0,15 x (udaná přesnost měření) / °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.7 Přístroj BENNING MM 4 je napájen dvěmi 1,5 V bateriemi (IEC LR 03/ „Mikro“). 5.1.8 Jakmile napětí...
  • Seite 42: Elektrické Údaje

    Nástavec proudových kleští je možné používat k měření pouze tehdy, je-li na- sazen na multimetru. Podmínky prostředí Přístroj BENNING MM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Barometrická výška při měření: max. 2000 m. Kategorie přepětí / montážní kategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V kategorie III, 600 V kategorie II.
  • Seite 43 COM 7 ,černě označena na zdířce pro V, Ω (kladná) 8 , pro měření napětí, odporu, průchodu, zkoušku diod, červeně označena přístroje BENNING MM 4 vůči uzemnění, činí 600 V. Černý bezpečnostní kabel měřicího obvodu zapojte do zdířky COM 7, čer- ně...
  • Seite 44: Měření Odporu

    BENNING MM 4. Upozornění: V rozmezích malých napěťových rozsazích je při otevřených bezpečnostních měřících kabelech ovlivněn nulový voltový ukazatel. Přesvědčte spojením bez- pečnostních měřících hrotů, že BENNING MM 4 je funkční. viz obrázek 2: Měření stejnosměrného napětí viz obrázek 3: Měření...
  • Seite 45: Výměna Baterie

    V těchto případech musíte BENNING MM 4 ihned vypnout, odpojit od místa mě- ření a zajistit proti opětovnému použití. 9.2 Čištění Přístroj čistěte zvenku čistým, suchým hadrem (výjimkou jsou speciální čisticí...
  • Seite 46 Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 47 Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προορίζεται για: ηλεκτρολόγους και άτομα που έχουν ηλεκτρολογικές γνώσεις Το BENNING MM 4 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε ξηρό περιβάλλον. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με τάσεις μεγαλύτερες των 600V( για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε παράγραφο 6 «Περιβαλλοντικές συνθήκες».) Τα...
  • Seite 48 κατά την παράδοση), 3.7 το εγχειρίδιο λειτουργίας. Σημείωση για τα αναλώσιμα μέρη της συσκευής. Το BENNING MM 4 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες των 1.5V η κάθε μια (2 x 1.5-V-IEC LR 03). Περιγραφή της συσκευής Το BENNING MM 4 αποτελείται από δύο λειτουργικές μονάδες : το...
  • Seite 49 Μετρήσεις θερμοκρασίας (C ή F) ,σχετικής υγρασίας (%), χωρητικότη- τας (μF), μονοξείδιο του άνθρακα (ppm), ταχύτητα ανέμου(m/s), ένταση φωτεινότητας (k lux) με το BENNING MM 4 δεν είναι δυνατές. Ξανά πιέζοντας το πλήκτρο για 2 δεύτερα, επιστρέφουμε στην μέτρηση της τάσης.
  • Seite 50 Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 0 μέχρι 45 °C: σχετική υγρασία κάτω από 75 % Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING MM 4 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C έως + 60 °C. Οι μπαταρίες όμως πρέπει να έχουν απομακρυνθεί από την συσκευή.
  • Seite 51: Έλεγχος Συνέχειας

    Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε αντίσταση R < 50 Ω. 7.6 Κλίμακές AC (Πολύμετρα με σύγχρονη διάταξη μετατροπής. Ο μετρητής ρεύματος πιάνει μόνο μονής γραμμής καλώδιο). Ακρίβεια μέτρησης ± (αυτού που διαβάζουμε + αριθμό ψηφίων) στη θερμοκρα- BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 52 συχνότητες 40 Hz - 300 Hz Μέτρηση με το BENNING MM 4 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 4 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας. Να αποφεύγετε πάντα την διαρκή έκθεση της συσκευής στον ήλιο.
  • Seite 53 Πριν ανοίξετε το BENNING MM 4, να βεβαιώνεστε πάντα ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αν χρειαστεί να δουλέψουμε πάνω στο BENNING MM 4 ενώ αυτό είναι σε τάση, πρέπει να το κάνουμε μόνο αν έχουμε τις κατάλληλες ηλεκτρολο­...
  • Seite 54: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    στημα ήταν φυλαγμένη κάτω από ακατάλληλες συνθήκες και αν η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING MM 4, πρέπει να κλείσει αμέσως και να απομακρυνθεί από τα σημεία μέτρησης και να μην ξανά χρησιμοποιηθεί.
  • Seite 55  11. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 56: Kezelési Utasítás

    Kezelési utasítás BENNING MM 4 A BENNING MM 4 egy digitális multiméter amely lakatfogó fejjel egészíthető ki. A mérőkészülék alkalmazható váltakozó áram mérésre, váltakozó feszültség mérésre egyenfeszültség mérésre ellenállás mérésre, dióda vizsgálatra, folytonosságvizsgálatra Tartalomjegyzék: Használati figyelmeztetések Biztonsági figyelmeztetések Szállítási terjedelem Készülékleírás...
  • Seite 57 3.6 két darab mikro elem 1,5 V, szállításkor a készülékbe helyezve 3.7 egy kezelési utasítás Elhasználódó alkatrészek: A BENNING MM 4 készüléket két darab mikro elem 1,5 V IEC LR 3 táplálja. Készülékleírás A BENNING MM 4 készülék két részből áll: a multiméter...
  • Seite 58: Általános Adatok

    C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia ér- tékre vonatkoztatva. 5.1.7 A BENNING MM 4 készüléket két darab mikro elem 1,5 V IEC LR3 táp- lálja. 5.1.8 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
  • Seite 59: Környezeti Feltételek

    üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 80 %, 0 - 45 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 75 %, Tárolási hőmérséklet: a BENNING MM 4 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Seite 60: Mérés A Benning Mm 4­El

    COM mérőhüvely 7, feketével jelölve V-Ω mérőhüvely (pozitív) 8, amely feszültség, ellenállásmérésre, folyto- nossági és dióda vizsgálatra szolgál. A BENNING MM 4 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a COM mérőhüvely és a pozitív (+) merőhüvely és a föld között felléphet max. 600 V.
  • Seite 61: Karbantartás

    Ezért feltétlenül feszültségmentesítsük a mérőkészüléket mielőtt a készülékhá- zat kinyitjuk. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a BENNING MM 4 mérőké- szülékről. A toló kapcsolót 2 állítsuk „OFF” állásba.
  • Seite 62: Műszaki Adatok A Mérőkészük Tartozékokhoz

    Mielőtt a BENNING MM 4 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül feszültségmentesítsük! Áramütés veszély! A BENNING MM 4 mérőkészüléket két darab 1,5 V-os mikroelem (IEC/ DIN R6/ LR3, AAA) táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telepjelzés megjelenik. A telepcserét a következőképpen végezzük: Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről.
  • Seite 63: Környezetvédelem

    11. Környezetvédelem Kérjük, hogy a készüléket élettartama végén juttassa el a rendelkezésre álló visszavételi- illetve begyűjtőhelyre. BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 64 Il BENNING MM 4 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 65 3.6 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nel multimetro) 3.7 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5-V-IEC LR 03). Descrizione apparecchio Il BENNING MM 4 è...
  • Seite 66 °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.7 Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03 /”Micro”). 5.1.8 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 4, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Seite 67: Condizioni Ambientali

    0 °C a 45 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %. Temperatura di stoccaggio: il BENNING MM 4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a +60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio. Dati elettrici...
  • Seite 68 40 Hz a 300 Hz Misure con il BENNING MM 4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare.
  • Seite 69: Misure Di Tensione

    Prima di selezionare con il commutatore a cursore 2 o con il tasto funzione 4 un’altra funzione, il cavetto ed i puntali rossi devono essere separati dal punto di misura. Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING MM 4 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. 8.2 Misure di tensione ...
  • Seite 70: Sostituzione Delle Batterie

    Prima di aprire il BENNING MM 4 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 4 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Seite 71 Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Seite 72: Dit Symbool Verschijnt In Het Scherm Bij Een Te Lage

    Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“) In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING MM 4 worden de volgende sym-...
  • Seite 73 3.6 Twee batterijen 1.5 V (micro, ingebouwd) 3.7 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 4 wordt gevoed door twee micro-batterijen 1.5 V (2 x 1.5 V IEC LR03). Beschrijving van het apparaat De BENNING MM 4 bestaat uit twee delen:...
  • Seite 74 De meetfrequentie bij cijferweergave van de BENNING MM 4 bedraagt gemiddeld 2 metingen per seconde. 5.1.5 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 4 zichzelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door het indrukken van de "Range-toets" . Voor de automatische uitschakeling klinkt er een zoemtoon 5.1.6.
  • Seite 75 Het veiligheidsmeetsnoer en de meetpennen zijn uitgevoerd in een 4 mm stekertechniek. Het meetsnoer en de meetpennen zijn nadruk- kelijk alleen bedoeld voor het meten van de voor de BENNING MM 4 genoemde nominale spanning en stroom. De meetpennen kunnen met afdekkappen worden beschermd.
  • Seite 76 40 Hz - 300 Hz Meten met de BENNING MM 4 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 4 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op het veiligheidsmeetsnoer en de rode meet- pennen ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Seite 77 Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  (zwart) van de BENNING MM 4 De rode meetpen inpluggen in de contactbus V,  (rood) van de BENNING MM 4 Leg de punten van het zwarte veiligheids-meetsnoer en de rode meetpen aan de meetpunten in het circuit.
  • Seite 78 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 79 Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat. 11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Seite 80: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING MM 4 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Miernika nie wolno używać w obwodach o napięciu znamiono- wym powyżej 600 V (dalsze szczegóły, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Seite 81 3.6 dwie miniaturowe baterie 1,5 V (wewnątrz multimetru), 3.7 Instrukcja Obsługi. Uwaga dotyczące części podlegającym zużyciu: Miernik BENNING MM 4 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Opis przyrządu Miernik BENNING MM 4 składa się z dwóch funkcjonalnych zespołów: multimetru i przetwornika cęgowego do pomiaru prądu.
  • Seite 82: Informacje Ogólne

    Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza cyfrowego miernika BENNING MM 4 wynosi około 2 pomiary na sekundę. 5.1.5 Miernik BENNING MM 4 wyłącza się automatycznie po upływie około 30 minut. Ponowne włączenie może nastąpić po naciśnięciu przycisku RANGE 6. Brzęczyk sygnalizuje automatyczne wyłączenie miernika.
  • Seite 83: Warunki Środowiskowe

    Dla temperatury pracy od 0 °C do 45 °C: wilgotność względna poniżej 75 % Temperatura przechowywania: Przyrząd BENNING MM 4 może być przechowywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterie należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
  • Seite 84 Sygnalizacja dźwiękowa działa gdy rezystancja wynosi R < 50 Ω. 7.6 Zakresy pomiarowe prądu przemiennego Multimetr z zamontowanym przetwornikiem cęgowym. Cęgi prądowe zaciśnięte wokół pojedynczego przewodu z prądem. Dokładność pomiaru wynosi ± (% odczytu + liczba cyfr) w temperaturze 23 °C ± 5 °C. BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 85: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Mm

    40 Hz - 300 Hz Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wy- stawiania na promienie słoneczne.
  • Seite 86: Konserwacja

    8.5 Pomiar diody Wybrać oznaczony symbolem diody „ “ zakres przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przycisku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING MM 4. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazdka COM 7 (czarnego). Podłączyć czerwoną sondę pomiarową do gniazdka V-Ω 8 (czerwonego).
  • Seite 87: Wymiana Baterii

    ściereczki do czyszczenia). Nigdy nie należy stosować rozpuszczalników lub środków szorujących do czyszczenia przyrządu BENNING MM 4. Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone wyciekami elektrolitu. W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności białego osadu w rejo- nie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić...
  • Seite 88: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 4, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 600 V tensiune continuă şi 600 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Seite 89 3.7 instrucţiuni de folosire Atenţie la elementele de uzură: Aparatul BENNING MM 4, este alimentat prin două baterii-micro-1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03/ AAA). Descrierea aparatului BENNING MM 4 este un alcătuit din două unităţi funcţionale multimetrul şi...
  • Seite 90 Depăşirea valorilor admisibile va fi indicată cu semnale intermitente, ”OL” sau ”-OL” şi Summerul va indica un semnal sonor. 5.1.4 Viteza de măsurare a aparatului BENNING MM 4 este de 2 măsurători nominale pe secundă. 5.1.5 BENNING MM 4 se opreşte singur după cca. 30 min. Acesta porneşte din nou dacă...
  • Seite 91 4 mm. Conductorii livraţi odată cu aparatul sunt executaţi exclusiv pentru tensiunea- şi curentul- nominal al lui BENNING MM 4. Vârfurile de măsură pot fi protejate cu ajutorul unor mufe. 5.2 Informaţii generale cu referire la cleştele de curent ataşabil 5.2.1...
  • Seite 92 ± (1,5% a măsurătorii + 5 digit) Măsurarea cu BENNING MM 4 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 4 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului.
  • Seite 93: Măsurarea Rezistenţei

    Tensiunea maximă care poate fi aplicată pe mufele multimetrului, mufa-COM 7, marcată cu negru mufa-V-Ω (pozitivă) 8 a aparatului BENNING MM 4 şi marcată cu roşu, este pentru măsurarea tensiunii şi a rezistenţei, pentru testarea continuităţii şi a diodelor, faţă de care are voie să fie masă, este de 600 V.
  • Seite 94: Depozitarea Aparatului

     8.5 Testarea diodelor Cu întrerupătorul culisant 2 şi cu tasta 4, selectaţi de pe BENNING MM 4 domeniul marcat cu simbolul diodelor „ “. Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM 7, marcata cu negru.
  • Seite 95 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 4 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! BENNING MM 4 este alimentat de două baterii-1,5-V (IEC LR 03/ AAA/ ”micro”). Schimbarea bateriei (vezi imaginea 8) este necesară dacă în afişajul 3 apare simbolul bateriei.
  • Seite 96: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В номинальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 4 использу- ются следующие символы: Прибор можно использовать для проведения измерений на...
  • Seite 97: Указания По Технике Безопасности

    лены в прибор) – 2 штуки; 3.7 Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING МM 4 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5 В -IEC LR 03). Описание прибора Прибор BENNING МM 4 состоит из двух функциональных блоков: мультиметра...
  • Seite 98: Общие Сведения

    J Выступ токового клещевого захвата, защищает от касания провода K Измерительный клещевой захват, для обхвата одножильного, прово- дящего переменный ток провода. Общие сведения 5.1 Общие сведения о приборе BENNING MM 4 5.1.1 Цифровая индикация выполнена как 3¾-разрядная жидкокри- сталлическая индикация с высотой шрифта 11 мм и десятичной...
  • Seite 99: Электрические Характеристики

     5.1.7 Прибор BENNING МM 4 питается двумя батарейками на 1,5 В (IEC LR 03/ ”Micro”). 5.1.8 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного рабочего напряжения прибора BENNING МM 4, тогда на индикации появляется символ батарейки. 5.1.9 Срок службы батареек составляет примерно 800 часов (щелочная...
  • Seite 100 ± (3,0% измерительного значения + 8k) 600 В напряжения постоянного тока 7.4 Проверка диодов Указанная точность измерения действительна в диапазоне 0,4 В ÷ 0,8 В. Защита от перегрузки при проверке диодов: 600 В ./600 В напряжения эфф BENNING MM 4 09/ 2013...
  • Seite 101: Измерение Прибором Benning Мm

    красный измерительный щуп соединить с гнездом V, Ω 8, обозначен- ным красным. С помощью ползункового переключателя 2, функциональной клавиши 4 и клавиши RANGE 6 прибора BENNING MM 4 выбрать желаемый диапазон. Черный безопасный измерительный провод и красный измерительный щуп соединить с измерительными точками, считать измерительное...
  • Seite 102 Измерение напряжения переменного тока. 8.3 Измерение сопротивления С помощью ползункового переключателя 2, функциональной клавиши 4 и клавиши RANGE 6 на приборе BENNING МM 4 выбрать желае- мый диапазон. Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с гнездом СОМ 7, обозначенным черным.
  • Seite 103: Техническое Обслуживание

    Перед вскрытием прибора BENNING МM 4 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING МM 4 питается от двух батареек на 1,5 В. Замена бата- рейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки. Так замените батарейки: отсоедините...
  • Seite 104: Технические Характеристики Принадлежностей

    9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Технические характеристики принадлежностей...
  • Seite 105 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 4 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i´strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor). I bruksanvisningen och på BENNING MM 4 används följande symboler: Mättång kan omsluta en enkelledare där växel eller likström flyter.
  • Seite 106: Säkerhetsinformation

    3.5 1 st Skyddsväska 3.6 2 st 1,5 V mikro-batterier (monterade vid leverans) 3.7 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING MM 4 försörjs av två 1,5 V mikro-batteri (IEC LR 03) Produktbeskrivning BENNING MM 4 består av två enheter, multimetern och strömtångtillsatsen...
  • Seite 107 BENNING MM 4 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldis- playen. 5.1.5 BENNING MM 4 stänger av sig själv efter ca 30 minuter. Instrumentet kopplas på igen med ett tryck på RANGE-knappen 6. En summer varnar innan instrumentet stängs av.
  • Seite 108: Omgivningsvillkor

    Arbetstemperatur 0 °C till 45 °C, relativ luftfuktighet <75 % Lagringstemperatur: BENNING MM 4 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring. Elektriska data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av den relativa andelen av mätvärdet och...
  • Seite 109: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladden. Vid brott på sladden skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren 2 eller med funktionsknappen 4 måste mätsladden och den röda mätspetsen skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 4 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spänningsmätning ...
  • Seite 110: Underhåll

    Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 4 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen.
  • Seite 111: Teknisk Data För Mättillbehör

     Se till att BENNING MM 4 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! BENNING MM 4 försörjs av två 1,5 V mikro-batterier. Byt batterier när batteri- symbolen syns i displayen 3. Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Seite 112 BENNING MM 4 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V ‘dan daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 113 3.6 İki adet 1,5 V mikro Batarya (ilk donanım için Multimetre içine yerleştiril- miş durumda), 3.7 Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 4, iki adet 1,5 V mikro batarya (2 x 1,5 V - IEC LR 03) tarafından beslenir. Cihaz Tanımı BENNING MM 4 iki fonksiyon ünitesinden oluşur: Multimetre ve Akım pensesi (pensemetre) takımı.
  • Seite 114: Genel Bilgiler

    Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,15 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, referans ısısı 23 ºC’ye bağlı olarak. 5.1.7 BENNING MM 4, iki adet 1,5 V batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ “Mikro). 5.1.8 Batarya gerilimi eğer BENNING MM 4 için öngörülmüş...
  • Seite 115: Çevre Koşulları

    0 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az, Pensemetre takımı: 0 ºC ila 45 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, Depolama ısısı BENNING MM 4, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında saklanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır. 7. Elektrik Bilgileri Not: Ölçüm kesinliği,...
  • Seite 116 ± (ölçüm değerinin % 1,5’si kadar + 5 dijit) BENNING MM 4 ile ölçüm 8.1 Ölçümlerin Hazırlanması BENNING MM 4’ü yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulların- da kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini siyah emniyet ölçüm tesisatı ve kırmızı...
  • Seite 117 Bakınız Resim 4: Direnç Ölçümü 8.4 Akustik Uyarıcı İle Süreklilik Kontrolü Sürgülü Şalter 2 ve fonksiyon tuşu 4 ile, BENNING MM 4’deki akustik uya- rıcı sembolü „ “ ile işaretlenmiş olan alanı seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını COM kovanı 7 ile irtibatlayınız, Kırmızı...
  • Seite 118: Batarya Değişimi

    BENNING MM 4’den uzaklaştırınız. Sürgülü şalteri 2 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. 9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING MM 4 ile çalışma sırasında emniyet artık sağla- namaz, örneğin bu durumlar şunlardır: Cihazda görünür hasarlar olması durumunda, Ölçümlerde hatalar olması durumunda, İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür netice-...
  • Seite 119  rasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D – 46397 Bocholt 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri Norm: EN 61010-031 Topraklamaya karşı () azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV Azami ölçüm akımı: 10 A...
  • Seite 120 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ­ 137 D ­ 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 0 • Fax: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Inhaltsverzeichnis