Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Benning MM 3 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MM 3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Návod k obsluze
Ο δηγίες χρήσεως
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
I nstrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Benning MM 3

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Návod k obsluze  Ο δηγίες χρήσεως  Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing  I nstrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Seite 2 Panneau avant de l‘appareil Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr.1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida ill. 1: Lato anteriore apparecchio Res. 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 3 Obr.4: Měření stejnosměrného proudu ill. 4: Misura corrente continua Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Likströmsmätning Res.4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 4 Contrôle de diodes Fig. 7: Verificación de diodos Obr.7: Měření diod ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Res.7: Diyot kontrolü BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 5 Mesure de fréquence Fig. 10: Medición de frecuencia Obr. 10: Měření kmitočtu ill. 10: Misura di capacità Fig. 10: Frequentiemeting Rys.10: Pomiar częstotliwości Imaginea 10: Măsurarea frecvenţei Рис. 10. Измерение частоты Fig. 10: Frekvensmätning Res.10: Frekans Ölçümü BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 6 Fig. 12: Cambio de fusible Obr. 12: Výměna pojistek ill. 12: Sostituzione fusibile Fig. 12: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.12: Wymiana bezpiecznika Imaginea 12: Înlocuirea siguranţelor Рис. 12. Замена предохранителя Fig. 12: Säkringsbyte Res.12: Sigorta Değişimi BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 7 Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 3 Rys.14: Przyrząd BENNING MM 3 w pozycji stojącej Imaginea 14: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 3 Рис. 14. Установка прибора BENNING MM 3 Fig. 14: Instrumentstöd BENNING MM 3 Res.14:...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Er darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC/AC ein- gesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungsbedingungen").
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Elektrische Gefahr! Beachten Sie die Sicher heits hinweise! Bevor Sie den BENNING MM 3 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungs an lei- tung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungs an leit ung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und den BENNING MM 3 vor Schaden.
  • Seite 10: Umgebungsbedingungen

    Die Mess spitzen können durch Schutzkappen geschützt werden. 5.1.13 Das BENNING MM 3 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  er möglicht es, den BENNING MM 3 während der Messungen auf zu- stellen oder aufzuhängen. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 3 ist für Messungen in trockener Umgebung vorge-...
  • Seite 11: Wechselstrombereiche

    ± (2,0 % des Messwertes + 4 Digit) 40 Hz 200 µF 100 nF ± (2,0 % des Messwertes + 4 Digit) 40 Hz 7.8 Frequenzbereiche Die zu messende Frequenz muss mit einer Spannung größer 200 mV an den Buchsen anliegen. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 12: Mess-Auf- Bereich Lösung

    600 V Messen mit dem BENNING MM 3 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 3 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess lei tun- gen überprüfen.
  • Seite 13: Diodenprüfung

    BENNING MM 3 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω und Hz  50 Ω, ertönt im BENNING MM 3 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer...
  • Seite 14: Reinigung

    Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 3. Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 3. Legen Sie den BENNING MM 3 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 15: Kalibrierung

    Ordnen Sie die Batteriezuleitungen so, dass sie nicht zwischen den Ge häuse teilen gequetscht werden. Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die drei Schrauben. Setzen Sie den BENNING MM 3 in den Gummi-Schutzrahmen  ein. siehe Bild 12: Sicherungswechsel 9.5 Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden.
  • Seite 16: Umweltschutz

    12. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 17 The BENNING MM 3 is designed for measuring in dry conditions. It must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC/DC (for details refer to "Environmental Conditions" section).
  • Seite 18: Safety Instructions

    749770) and one fast blow fuse rated 1 A (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (P.no. 749669). The BENNING MM 3 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description...
  • Seite 19: Environmental Conditions

    5.1.12 The safety test leads feature 4 mm diameter needle pointed tips. The safety test leads provided with the meter are specifically suited for the rated voltage and current of the BENNING MM 3. The probe tips can be covered with protective caps.
  • Seite 20: Kω 100 Ω

    ± (2,0 % of reading + 4 digits) 40 Hz 200 nF 100 pF ± (2,0 % of reading + 4 digits) 40 Hz 2 µF 1 nF ± (2,0 % of reading + 4 digits) 40 Hz BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 21: Μf 10 Nf

    Measuring with BENNING MM 3 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 3 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the test leads. The safety test leads provided with the BENNING MM 3 correspond specifically to the rated voltage and current of the BENNING MM 3.
  • Seite 22: Diode Testing

    Connect the safety test leads to the circuit to be measured. If the circuit resistance between the COM-terminal  and the input terminal for V, Ω and Hz  falls below 50 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 3 emits a continuous tone.
  • Seite 23: Maintenance

    This is how to ensure that the BENNING MM 3 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
  • Seite 24: Spare Parts

     The BENNING MM 3 is protected from overloading by a built-in 1 A (G-cartridge) fast blow fuse and a built-in 16 A (G-cartridge) fast blow fuse (see figure 12). This is how to replace the fuses: Remove the safety test leads from the measured circuit.
  • Seite 25: Environmental Notice

    Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 12. Environmental notice At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 26 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 3 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nomi- nale est supérieure à...
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    L = 32 mm (Réf. 749770) et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Réf. 749669). Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). Description de l'appareil voir Fig.
  • Seite 28: Dimensions De L'appareil

    BENNING MM 3. Des capuchons protecteurs permettent de protéger les pointes de mesure. 5.1.13 Le BENNING MM 3 est protégé par un cadre de protection en caout- chouc  face à toute détérioration mécanique. Le cadre de protec- tion en caoutchouc ...
  • Seite 29 La précision de mesure indiquée est valable dans la plage de 0,4 V à 0,9 V. Protection contre les surcharges lors des contrôles de diodes: 600 V Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 50 Ω. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 30: Plages De Fréquences

    600 V Mesure avec le BENNING MM 3 8.1 Préparation des mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 3 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil. Contrôlez les indications de tension nominale et de courant nominal des câbles de mesure de sécurité.
  • Seite 31: Mesure De Tension

    µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 3. Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Seite 32: Mesure De Capacité

     du BENNING MM 3. Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω et Hz  du BENNING MM 3. Veuillez tenir compte de la plage de tension du BENNING MM 3 pour mesurer les fréquences! Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité...
  • Seite 33: Remplacement Des Fusibles

    Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 11) quand le symbole de pile  apparaît sur l'affichage . Remplacez la pile de la manière suivante: Retirez les câbles de mesure de sécurité...
  • Seite 34: Pièces De Rechange

     de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 3. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 3 (voir Fig.
  • Seite 35 600 V DC/AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 3 se emplean los sím- bolos siguientes: ...
  • Seite 36: Instrucciones De Seguridad

    (A-no. 749770), una unidad, y fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (A-no. 749669), una unidad. El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig.
  • Seite 37: Condiciones Ambientales

    BENNING MM 3. Colocando las tapas de protec- ción es posible proteger las puntas de medición. 5.1.13 Un marco protector de goma  protege al BENNING MM 3 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite colocar o colgar el BENNING MM 3 durante las mediciones.
  • Seite 38 ± (2,0 % del valor medido + 4 dígitos) 40 Hz 200 nF 100 pF ± (2,0 % del valor medido + 4 dígitos) 40 Hz 2 µF 1 nF ± (2,0 % del valor medido + 4 dígitos) 40 Hz BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 39: Rangos De Frecuencia

    Medir con el BENNING MM 3 8.1 Preparar la medición Usar y almacenar el BENNING MM 3 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando su exposición directa a la radiación solar. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Seite 40: Medición De Capacidad

    BENNING MM 3. Mediante el conmutador de selección tensión contínua (DC) /tensión alterna (AC)  seleccionar la clase de corriente a medir en el BENNING MM 3. Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM  en el BENNING MM 3.
  • Seite 41: Mantenimiento

    ¡Eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 11), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería.
  • Seite 42: Cambio De Fusible

    Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  de tal manera que la punta de medición quede libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 3 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Seite 43: Datos Técnicos De Los Accesorios De Medida

    Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 44: Návod K Obsluze

    BENNING MM 3 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC/ AC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 3 jsou použity následující...
  • Seite 45: Bezpečnostní Pokyny

    < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 Přístroj BENNING MM 3 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jakmile napětí baterie klesne pod požadované pracovní napětí měřicí- ho přístroje BENNING MM 3, objeví...
  • Seite 46: Podmínky Prostředí

    K. Pryžový ochranný rám K umožňuje přístroj během měření postavit nebo pověsit. 6. Podmínky prostředí Přístroj BENNING MM 3 je určen pro měření v suchém prostředí. Barometrická výška při měření: max. 2000 m. Kategorie přepětí / montážní kategorie: IEC 664 / IEC 1010-1:1990 → 600 V kategorie II;...
  • Seite 47 20 Hz 600 V 20 kHz 10 Hz ± (1,0 % hodnoty měření + 3 číslice) 200 Hz 600 V 200 kHz 100 Hz ± (1,0 % hodnoty měření + 3 číslice) 2 kHz 600 V BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 48: Měření Odporu

    µA/ mA pro proudy do 200 mA, resp. do zdířky J pro rozmezí 20 A pro proudy od 200 mA do 20 A na přístroji BENNING MM 3. Bezpečnostní kabely měřicího obvodu spojte s body měření a odečtěte na- měřenou hodnotu na digitálním displeji 1 přístroje BENNING MM 3.
  • Seite 49: Měření Kapacity

    9. Údržba Před otevřením přístroje BENNING MM 3 je bezpodmínečně nut-  no odstranit přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Práci na otevřeném přístroji BENNING MM 3 pod napětím smějí provádět vý- hradně kvalifikovaní elektrikáři, kteří přitom musejí provádět zvláštní opat- ření pro prevenci úrazů. Před otevřením přístroje BENNING MM 3 odstraníte přívod napětí následujícím způsobem: Nejprve odpojte oba bezpečnostní kabely měřicího obvodu z měřeného ob- jektu.
  • Seite 50: Výměna Baterie

     no odstranit přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Přístroj BENNING MM 3 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz ob- rázek 11) je nutná tehdy, když se na displeji 3 objeví symbol baterie. Postup při výměně baterie: Odpojte bezpečnostní kabely od měřicího obvodu.
  • Seite 51: Použití Pryžového Ochranného Rámu

    K upevnit tak, aby měřicí hrot volně vyčníval, pak můžete k bodu měření přiblížit měřicí hrot spolu s měřicím přístrojem BENNING MM 3. Zadní opěra na pryžovém ochranném rámu K umožňuje přístroj BENNING MM 3 postavit zešikma (usnadňuje odečet) nebo zavěsit (viz obrázek 14).
  • Seite 52  Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 3 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 3 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Seite 53 δικός 749770) και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ = 6,35 mm, Μ = 32 mm (κωδικός 749669). Το BENNING MM 3 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). 4. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή...
  • Seite 54 στιχένιο περίβλημα K επιτρέπει στο BENNING MM 3 να κρέμεται κατά την διαδικασία της μέτρησης ή να παραμένει σε όρθια θέση. 6. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 3 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περι- βάλλον . Μέγιστο βαρομετρικό ύψος κατά την διάρκεια της μέτρησης : 2000 m Κατηγορία...
  • Seite 55 μέτρησης μέτρησης χωρίς φορτίο ± (1,5 % από αυτό που 1 mV 1,5 mA 3,2 V διαβάζουμε + 5 ψηφία) 7.7 Κλίμακες χωρητικότητας Συνθήκες: οι πυκνωτές εκφορτίζονται και συνδέονται σε σχέση με την καθορι- σμένη πολικότητα. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 56 Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κα- τάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING MM 3. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατε- στραμμένη, μην...
  • Seite 57 BENNING MM 3. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 9 για μΑ/mA του BENNING MM3, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή J για 20 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 20 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Seite 58: Μέτρηση Συχνότητας

     και στην υποδοχή 7 για V, Ω και Hz του BENNING MM 3 είναι μικρότερη από 50 Ω , ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται. Βλέπε σχήμα 8: έλεγχος συνέχειας με βομβητή 8.6 Μέτρηση χωρητικότητας Εκφορτίστε πλήρως του πυκνωτές πριν την μέτρηση! Ποτέ μην εφαρμόζετε τάση στις υποδοχές για μέτρηση χωρητικότητας...
  • Seite 59: Αντικατάσταση Ασφάλειας

    Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 5 στο ‘OFF’. Απομακρύνετε το προστατευτικό κάλυμμα K από το BENNING MM 3. Τοποθετήστε το BENNING MM 3 μπρούμυτα και ξεβιδώστε τις 3 βίδες στη βάση του καλύμματος. Σηκώστε τη βάση του καλύμματος στην άκρη της υποδοχής και απομακρύνετε...
  • Seite 60 Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος K του BENNING MM 3 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποστηρίξει το BENNING MM 3 σε μια διαγώνια θέση ( για να γίνεται το διάβασμα πιο απο- τελεσματικό) ή να αιωρείται (βλέπε σχήμα 14).
  • Seite 61 Il BENNING MM 3 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC / CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 62 °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.8 Il BENNING MM 3 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Se la tensione batteria scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 3, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Seite 63: Condizioni Ambientali

    BENNING MM 3. I puntali di misura possono essere protetti con cappucci di protezione. 5.1.13 Il BENNING MM 3 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo K. Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 3 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure.
  • Seite 64 40 Hz 200 µF 100 nF ± (2,0 % del valore misura + 4 digit) 40 Hz 7.8 Portate frequenza La frequenza da misurare deve essere presente sulle boccole con una tensione superiore a 200 mV BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 65 µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola J per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 3. Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 3.
  • Seite 66: Prova Diodi

    Determinare la polarità del condensatore e scaricarlo completamente. Mettere in contatto il condensatore scaricato, tenendo conto della sua pola- rità, con le boccole per misure di capacità 6 del BENNING MM 3, leggere il valore di misura sul display digitale 1 del BENNING MM 3.
  • Seite 67: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 3 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 3 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 11), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Seite 68: Parti Di Ricambio

    BENNING MM 3 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo K consente di disporre inclinato il BENNING MM 3 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 14). Il guscio protettivo K dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Seite 69 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC/ AC. (zie ook pt. 6: Gebruikso mstandigheden)
  • Seite 70: Veiligheidsvoorschriften

    De BENNING MM 3 wordt in- en uitgeschakeld met de draai schakelaar.  Uitschakelstand is „Off“. 5.1.6 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 3 zich zelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld als met de draaischakelaar  een ander bereik wordt gekozen.
  • Seite 71: Gebruiksomstandigheden

    BENNING MM 3 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 3 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1: 1990 ➝ 600 V;...
  • Seite 72 0,4 V en 0,9 V. Overbelastingsbeveiliging bij diodecontrole: 600 V De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 50 Ω. Nauwkeurigheid Max. meet- Maximale nul- Meetbereik Resolutie v.d. meting stroom last spanning BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 73: Meten Met De Benning Mm

    COM-bus  Bus voor V, Ω en Hz  Contactbus voor µA/ mA - bereik  en de Contactbus voor 20 A - bereik  van de multimeter BENNING MM 3 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Gevaarlijke spanning: Spanning in het circuit bij stroommeting maximaal 500 V.
  • Seite 74 200 mA tot 20 A. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 3. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom...
  • Seite 75: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 3 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 76 BENNING MM 3, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het moge- lijk de BENNING MM 3 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 14). De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Seite 77: Milieu

    Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat. 12. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Seite 78 Miernik BENNING MM 3 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środo- wisku suchym. Miernika nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektrycz- nych o napięciu znamionowym większym niż 600V AC/DC (dalsze szczegóły w punkcie „Warunki środowiskowe”).
  • Seite 79 (500 V), D = 6,35 mm , L = 32 mm (Nr części 749770) i jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr części 749669). Miernik BENNING CM 3 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Opis miernika patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu...
  • Seite 80: Specyfikacje Elektryczne

    Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0,15 x (wyspecyfiko- wana dokładność)/ °C , < 18 °C lub > 28 °C. 5.1.8 Miernik BENNING MM 3 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING MM 3 pojawi się...
  • Seite 81 ± (1,5 % odczytu + 5 cyfr) 1,5 mA 3,2 V 7.7 Zakresy pomiarowe pojemności Warunek: Przed przystąpieniem do pomiaru, kondensatory muszą być rozła- dowane i następnie podłączone do miernika zgodnie ze wskazaną polaryzacją. Zakres Rozdzielczość Dokładność Częstotliwość BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 82: Pomiar Napięcia

    Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 5 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 3 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
  • Seite 83: Pomiar Rezystancji

    Ustawić przełącznik obrotowy 5 przyrządu BENNING MM 3 na odpowiedni zakres. Przy użyciu przełącznika wyboru 4 przyrządu BENNING MM 3, należy wy- brać typ mierzonego prądu: stałe (DC) lub przemienne (AC). Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku COM 8 na przyrządzie BENNING MM 3.
  • Seite 84: Pomiar Częstotliwości

     przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 3 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 11) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol rozła- dowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Seite 85: Wymiana Bezpieczników

    Ustawić przełącznik obrotowy 5 w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał ochronny K z przyrządu BENNING MM 3. Położyć miernik BENNING MM 3 na panelu przednim i wykręcić trzy wkręty z tyłu obudowy. Unieść koniec tyłu obudowy w pobliżu zacisków wejściowych w celu uwol- nienia zatrzasków w przedniej części obudowy w pobliżu wyświetlacza cie-...
  • Seite 86 BENNING MM 3. Podpórka z tyłu gumowego futerału ochronnego K umożliwia ustawienie przyrządu BENNING MM 3 w pozycji pionowej (w celu ułatwienia odczytu) lub jego zawieszenie. Gumowy futerał ochronny K można również zawiesić na gwoździu, jeśli taka będzie potrzeba.
  • Seite 87: Instrucţiuni De Folosire

    (a se citi documentaţia!). Acest simbol pe aparatul BENNING MM 3 simbolizează că aparatul are izolaţie de protecţie (clasa de izolaţie II). Acest simbol pe aparatul BENNING MM 3 se referă la siguranţele incluse. Acest simbol arată că bateria este descărcată.
  • Seite 88 L = 32 mm (cod produs 749770) şi o siguranţă rapidă pentru curent nominal de 1 A (500 V), D = 6,35, L = 32 mm (cod produs 749669). Aparatul BENNING MM 3, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 89  5.1.8 Aparatul BENNING MM 3 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Dacă valoarea tensiunii bateriei scade sub valoarea de lucru prevăzută pentru aparatul BENNING MM 3 atunci pe ecranul aparatului va apărea simbolul bateriei.
  • Seite 90 în gol 1 mV ± (1,5 % a măsurătorii + 5 Digit) 1,5 mA 3,2 V 7.7. Domeniile de măsurare ale capacităţii Condiţii: condensatorii descărcaţi şi aşezaţi conform polarităţii indicate. Domeniu de Frecvenţa de Rezoluţie Precizia măsurătorii măsurare măsurare BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 91 BENNING MM 3. Cu comutatorul de selectare pentru tensiune continuă (DC)/ tensiune alternativă (AC) 4, se alege pe aparatul BENNING MM 3 felul tensiunii ce urmează a fi măsurat. Conductorul negru cu fişa COM 8, va fi conectat la aparatul BENNING MM 3.
  • Seite 92: Măsurarea Rezistenţei

    BENNING MM 3. Cu comutatorul de selectare pentru curent continuă (DC)/ curent alternativă (AC) 4, se alege pe aparatul BENNING MM 3 felul curentului ce urmează a fi măsurat. Conductorul negru cu fişa COM 8, va fi conectat la aparatul BENNING MM 3.
  • Seite 93: Depozitarea Aparatului

    Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 3 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Aparatul BENNING MM 3 este deservit de o baterii de 9 V. Schimbarea bateriei (vei imaginea 11) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3.
  • Seite 94: Piese De Schimb

    Îndepărtaţi cauciucul cadru - de protecţie K de pe aparatul BENNING MM 3. Culcaţi aparatul BENNING MM 3 cu partea frontală înspre jos, şi îndepărtaţi cele trei şuruburi de pe partea inferioară a carcasei. Ridicaţi şi îndepărtaţi carcasa posterioară a aparatului.
  • Seite 95  fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale aparatului BENNING MM 3 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea. Suportul din spatele aparatului face posibilă aşezarea aparatului în poziţie verticală...
  • Seite 96: Руководство По Обслуживанию

    среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В номи- нальным напряжением постоянного/переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 3 использу- ются следующие символы: ...
  • Seite 97: Указания По Технике Безопасности

    Прежде, чем Вы используете прибор BENNING МM 3, внимательно про- чтите, пожалуйста, Руководство по обслуживанию. Обратите внимание на указания по технике безопасности в Руководстве по обслуживанию. Этим Вы защитите себя от несчастных случаев и прибор BENNING МM 3 от повреждений. 3. Объем поставки...
  • Seite 98: Условия Окружающей Среды

    При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воз- духа менее 45%. Температура хранения: Прибор BENNING МM 3 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С При этом следует вынуть батарейку из прибора. 7. Электрические характеристики...
  • Seite 99 0,5 B 7.6 Проверка диодов и прохождения тока Указанная точность измерения действительна в диапазоне 0,4 В ÷ 0,9 В. Защита от перегрузки при проверке диодов: 600 В эфф Встроенный зуммер издает звуковой сигнал при сопротивлении R менее 50 Ом. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 100: Измерение Прибором Benning Мm

    значения + 3k) эфф 8. Измерение прибором BENNING МM 3 8.1 Подготовка измерения Используйте и храните прибор BENNING МM 3 только при указанных усло- виях температур хранения и рабочих температур, избегайте длительного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номиналь- ного тока на безопасных измерительных проводах. Принадлежащие...
  • Seite 101 Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мкА/ мА 9 для токов до 200 мА или с гнездом для диапазо- на 20 А J для токов больше 200 мА до 20 А на приборе BENNING МM Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Seite 102: Измерение Емкости

    Безопасные измерительные провода привести в контакт с измеритель- ными точками. Если сопротивление линии между гнездом СОМ 8 и гнездом V, Ω и Hz 7 менее 50 Ом, то встроенный в приборе BENNING МM 3 зуммер издает звуковой сигнал. Смотри рис.8.
  • Seite 103: Замена Батарейки

    Перед вскрытием прибора BENNING МM 3 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING МM 3 питается от одной блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 11) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки. Так замените батарейку: Отсоедините...
  • Seite 104: Запасные Части

    Расположите подводящие провода батареи так, чтобы они не зажима- лись между деталями корпуса. Наложите основание корпуса на фронтальный блок и установите три винта. Вставьте прибор BENNING МM 3 в резиновую защитную рамку K. Смотри рис. 12. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка...
  • Seite 105 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 3 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 600 V DC/ AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Seite 106 En säkring 16 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) (nummer 749770) En säkring 1 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) (nummer 749669) BENNING MM 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Produktbeskrivning se fig.
  • Seite 107: Omgivningsvillkor

    Arbetstemperatur 30 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 % Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 % Lagringstemperatur: BENNING MM 3 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring.
  • Seite 108 ± (2,0 % av mätvärdet + 4 siffror) 40 Hz 200 µF 100 nF ± (2,0 % av mätvärdet + 4 siffror) 40 Hz 7.8 Frekvensområde För den frekvens som mäts skall spänning på anslutningarna vara > 200 mV BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 109: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 3 kan leda till instabil display- visning och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Seite 110: Underhåll

    Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 3 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen.
  • Seite 111 Se till att BENNING MM 3 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 11) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Seite 112: Teknisk Data För Mättillbehör

    BENNING MM 3 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 14). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 13: Vinda upp mätsladdarna Se fig. 14: Att ställa/ hänga BENNING MM 3 11. Teknisk data för mättillbehör 4 mm säkerhetsmätledning ATL 2...
  • Seite 113 BENNING MM 3 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V DC/ AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 114: Genel Bilgiler

    32 mm (Parça no 749770) ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm (Parça no 749669) BENNING MM 3, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir.
  • Seite 115 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 3, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Seite 116 ± (ölçüm değerinin % 2.0 ’ı kadar + 4 dijit) 40 Hz 200 µF 100 nF ± (ölçüm değerinin % 2.0 ’ı kadar + 4 dijit) 40 Hz 7.8 Frekans Alanları Ölçülecek olan frekans, 200 mV ‘den daha büyük bir gerilimle kovana bağlı olmalıdır. BENNING MM 3 11/ 2008...
  • Seite 117 Seçmeli şalter ile doğru gerilim (DC)/ Alternatif Gerilim (AC) 4 BENNING MM 3 ‘de ölçülecek gerilim türüne göre seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 3’deki COM Kovanı 8 ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 3’deki V, Ω, Hz için kovan 7 ile irtibatlayınız.
  • Seite 118: Frekans Ölçümü

    ) ile tanımlanmış olan alanı seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 3 ’deki COM kovanı 8 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 3 ‘deki V, Ω, ve Hz için 7 kova ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını diyot bağlantıları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 3’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
  • Seite 119: Batarya Değişimi

     BENNING MM 3 ’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiri- niz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 3 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 16 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 12). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Seite 120 şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 3 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki K geri destek BENNING MM 3 ün eğik bir şe- kilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 14).
  • Seite 121 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Inhaltsverzeichnis