Herunterladen Diese Seite drucken
Benning MM 2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MM 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Mode d'emploi
Manuel de instrucciones
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
D  F E   I    S 
Bild 1:
Gerätefrontseite
Fig. 1:
Front tester panel
Fig. 1:
Panneau avant de l'appareil
Fig. 1:
Parte frontal del equipo
Obr.1:
Přední strana přístroje
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1:
Voorzijde van het apparaat
Rys.1:
Panel przedni przyrządu
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1:
Instrumentfront
Resim 1: Cihaz ön yüzü
03/ 2006
BENNING MM 2
D  F E   I    S 
Bild 2:
Gleichspannungsmessung
Fig. 2:
Direct voltage measurement
Fig. 2:
Mesure de tension continue
Fig. 2:
Medición de corriente contínua
Obr.2:
Měření stejnosměrného napětí
σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
ill. 2:
Misura tensione continua
Fig.2:
Meten van gelijkspanning
Rys.2:
Pomiar napięcia stałego
Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Fig. 2:
Likspänningsmätning
Resim2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3:
Wechselspannungsmessung
Fig. 3:
Alternating voltage measurement
Fig. 3:
Mesure de tension alternative
Fig. 3:
Medición de tensión alterna
Obr.3:
Měření střídavého napětí
σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
ill. 3:
Misura tensione alternata
Fig.3:
Meten van wisselspanning
Rys.3:
Pomiar napięcia przemiennego
Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока
Fig. 3:
Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4:
Gleichstrommessung
Fig. 4:
DC current measurement
Fig. 4:
Mesure de courant continu
Fig. 4:
Medición de corriente contínua
Obr.4:
Měření stejnosměrného proudu
σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 4:
Misura corrente continua
Fig. 4:
Meten van gelijkstroom
Rys.4:
Pomiar prądu stałego
Рис. 4. Измерение постоянного тока
Fig. 4:
Resistansmätning
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü
03/ 2006
BENNING MM 2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Benning MM 2

  • Seite 1 Voorzijde van het apparaat Рис. 4. Измерение постоянного тока Rys.1: Panel przedni przyrządu Fig. 4: Resistansmätning Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Resim 4: Doğru Akım Ölçümü Münsterstraße 135 - 137 Fig. 1: Instrumentfront Resim 1: Cihaz ön yüzü...
  • Seite 2 Рис. 6. Измерение сопротивления Fig. 6: Resistansmätning Resim 6: Direnç Ölçümü Bild 12: Aufstellung des BENNING MM 2 Fig. 12: Standing up the BENNING MM 2 Bild 7: Diodenprüfung Fig. 12: Installation du BENNING MM 2 Fig. 7: Diode Testing Fig.
  • Seite 3 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungsbe- dingungen").
  • Seite 4 Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Bevor Sie den BENNING MM 2 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsan- leitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und den BENNING MM 2 vor Schaden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 2 gehören:...
  • Seite 5 Nennspannung und den Nennstrom des BENNING MM 2 geeignet. Die Messspitzen können durch Schutzkappen geschützt werden. 5.1.13 Das BENNING MM 2 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht es, den BENNING MM 2 während der Messungen aufzu- stellen oder aufzuhängen.
  • Seite 6 3,2 V wertes + 5 Digit) Messen mit dem BENNING MM 2 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 7 Bevor am Drehschalter  eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 2 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.2 Spannungs- und Strommessung ...
  • Seite 8 Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin- gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 2 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher).
  • Seite 9 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 2. Legen Sie den BENNING MM 2 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Seite 10 Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 2 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, den BENNING MM 2 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild 12).
  • Seite 11 The BENNING MM 2 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 1000 V DC and 750 V AC ( for details refer to "Environmental Conditions" section).
  • Seite 12 One fast blow fuse rated 16A (500V), D = 6.35 mm , L = 32 mm and one fast blow fuse rated 1A (500V), D = 6.35 mm, L = 32 mm. The BENNING MM 2 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description...
  • Seite 13 5.1.12 The safety test leads feature 4 mm diameter needle pointed tips. The safety test leads provided with the meter are specifically suited for the rated voltage and current of the BENNING MM 2. The probe tips can be covered with protective caps.
  • Seite 14 Measuring with BENNING MM 2 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 2 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the safety test leads.
  • Seite 15 Figure 6: Resistance measurement 8.4 Diode Testing Turn the rotary switch  of the BENNING MM 2 to select the appropriate range identified by a buzzer and diode symbol. Connect the black safety test lead to the COM-terminal  of the BENNING MM 2.
  • Seite 16 Connect the safety test leads to the circuit to be measured. If the circuit resistance between the COM-terminal  and the input terminal for V, Ω, ,  falls below 50 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 2 emits a continuous tone.
  • Seite 17  Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 2. Place the BENNING MM 2 on its front side and remove the three screws from the case back. Lift the end of the case back near the input terminals until it gently unsnaps from the case front at the end nearest to the LCD display .
  • Seite 18 BENNING MM 2 to a measuring point . The rear tilt stand on the protective rubber holster  allows the BENNING MM 2 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 12).
  • Seite 19 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 2 est conçu pour procéder à des mesures dans un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d'informations, se reporter à...
  • Seite 20 L = 32 mm et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 21 5.1.8 Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 2, un symbole de pile apparaît alors sur l'affichage.
  • Seite 22 2 MΩ 1 kΩ ± (0.8 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 400 nA 0,5 V 20 MΩ 10 kΩ ± (2 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 40 nA 0,5 V BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 23 Avant de sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif , il faut retirer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Les fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 2 peuvent entraîner l'instabilité de l'affichage et provoquer des mesures erronées.
  • Seite 24 µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 2. Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Seite 25 Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 2 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 9) quand le symbole de pile ...
  • Seite 26  de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 2. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 2 (voir Fig.
  • Seite 27 1000 V DC y 750 V AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 2 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Seite 28 1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm, una unidad. El BENNING MM 2 se alimente de una pila 9-V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig. 1, parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en fig.
  • Seite 29 BENNING MM 2. Colocando las tapas de protección es posible proteger las puntas de medición. 5.1.13 Un marco protector de goma  protege al BENNING MM 2 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite colocar o colgar el BENNING MM 2 durante las mediciones.
  • Seite 30 El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50 Ω. corriente máx. de tensión máx. en rango de medición resolución exactitud de medición medición circuito abierto ± (1,5 % del valor 1 mV 1,5 mA 3,2 V medido + 5 dígitos) BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 31 Medir con el BENNING MM 2 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 2 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
  • Seite 32 No aplique agentes disolventes o abrasivos para limpiar el BENNING MM 2. Observar sin falta que el apartado de pilas y los contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila. Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o del apartado de la pila, limpiar éstos también con un paño seco.
  • Seite 33 ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar la pila (ver figura 9), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería. Así se cambia la pila: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
  • Seite 34 Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  de manera que la punta de medición queda libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 2 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Seite 35 BENNING MM 2 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 2 jsou použity následující...
  • Seite 36 °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jakmile napětí baterie klesne pod požadované pracovní napětí měřicího přístroje BENNING MM 2, objeví...
  • Seite 37 9. Pryžový ochranný rám 9 umožňuje přístroj během měření postavit nebo pověsit. Podmínky prostředí Přístroj BENNING MM 2 je určen pro měření v suchém prostředí. Barometrická výška při měření: max. 2000 m. Kategorie přepětí / montážní kategorie: IEC 664 / IEC 1010-1:1990 →...
  • Seite 38 + 5 Digit) Měření přístrojem BENNING MM 2 8.1 Příprava měření BENNING MM 2 používejte a skladujte jenom za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování a nevystavujte jej dlouhodobému působení slunečního záření. Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a jmenovitém proudu na bezpečnostních kabelech měřicího obvodu.
  • Seite 39 µA / mA pro proudy do 200 mA, resp. do zdířky 8 pro rozmezí 20 A pro proudy od 200 mA do 20 A na přístroji BENNING MM 2. Bezpečnostní kabely měřicího obvodu spojte s body měření a odečtěte naměřenou hodnotu na digitálním displeji 1 přístroje BENNING MM 2.
  • Seite 40  odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz obrázek 9) je nutná tehdy, když se na displeji 3 objeví symbol baterie. Postup při výměně baterie: Odpojte bezpečnostní kabely od měřicího obvodu.
  • Seite 41  BENNING MM 2 položte přední stranou dolů a z víka schránky na baterii vyšroubujte tři šrouby. nadzvedněte spodní kryt přístroje na straně konektorů a rozevřete přístroj v místech digitálního displeje 1. Ze schránky na baterii vyjměte vybitou baterii a opatrně z ní sundejte přívody.
  • Seite 42 Bezpečnostní kabel měřicího obvodu můžete do držáku pryžového ochran- ného rámu  upevnit tak, aby měřicí hrot volně vyčníval, pak můžete k bo- du měření přiblížit měřicí hrot spolu s měřicím přístrojem BENNING MM 2. Zadní opěra na pryžovém ochranném rámu 9 umožňuje přístroj BENNING MM 2 postavit zešikma (usnadňuje odečet) nebo zavěsit (viz...
  • Seite 43  Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 2 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 2 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Seite 44 Μία ασφάλεια στα 16 A ταχείας τήξης (500 V), Δ=6.35 mm, Μ=32 mm και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ=6.35 mm, Μ=32 mm. Το BENNING MM 2 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). Περιγραφή του οργάνου...
  • Seite 45 ονομαστική ένταση του BENNING MM 2. Οι ακροδέκτες μέτρησης μπορούν να προστατευθούν από καλύμματα. 5.1.13 Το BENNING MM 2 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοήθεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος 9.Το προστατευτικό λαστιχένιο περίβλημα 9 επιτρέπει στο BENNING MM 2 να κρέμεται...
  • Seite 46 + 3 ψηφία) ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε 200 mA 100 µA 900 mV max. + 3 ψηφία) ± (2,5 % από αυτό που διαβάζουμε 20 A 10 mA 900 mV max. + 5 ψηφία) BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 47  Πάντα να παρατηρείτε την μέγιστη τάση σε σχέση με τη γη. Κίνδυνος για ηλεκτροπληξία! Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις πρίζες του BENNING MM 2 και στη γη είναι 600 V. COM-υποδοχή 6 υποδοχή για V, Ω, υποδοχή...
  • Seite 48 BENNING MM 2. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 7 για μΑ/mA του BENNING MM 2, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή 8 για 20 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 20 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Seite 49 Πριν ανοίξετε το BENNING MM 2 , σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 2 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 9) όταν το σύμβολο της μπαταρίας 3 εμφανιστεί...
  • Seite 50 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 2 μαζί στο σημείο μέτρησης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
  • Seite 51 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 52 Il BENNING MM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Seite 53 Prima di usare il BENNING MM 2, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 2 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 2: 3.1 un multimetro BENNING MM 2,...
  • Seite 54 5.1.12 I cavetti di sicurezza sono realizzati con tecnica di inserimento da 4 mm. I cavetti di sicurezza in dotazione sono espressamente adatti alla tensione ed alla corrente nominali del BENNING MM 2. I puntali di misura possono essere protetti con cappucci di protezione.
  • Seite 55 1,5 mA 3,2 V Misure con il BENNING MM 2 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 2 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. BENNING MM 2...
  • Seite 56 µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola 8 per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 2. Collegare i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 2.
  • Seite 57 Prima di aprire il BENNING MM 2 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Seite 58 Portare la manopola 4 nella posizione “OFF”. Rimuovere dal BENNING MM 2 il guscio protettivo 9. Deporre il BENNING MM 2 sul lato anteriore e svitare le tre viti poste sul fondo dell’involucro. Sollevare il fondo dell’involucro dal lato boccole e staccarlo dalla parte anteriore in prossimità...
  • Seite 59 BENNING MM 2 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo 9 consente di disporre inclinato il BENNING MM 2 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 12). Il guscio protettivo 9 dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Seite 60 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Seite 61 Gevaarlijke spanning! Let op de veiligheidsvoorschriften! Alvorens de BENNING MM 2 in gebruik te nemen gelieve u deze gebruiks- aanwijzing grondig te lezen en de veiligheidsvoorschriften strikt te volgen. Hierdoor kunt u ongevallen voorkomen en uw BENNING MM 2 beschermen tegen beschadiging.
  • Seite 62 BENNING MM 2 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1: 1990 → 1000 V...
  • Seite 63 ± (0,8 % meetwaarde + 2 digits) 4 µA 0,5 V 2 MΩ 1 kΩ ± (0,8 % meetwaarde + 2 digits) 400 nA 0,5 V 20 MΩ 10 kΩ ± (2 % meetwaarde + 5 digits) 40 nA 0,5 V BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 64 Contactbus voor µA/ mA - bereik  en de Contactbus voor 20 A - bereik  van de multimeter BENNING MM 2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Gevaarlijke spanning: Spanning in het circuit bij stroommeting maximaal 500 V. Bij ...
  • Seite 65 Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 2 mag uitsluitend gebeuren door electrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor- zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING MM 2 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
  • Seite 66 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Seite 67 BENNING MM 2, naar een meetpunt kan worden gebracht Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 2 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 12). De beschermingshoes heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.11:...
  • Seite 68 Przyrząd BENNING MM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środowisku suchym oraz nie wolno go używać do pomiarów w obwodach elek- troenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC oraz 750 V AC (dalsze szczegóły, patrz punkt „Warunki środowiskowe”).
  • Seite 69 D = 6,35 mm , L = 32 mm i jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Seite 70  5.1.8 Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING MM 2 pojawi się symbol rozładowanej baterii. 5.1.10 Okres trwałości użytkowej baterii wynosi około 300 godzin (bateria alka- liczna).
  • Seite 71 ± (0,8 % odczytu + 2 cyfry) 4 µA 0,5 V 2 MΩ 1 kΩ ± (0,8 % odczytu + 2 cyfry) 400 nA 0,5 V 20 MΩ 10 kΩ ± (2,0 % odczytu + 5 cyfr) 40 nA 0,5 V BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 72 3,2 V Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 2 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 2 należy używać i przechowywać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym zakresie temperatur; należy unikać ciągłego wystawiania na pro- mienie słoneczne. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego na przewo- dach pomiarowych.
  • Seite 73 1 przyrządu BENNING MM 2. patrz Rysunek 6: Pomiar rezystancji 8.4 Pomiar diody Ustawić przełącznik obrotowy 4 przyrządu BENNING MM 2 w pozycji oz- naczonej symbolami brzęczyka i diody. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku COM 6 na przyrządzie BENNING MM 2.
  • Seite 74  przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 11) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol rozładowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Seite 75 BENNING MM 2. Podpórka z tyłu gumowego futerału ochronnego 9 umożliwia ustawienie przyrządu BENNING MM 2 w pozycji pionowej (w celu ułatwienia odczytu) lub jego zawieszenie (patrz Rysunek 12). Gumowy futerał ochronny 9 można również zawiesić na gwoździu, jeśli taka będzie potrzeba.
  • Seite 76 Данное руководство по эксплуатации предназначается для электриков и обученного электротехнического персонала. Прибор BENNING МM 2 предназначен для измерения в сухой окружающей среде и не должен применяться в цепях с напряжением превышающим 1000 В постоянного тока и 750 В переменного тока (см. раздел 6: «Условия...
  • Seite 77 мм и 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (500 В), D= 6,35 мм, L =32 мм. Прибор BENNING МM 2 питается от встроенной батарейки на 9 В типа «Крона» (IEC 6 LR 61). Описание прибора См. рис. 1.
  • Seite 78  5.1.8 Прибор BENNING МM 2 питается от одной блочной батарейки на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.9 При снижении напряжения батарейки до предусмотренного предельного рабочего напряжения прибора BENNING МM 2 на дисплее появляется символ батарейки. 5.1.10 Срок службы батарейки составляет около 300 часов (щелочная...
  • Seite 79 0,5 B значения + 2k) ± (0,8 % измерительного 2 МОм 1 кОм 400 нА 0,5 B значения + 2k) ± (2,0 % измерительного 20 МОм 10 кОм 40 нА 0,5 B значения + 5k) BENNING MM 2 03/ 2006...
  • Seite 80 3,2 B значения + 5k) Проведение измерений прибором BENNING МM 2 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 2 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор солнечных лучей. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов.
  • Seite 81 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя 4 выбрать на приборе BENNING МM 2 диапазон, обозначенный символом зуммера и диода. Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для V, Ω, .
  • Seite 82 Опасность поражения электрическим током!  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING МM 2 питается от одной 9 В батарейки типа «Крона». Замена батарейки (см. рис. 9) необходима, когда на дисплее появляется символ батарейки 3. Замена батарейки: Отсоедините...
  • Seite 83 для подвешивания прибора. См. рис. 11. Намотка безопасного измерительного провода. См. рис. 12. Установка прибора BENNING МM 2. 11. Технические характеристики принадлежностей - безопасный измерительный провод ATL 2 с 4 мм штекером Стандарт: EN 61010-031, Номинальное напряжение относительно земли ( ), категория защиты...
  • Seite 84 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 2 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Seite 85 BENNING MM 2 sätts på och av med vredet . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". BENNING MM 2 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO - Auto 5.1.6 Power Off). Instrumentet kopplas på igen med när vredet  ändras till annat mätområde.
  • Seite 86 BENNING MM 2 angivna märkspänningen och märkströmmen. Mätspetsarna kan fästas på instrumentets/ gummiskyddsramens undersida. 5.1.13 BENNING MM 2 skyddas mot mekanisk åverkan av en gummiskyddsram . Gummiskyddsramen gör det också möjligt att under mätning ställa eller hänga BENNING MM 2.
  • Seite 87 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 2 kan leda till instabil funktion och mätfel. BENNING MM 2...
  • Seite 88 COM  V, Ω, mA  µA, mA  10 A  på BENNING MM 2 gentemot jord får vara 600 V. Elektrisk risk!  Maximal strömkretsspänning vid strömmätning 500 V. Om säkringen löser ut vid mer än 500 V kan instrumentet skadas.
  • Seite 89  Se till att BENNING MM 2 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 10) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Seite 90 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 2 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 12). Gummiskyddsramen 9 har även ett hål för upphängning. Se fig. 11: Vinda upp mätsladdarna...
  • Seite 91 BENNING MM 2 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 1000 V DC veya 750 V AC’den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 92 = 32 mm ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm BENNING MM 2, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir. Cihaz Tanımı...
  • Seite 93 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az,- Depolama ısısı: BENNING MM 2, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Seite 94 + 5 dijit) BENNING MM 2 ile ölçüm 8.1 Ölçümlerin Hazırlanması BENNING MM 2’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Seite 95 Hasar görmüş bir cihazda da elektrik tehlikesi mevcut olabilir. 8.2.1 Gerilim Ölçümü Çevirmeli Şalter 4 ile alanı ve gerilim türünü BENNING MM 2’de seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki V, Ω, , için kovan...
  • Seite 96  BENNING MM 2 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 2 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gere- klidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Seite 97 BENNING MM 2 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 2 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 16 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz.
  • Seite 98 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye 9, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 2 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki 9 geri destek BENNING MM 2 ’nin eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 12).