Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Downloaded from
www.Manualslib.com
Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 35 - 37
D - 46397 Bocholt
49 (0) 287 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 287 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
manuals search engine
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
И нструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
K ullanma Talimati
Stand 02/ 2000
MultiteSter i
Seite 
D  F E  I    S 
Bild 2:
Gleichspannungsmessung
Bild 3:
Wechselspannungsmessung
Fig. 2:
Direct voltage measurement
Fig. 3:
Alternating voltage measurement
Fig. 2:
Mesure de tension continue
Fig. 3:
Mesure de tension alternative
Fig. 2:
Medición de tension contínua
Fig. 3:
Medición de tensión alterna
obr. 2:
Měření stejnosměrného napětí
obr. 3:
Měření střídavého napětí
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Fig. 2:
Meten van gelijkspanning
Fig. 3:
Meten van wisselspanning
Rys.2:
Pomiar napięcia stałego
Rys.3:
Pomiar napięcia przemiennego
рис. 2.
Измерение напряжения
рис. 3.
Измерение напряжения
постоянного тока
переменного тока
Fig. 2:
Likspänningsmätning
Fig. 3:
Växelspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4: Gleichstrommessung (A-Bereich, MM 8)
Bild 5: Wechselstrommessung (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: DC current measurement (A, MM 8)
Fig. 5: AC current measurement (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Mesure de courant continu (A, MM 8)
Fig. 5: Mesure de courant alternatif (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Medición de corriente contínua (A, MM 8)
Fig. 5: Medición de corriente alterna (BENNING MM 9/ 10)
obr. 4: Měření stejnosměrného proudu (A, MM 8)
obr. 5: Měření střídavého proudu (BENNING MM 9/ 10)
ill. 4: Misura corrente continua (campo A, MM 8)
ill. 5:
Misura corrente alternata (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Meten van gelijkstroom (A, MM 8)
Fig. 5: Meten van wisselstroom (BENNING MM 9/ 10)
Rys.4: Pomiar prądu stałego (A, MM 8)
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego (BENNING MM 9/ 10)
рис. 4. Измерение величины постоянного тока
рис. 5. Измерение величины переменного тока
(A, MM 8)
(BENNING ММ 9/ 10)
Fig. 4: Likströmsmätning (A, MM 8)
Fig. 5: Växelströmsmätning (BENNING MM 9/ 10)
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü (A Alanı)
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü (BENNING MM 9/ 10)
11/ 2006
BENNING MM 8/ 9/ 10
D  F E  I    S 
Bild 6:
Widerstandsmessung
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 6:
Resistance measurement
Fig. 7: Diode Testing
Fig. 6:
Mesure de résistance
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 6:
Medición de resistencia
Fig. 7: Verificación de diodos
obr. 6:
Měření odporu
obr. 7: test diod
ill. 6:
Misura di resistenza
ill. 7:
Prova diodi
Fig. 6:
Weerstandsmeting
Fig. 7: Diod-test
Rys.6:
Pomiar rezystancji
Rys.7: Pomiar diody
рис. 6.
Измерение сопротивления
рис. 7 Проверка диодов
Fig. 6:
Resistansmätning
Fig. 7: Diodecontrole
Resim 6: Direnç Ölçümü
Resim 7: Diyot Kontrolü
Bild 8:
Durchgangsprüfung mit Summer
Bild 9:
Kapazitätsmessung
Fig. 8:
Continuity Testing with buzzer
Fig. 9:
Capacity Testing
Fig. 8:
Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 9:
Mesure de capacité
Fig. 8:
Control de continuidad con vibrador
Fig. 9:
Medición de capacidad
obr. 8:
Zkoušku obvodu
obr. 9:
Měření kapacity
ill. 8:
Prova di continuità con cicalino
ill. 9:
Misura di capacità
Fig. 8:
Doorgangstest met akoestisch signaal
Fig. 9:
Capaciteitsmeting
Rys.8:
Sprawdzenie ciągłości obwodu
Rys.9:
Pomiar pojemności
рис. 8.
Проверка целостности цепи
рис. 9
Измерение емкости
Fig. 8:
Genomgångstest med summer
Fig. 9:
Kapacitansmätning
Resim 8: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
Resim 9: Kapasite Ölçümü
Bild 10: Frequenzmessung
Fig. 10: Frequency measurement
Fig. 10: Mesure de fréquence
Fig. 10: Medición de frecuencia
obr. 10: Měření frekvence
ill. 10:
Misura di frequenza
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
рис. 10 Измерение частоты
Fig. 10: Frekvensmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
11/ 2006
BENNING MM 8/ 9/ 10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Benning MM 8

  • Seite 1 Fig. 4: DC current measurement (A, MM 8) Fig. 5: AC current measurement (BENNING MM 9/ 10) obr. 10: Měření frekvence Fig. 4: Mesure de courant continu (A, MM 8) Fig. 5: Mesure de courant alternatif (BENNING MM 9/ 10) ill. 10: Misura di frequenza Fig.
  • Seite 2 14: Posizionamento del BENNING MM 8/ 9/ 10 Fig. 12: Vervanging van de smeltzekeringen Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 8/ 9/ 10 Rys.12: Wymiana bezpiecznika Rys.14: Przyrząd BENNING 8/ 9/ 10 w pozycji stojącej рис. 12 Замена предохранителей...
  • Seite 3 .­ ­ T echnische­Daten­des­Messzubehörs 2.­ Umweltschutz .­ Benutzerhinweise Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen. Das BENNING MM 8/ 9/ 10 ist zur Messung in trockener Umgebung vorge- sehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (­Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbedingungen“). In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING MM 8/ 9/ 10 werden fol- gende Symbole verwendet: Warnung vor elektrischer Gefahr! ...
  • Seite 4 Hinweis auf Verschleißteile: D as BENNING MM 8 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien (­IEC 6 LR 03) gespeist. Das BENNING MM 9/ 10 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: E in Stück Sicherung Nennstrom 10 A flink (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm D as BENNING MM 9/ 10 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (­IEC 6 LR 61) gespeist. D ie oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (­geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelas- sen. 4.­ Gerätebeschreibung siehe Bild 1a, 1b, 1c: G erätefrontseite...
  • Seite 5 Referenztemperatur von 23 °C. 5.1.13 D as BENNING MM 8 wird durch zwei 1,5-V-Micro-Batterien gespeist (­IEC 6 LR 03). D as BENNING MM 9/ 10 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (­IEC 6 LR 61). 5.1.14 W enn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des BENNING MM 8/ 9/ 10 sinkt, erscheint in der Anzeige  ein Batteriesymbol .
  • Seite 6: Umgebungsbedingungen

     ermöglicht es, das BENNING MM 8/ 9/ 10 während der Messung aufzustellen oder aufzuhängen. 5.1.19 D as BENNING MM 10 besitzt kopfseitig eine optische Infrarot-RS-232  Schnittstelle zur Aufnahme des am RS-232 Kabels befindlichen Adapters. Die optische Infrarot-RS-232 Schnittstelle dient der galvanischen Trennung des Messsignals und der Messdatenübertragung zu einem PC/ Laptop. 6.­ Umgebungsbedingungen D as BENNING MM 8/ 9/ 10 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Ü berspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III, Verschmutzungsgrad: 2, Schutzart: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 I P 30 bedeutet: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz...
  • Seite 7: Gleichstrombereiche Überlastungsschutz

    Der Messwert des BENNING MM 9/ 10 wird als echter Effektivwert (­TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. D ie Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform und gültig für Anzeigewerte unter 4000 Digit. Für Anzeigewerte grö- ßer 4000 Digit sind der spezifizierten Messgenauigkeit 0,6 % zu addieren. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen unter 2000 Digit wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich für folgende Crest-Faktoren ein zusätz- licher Fehler: Crest-Factor von 1,4 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 1,5 %...
  • Seite 8 I solation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. S icherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern. B evor am Drehschalter  eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden. S tarke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 8/ 9/ 10 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.2­ Spannungs-­und­Strommessung Maximale­Spannung­gegen­Erdpotential­beachten!­  Elektrische­Gefahr! Die höchste Spannung, die an den Buchsen, COM-Buchse ...
  • Seite 9: Spannungsmessung

    Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, µA, , Hz  am B ENNING MM 8/ 9/ 10 kontaktieren. D ie Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω, µA, , Hz  100 Ω, ertönt im BENNING MM 8/ 9/ 10 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer 11/ 2006 ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 10 Sichtbaren Schäden am Gehäuse, Fehlern bei Messungen, E rkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 8/ 9/ 10 sofort abzuschalten, von den Messstellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2­ Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (­Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
  • Seite 11 D ie neue/n Batterie/n ist/ sind mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht werden (­BENNING MM 9/ 10). Legen Sie dann die Batterie/n an die dafür vorgesehene Stelle ins Batteriefach. R asten Sie den Batteriedeckel auf das Unterteil und ziehen Sie die Schrauben an.
  • Seite 12 9.5­ Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Ersatzteile Sicherung F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm, TN 749726 0.­...
  • Seite 13 .­ User­notes These operating instructions are intended for Skilled electricians and trained electronics personnel. The BENNING MM 8/ 9/ 10 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (­More details in Section 6. “Environment conditions” The following symbols are used in these operating instructions and on the...
  • Seite 14: Safety Notes

    3.10 O ne operating instructions manual Parts subject to wear: T he BENNING MM 9/ 10 contains a fuse as protection against overload: O ne item of a fuse with a rated current 10 A, quick-acting, (­500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm T he BENNING MM 8 is supplied by two 1.5 V micro batteries (­IEC 6 LR 03). The BENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9V block battery (­IEC 6 LR 61) . - T he above-mentioned safety measuring cables ATL-2 (­tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Seite 15 5.1.13 T he BENNING MM 8 is supplied by two 1.5 V micro batteries (­IEC 6 LR 03). T he BENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9 V block battery (­IEC 6 LR 61). 5.1.14 I f the battery voltage drops below the specified operating voltage of the B ENNING MM 8/ 9/ 10, then a battery symbol ...
  • Seite 16: Environment­conditions

    5.1.17 T he safety measuring cables are designed in 4 mm plug-in type technol- ogy. The safety measuring cables supplied are expressly suited for the rated voltage and the rated current of the BENNING MM 8/ 9/ 10. 5.1.18 T he BENNING MM 8/ 9/ 10 is protected by a rubber protection frame against mechanical damage. The rubber protection frame  allows the B ENNING MM 8/ 9/ 10 to be set up or hung up during the measure- ment.
  • Seite 17 ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 2 V max. 10 A 10 mA ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 2 V max. 7.4­ Alternating­current­ranges­(­BENNING MM 9/ 10) overload protection: 10 A (­500 V) fuse, quick-acting, at the 10 A input (­BENNING MM 9/ 10), Measuring Meas. precision within the Resolution...
  • Seite 18 C heck the insulation of the safety measuring cables. Discard the safety measuring cables immediately if the insulation is damaged. C heck safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety measuring line is interrupted, the safety measuring line must be quaran- tined immediately. B efore - at the rotary switch  - a different function is selected, the safety measuring lines must be disconnected from the measuring point. S trong sources of interference in the vicinity of the BENNING MM 8/ 9/ 10 can lead to unstable readings and measuring errors. 8.2­ Voltage­and­current­measurement  Do­not­exceed­the­maximum­permitted­voltage­with­respect­to­ earth­potential!­Electrical­danger! The highest voltage which may be applied to the jacks, COM jack ...
  • Seite 19 µA, , Hz  (­direct currents on the 6 mA) on the BENNING MM 8/ 9/ 10 or to the jack for the 10 A range  (­direct or alternating currents up to 10 A) on the BENNING MM 9/ 10. B ring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  on the BENNING MM 8/ 9/ 10. see figure 4: Direct current measurement (µA range, BENNING MM 8) see figure 5: Alternating current measurement (­BENNING MM 9/ 10) 8.3­ Resistance­measurements U sing the rotary switch  select the required function (Ω) on the B ENNING MM 8/ 9/ 10. T he black safety measuring cable has to be connected to the COM jack  on the BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Seite 20  is­voltage­free!­Electrical danger! Electrical­danger! Work on the opened BENNING MM 8/ 9/ 10 under voltage may­be­carried­out­ only­by­skilled­electricians­with­special­precautions­for­the­prevention­of­ accidents. Make the BENNING MM 8/ 9/ 10 voltage free as follows before opening the instrument: F irst remove the two safety measuring lines from the object to be meas- ured. T hen disconnect the two safety measuring cables from the BENNING MM 8/ 9/ 10. T urn the rotary switch  to the switch setting ”OFF”. 9.­­Securing­the­instrument­ Under certain circumstances safe operation of the BENNING MM 8/ 9/ 10 is no longer ensured, for example in the case of: V isible damage of the casing.
  • Seite 21 9.3­ Battery­change Before­opening­the­BENNING­MM­8/­9/­0­make­quite­sure­that that­  it­is­voltage­free!­Electrical danger! Electrical­danger! The BENNING MM 8 is supplied by two 1.5-V micro batteries, the B ENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9 V block battery. A battery change (­see Figure 11) is required, if in the display  the battery symbol  appears. Proceed as follows to replace the batteries: D isconnect the safety measuring cables from the measuring circuit. D isconnect...
  • Seite 22  and engaging the tips of the safety measuring lines with protection against the rubber protection frame  (­see figure 13). Y ou can engage a safety measuring line to the rubber protection frame , that the measuring tip protrudes freely, in order to be able to apply the measuring tip - jointly with the BENNING MM 8/ 9/ 10 to a measuring point. T he rear support on the rubber protection frame  provides for an inclined setup of the BENNING MM 8/ 9/ 10 (­facilitates reading) or attachment (­see Figure 14). T he rubber protection frame  is fitted with a lug which can be freely used for an attachment option. see figure 13: Winding up of the safety measurement line see figure 14: Assembly of the BENNING MM 8/ 9/ 10 .­...
  • Seite 23 0.­ Utilisation­du­cadre­de­protection­en­caoutchouc .­ Données­techniques­des­accessoires­de­mesure. 2.­ Information­sur­l’environnement .­ Remarques­à­l’attention­de­l’utilisateur Cette notice d’emploi s’adresse aux électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 8/ 9/ 10 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (­pour de plus amples infor- mations, consulter la section 6 « Conditions d’environnement ». Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’emploi et sur le B ENNING MM 8/ 9/ 10: Attention ! Danger électrique ! ...
  • Seite 24 3.9 d eux piles rondes de 1,5 V montées initialement dans l’appareil (­BENNING MM 8), u ne pile monobloc de 9 V et un fusible sont montés initialement dans l’appareil (­BENNING MM 9/ 10), 3.10 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : L e BENNING MM 9/ 10 comporte un fusible de protection contre les sur- charges : u n fusible pour courant nominal de 10 A à action instantanée (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm L e BENNING MM 8 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V (­IEC 6 LR 03). L e BENNING MM 9/ 10 est alimenté par une pile monobloc incorporée de 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Seite 25 « HOLD » apparaît en même temps sur la visualisation. On retourne au mode de mesure quand on actionne de nouveau la touche. 5.1.8 t ouche (­jaune)  sert à allumer l’éclairage de la visualisation. Arrêt par actionnement répété de la touche. 5.1.9 L e taux de mesure nominal du BENNING MM 8/ 9/ 10 est de 1,5 mesure par seconde pour l’indicateur numérique. 5.1.10 L e commutateur rotatif  permet de mettre le BENNING MM 8/ 9/ 10 en et hors circuit. Position d’arrêt « OFF ». 5.1.11 L e BENNING MM 8/ 9/ 10 se déconnecte automatiquement au bout d’env. 10 minutes (­APO, Auto-Power-Off). Il se réenclenche quand on actionne une touche ou le commutateur rotatif. Un signal sonore indique l’arrêt automatique de l’appareil. L’arrêt n’a pas lieu si la touche RS-232 a été...
  • Seite 26 5.1.12 C oefficient de température de la valeur mesurée : 0,15 x (­précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de température de référence de 23 °C. 5.1.13 L e BENNING MM 8 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V (­IEC 6 LR 03). L e BENNING MM 9/ 10 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Seite 27 750 V 750 V ± (0,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V La valeur mesurée du BENNING MM 8 est obtenue par redressement de la moyenne et est affichée comme valeur effective. La valeur mesurée du BENNING MM 9/ 10 est obtenue et affichée comme valeur effective véritable (­TRUE RMS).
  • Seite 28 ± (0,01 % de la valeur mesurée + 1 chiffre) La sensibilité minimum pour les fréquences inférieures à 20 Hz est de 1,5 V 8.­ Mesure­avec­le­BENNING­MM­8/­9/­0 8.­ Préparation­de­la­mesure Utilisez et stockez le BENNING MM 8/ 9/ 10 uniquement conformément aux conditions de températures de service et de stockage ; évitez de l’exposer longtemps aux rayons du soleil. C ontrôler les indications de tension nominale et de courant nominal sur les câbles de mesure de sécurité. Les câbles de mesure de sécu-...
  • Seite 29 4 : Mesure de courant continu (plage µA, BENNING MM 8) voir fig. 5 : Mesure de courant alternatif (­BENNING MM 9/ 10) 8.3­ Mesure­de­résistance Sélectionner la fonction souhaitée (Ω) sur le BENNING MM 8/ 9/ 10 avec le commutateur rotatif . M ettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM  du BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, , Hz,  du BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Seite 30 Seuls­ des­ électrotechniciens­ devant­ prendre­ des­ mesures­ particulières­ pour­ éviter­ les­ accidents­ sont autorisés à procéder à des travaux sur le B ENNING MM 8/ 9/ 10 ouvert sous tension. Procédure à suivre pour mettre le BENNING MM 8/ 9/ 10 hors tension avant de l‘ouvrir : Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet mesuré. 11/ 2006 ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­...
  • Seite 31 9.2­ Nettoyage Nettoyez l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (­seule exception : les chiffons de nettoyage spéciaux). N’utilisez ni solvants ni produit de récurage pour nettoyer l’appareil. Veiller absolument à ce que le logement et les contacts des piles ne soient pas souillés par de l’électrolyte de pile. Dans ce cas ou en cas de dépôts blancs à proximité des piles ou dans le loge- ment, nettoyez-les également avec un chiffon sec. 9.3­ Remplacement­des­piles Il­faut­absolument­mettre­le­BENNING­MM­8/­9/­0­hors­tension­  avant­de­l‘ouvrir­!­Danger­électrique­! Le BENNING MM 8 est alimenté par deux piles incorporées de 1,5 V ; le B ENNING MM 9/ 10 par une pile monobloc incorporée de 9 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (­voir fig. 11) quand le symbole de piles  apparaît sur l’affichage . Remplacez les piles de la manière suivante : R etirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure. R etirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING MM 8/ 9/ 10. A menez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». R etirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 8/ 9/ 10. P osez le BENNING MM 8/ 9/ 10 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles.
  • Seite 32 Ne­dévissez­pas­de­vis­du­circuit­imprimé­du­­  ­ B ENNING­MM­9/­0­! S oulevez le fond du boîtier dans la partie inférieure et retirez-le du panneau avant dans la partie supérieure. S oulevez hors du porte-fusible une extrémité du fusible défectueux. R etirez entièrement le fusible défectueux hors du porte-fusible. M ettez en place un fusible neuf avec le même courant nominal, la même caractéristique de déclenchement et les mêmes dimensions. F aites en sorte que le fusible neuf soit au centre du support. P lacez les conducteurs de piles dans le logement de manière à ce qu’ils ne soient pas coincés entre les parties du boîtier. I ntroduisez le fond du boîtier dans le panneau avant et montez les quatre vis. P lacez le BENNING MM 9/ 10/ 10 dans le cadre de protection en caoutchouc . voir fig. 12 : Remplacement du fusible 9.5­ Étalonnage Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil à l’adresse suivante : Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Pièces­de­rechange fusible F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm Réf. 749726 0.­ Utilisation­du­cadre­de­protection­en­caoutchouc V ous pouvez enrouler les câbles de mesure de sécurité autour du cadre de...
  • Seite 33 Este símbolo aparece en avisos a observar para evitar peligros para personas. ¡Cuidado, observar la documentación!  Este símbolo indica que hay que observar los avisos en estas instrucciones de servicio, para evitar peligro. Este símbolo en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 indica que  el BENNING MM 8/ 9/ 10 viene ejecutado con aislamiento de protección (­clase de protección II). Este símbolo en el equipo BENNING MM 8/ 9/ 10 indica los fusibles integrados. Este símbolo aparece en el display indicando una batería descargada.
  • Seite 34 3.9 d os unidad pila 1,5 V montados como primera alimentación del equipo (­BENNING MM 8), u na unidad pila 9 V y una unidad fusible montados como primera ali- mentación del equipo (­BENNING MM 9/ 10), 3.10 u na unidad instrucciones de operación. Piezas propensas al desgaste: E l multímetro BENNING MM 8 se alimenta con dos pilas 1,5 V montada (­IEC 6 LR 03). E l multímetro BENNING MM 9/ 10 contiene una fusible para protección de sobrecargas: U na unidad fusible corriente nominal 10 A de disparo rápido (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 E l multímetro BENNING MM 9/ 10 se alimenta con una pila 9-V montada (­IEC 6 LR 61).
  • Seite 35 5.1.9 L a frecuencia nominal de mediciones del multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 es de 1,5 mediciones por segundo para la indicación digital en display. 5.1.10 E l multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 se conecta o desconecta activan- do el conmutador de disco . Posición “OFF” para desconectar. 5.1.11 A l cabo de unos 10 minutos, el BENNING MM 8/ 9/ 10 se apaga au- tomáticamente (­APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una tecla o accionando el conmutador disco. Un zumbido indica que el equipo se desconecta automáticamente. La desconexión no está acti- vada, si previamente se pulsó la tecla „RS-232„. 5.1.12 C oeficiente de temperatura del valor medido: 0,15 x (­tolerancia de medición indicada)/ °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con...
  • Seite 36: Datos Eléctricos

    5.1.13 E l multímetro BENNING MM 8 se alimenta con dos pilas 1,5 V (­IEC 6 LR 03). E l multímetro BENNING MM 9/ 10 se alimenta con una pila 9 V (­IEC 6 LR 61). 5.1.14 E n el display  aparece el símbolo de batería , cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del...
  • Seite 37 2000 dígitos, el valor indicado se vuelve menos exacto. Así, resulta un error adicional par los factores Crest siguientes: Factor Crest de 1,4 0 hasta 3,0 error adicional ± 1,5 % Válido para curva sinusoide 50 Hz/ 60 Hz 7.3­ Rangos­de­corriente­continua Protección de sobrecarga: 600 V en entrada µA, f usible 10 A (­500 V), de disparo rápido, en entrada 10 A (­BENNING MM 9/ 10) Rango de Resolución Exactitud de medición Caído de tensión medición 600 µA 0,1 µA ± (1,0 % del valor medido + 2 dígitos) <...
  • Seite 38 ± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos) 250 mV 60 MHz 10 kHz ± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos) La sensibilidad mínima para frecuencias inferiores a 20 Hz es de 1,5 V 8.­ Medir­con­el­multímetro­BENNING­MM­8/­9/­0 8.­ Preparar­la­medición Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 sólo con las tempera- turas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar con- tínua. C ontrolar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición. Las conducciones protegidas de medición que forman parte del suministro coinciden en la tensión y la intensidad nominales con las del multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10. C ontrolar el aislamiento de las conducciones protegidas de medición. Si el aislamiento es defecutoso, eliminar en seguida las conducciones protegi- das de medición.
  • Seite 39: Medición De Corriente

    8.2.2 Medición de corriente S eleccionar con el conmutador de disco  el rango y la función deseados (µA DC) en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 respective (A AC) ó (A DC) en el mulímetro BENNING 9/ 10. C ontactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM , en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10. C ontactar, en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10, la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, µA, , Hz  (­corrientes contínuas hasta 6 mA), respective con la hembrilla para rango 10 A  (­corrientes contínuas...
  • Seite 40 Dadas determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad de uso del multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10; por ejemplo cuando se presenten: d años visibles en la carcasa, e rrores en mediciones, h uellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo tiem- po bajo condiciones no admitidas y h uellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte. Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el multíme- tro BENNING MM 8/ 9/ 10, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro contra el uso. 11/ 2006 ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 41 Así se cambian los fusibles: Q uitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición. Q uitar las conducciones protegidas de medición del multímetro BENNING MM 9/ 10. P osicionar el conmutador de disco 9 en posición „OFF“. Q uitar el marco protector de goma  del multímetro BENNING MM 9/ 10. C olocar el multímetro BENNING MM 9/ 10 sobre la parte frontal y soltar cuatro tornillos de cabeza ranurada de la tapa del fondo de la carcasa. ¡No­soltar­tornillo­alguno­en­el­circuito­impreso­en­el­multímetro­  ­ B ENNING­MM­9/­0! L evantar el fondo de la carcasa por la parte inferior y quitarlo en la parte superior de la parte frontal. L evantar el fusible defectuoso del portafusible de un extremo.
  • Seite 42 C olocar el nuevo fusible en el centro del portafusible. D isponer los cables de la pila de manera que no queden apretados entre las partes de la carcasa. E nganchar la base de la carcase en la parte frontal y fijar los cuatro torni- llos. C olocar el multímetro BENNING MM 9/ 10 dentro del marco protector de goma . ver fig 12: cambio de fusible 9.5­ Calibrado Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de me- dición, es preciso que nuestro personal de servico calibre el equipo periódica- mente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Recambios Fusible F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm A.-No.749726 0.­ Empleo­del­marco­protector­de­goma P ara guardar las conducciones protegidas de medición, arrollar éstas alre- dedor del marco protector de goma ...
  • Seite 43: Inhaltsverzeichnis

    Tento návod je určen pro odborníky v oboru elektro a poučené osoby. BENNING MM 8/ 9/ 10 je určen pro měření suchém prostředí. Nesmí být nasa- zen v instalacích s napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (více informací v oddílu 6. „pracovní prostředí„).
  • Seite 44: Bezpečnostní Pokyny

    3.9 dvě 1,5 V baterie vložené do přístroje (BENNING MM 8) 9-V-baterie a dvě různé pojistky vložené do přístroje (BENNING MM 9/ 10) 3.10 návod Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING MM 8 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC 6 LR 03) gespeist. B ENNING MM 9/ 10 obsahuje pojistky: j edna pojistka 10 A rychlá (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm B ENNING MM 9/ 10 je napájen 9 V baterií (­IEC 6 LR 61).
  • Seite 45: Všeobecné­údaje

    5.1.9 BENNING MM 8/ 9/ 10 měří nominálně 1,5 x za vteřinu. 5.1.10 BENNING MM 8/ 9/ 10 se vypíná otočením otočného voliče  do polohy „OFF„. 5.1.11 B ENNING MM 8/ 9/ 10 se po cca. 10 minutách automaticky (­APO, Auto-Power-Off).
  • Seite 46 Při pracovní teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší než 45 %, Skladovací teplota: BENNING MM 8/ 9/ 10 může být skladován od - 20 °C do + 60 °C (relativní vlhkost od 0 do 80 %). Přitom je třeba mít baterie mimo přístroj.
  • Seite 47 10 A 10 mA ± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 Digit) 2 V max. Hodnota naměřená BENNING MM 8 je získána jako průměrná hodnota a jako efektivní zobrazená. Hodnota naměřená BENNING MM 9/ 10 je získána a zobrazená jako pravá efektivní hodnota (­TRUE RMS).
  • Seite 48: Měření S Benning Mm

    Měření proudu Otočným voličem  zvolit požadovaný rozsah a funkci - (µA DC) na BENNING MM 8/ 9/ 10 případně (A DC) a (A AC) na BENNING MM 9/ 10. Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro rozsah V, , µA, , Hz ...
  • Seite 49: Měření Odporu

     8.3 Měření odporu Otočným voličem  na BENNING MM 8/ 9/ 10 zvolit požadovanou funkci (Ω). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, , µA, , Hz . Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji  odečíst naměřenou hodnotu.
  • Seite 50: Výměna Baterií

    špatného transportu. V těchto případech BENNING MM 8/ 9/ 10 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speci- ální...
  • Seite 51: Technické Údaje Měřícího Příslušenství

    špičky uložit do spodu gumového ochran- ného rámu  tak, aby bylo umožněno měření jednou rukou. zadní podpěra na spodu gumového ochranného rámu  umožňuje BENNING MM 8/ 9/ 10 šikmo postavit (ulehčuje odečítání) nebo pověsit (­viz. obr. 14). gumový ochranný rám  je vybaven ouškem pro pověšení...
  • Seite 52 2.­ Informazioni­ambientali .­ Avvertenze­per­l’utente Le presenti istruzioni sono destinate a elettrotecnici ed a personale qualificato in elettrotecnica Il BENNING MM 8/ 9/ 10 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (­per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”). Nelle istruzioni d’uso e sul BENNING MM 8/ 9/ 10 vengono usati i seguenti simboli: Pericolo di scariche elettriche!  Si trova nelle avvertenze che devono essere osservate per evitare pericoli per il personale. Prestare attenzione alla documentazione!  Questo simbolo indica che si devono osservare le avvertenze contenute nelle istruzioni d’uso, al fine di evitare pericoli.
  • Seite 53: Dotazione Standard

    I l BENNING MM 9/ 10 contiene un fusibile per la protezione da sovraccari- u n fusibile rapido corrente nominale da 10 A (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. I l BENNING MM 9/ 10 viene alimentato da una batteria integrateda 9 V integrata (­IEC 6 LR 61). I cavetti di sicurezza ATL-2 sopra menzionati (­accessori collaudati) corri- spondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A. 4.­ Descrizione­apparecchio Si vedano ill. 1a, 1b, 1c: Lato anteriore apparecchio...
  • Seite 54 5.1.12 C oefficiente di temperatura del valore misura: 0,15 x (­precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 I l BENNING MM 8 è alimentato da due batterie micro da 1,5 V (­IEC 6 LR 03). I l BENNING MM 9/ 10 viene alimentato da una batteria da 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Seite 55: Condizioni Ambientali

    5.1.17 I cavetti di sicurezza sono realizzati con tecnica di inserimento da 4 mm. I cavetti di sicurezza in dotazione sono espressamente adatti alla tensione ed alla corrente nominali del BENNING MM 8/ 9/ 10. 5.1.18 I l BENNING MM 8/ 9/ 10 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo . Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 8 / 9 / 10 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure. 5.1.19 I l BENNING MM 10 dispone sul lato superiore di un’interfaccia ottica  a raggi infrarossi RS-232 destinata ad accogliere l’adattatore di cui è dotato il cavo RS-232. L’interfaccia ottica N a raggi infrarossi RS-232 serve alla separazione galvanica del segnale misura ed alla trasmissio- ne dei dati misura ad un PC / laptop. 6.­ Condizioni­ambientali I l BENNING MM 8/ 9/ 10 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente...
  • Seite 56 1 mA ± (1,0 % del valore misura + 2 digit) 2 V max. 10 A 10 mA ± (1,0 % del valore misura + 2 digit) 2 V max. 7.4­ Portate­corrente­alternata­(BENNING­MM­9/­0) Protezione da sovraccarico: fusibile rapido da 10 A (­500 V) all’ingresso 10 A (­BENNING MM 9/ 10), Precisione misure Protezione Portata Risoluzione nel campo frequenze da 50 Hz a 500 Hz...
  • Seite 57 C ontrollare l’isolamento dei cavetti di sicurezza. Se l’isolamento è dan- neggiato, i cavetti di sicurezza devono essere immediatamente esclusi dall’impiego. C ontrollare la continuità dei cavetti di sicurezza. Se il conduttore dei cavetti di sicurezza è interrotto, essi devono essere immediatamente esclusi dal- l’impiego. P rima di selezionare con la manopola  un’altra funzione, i cavetti devono essere separati dal punto di misura. F orti fonti di disturbo in prossimità del BENNING MM 8/ 9/ 10 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura. 8.2­ Misure­di­tensione­e­corrente Osservare­la­tensione­massima­rispetto­al­potenziale­di­terra!  Pericolo­di­scariche­elettriche! La tensione massima, che può essere presente sulle boccole, COM ...
  • Seite 58 - I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM  del B ENNING MM 8/ 9/ 10. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola  per V, , µA, , Hz del BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM  e la boccola  per V, , µA, , Hz è inferiore a 100 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 8/ 9/ 10 emette un segnale acustico. - Si veda ill. 8: Prova di continuità con cicalino 11/ 2006 ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 59 Scaricare­ completamente­ i­ condensatori­ prima­ di­ effettuare­ misure­di­capacità!  Non­applicare­mai­tensioni­alle­boccole­per­la­misura­di­capacità!­ L’apparecchio­può­essere­danneggiato­o­distrutto! Da­ un­ apparecchio­ danneggiato­ può­ derivare­ pericolo­ di­ scariche­elettriche! C on la manopola  selezionare sul BENNING MM 8/ 9/ 10 la funzione desiderata (­ D eterminare la polarità del condensatore e scaricarlo completamente. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM  del B ENNING MM 8/ 9/ 10. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola  per V, , µA, , Hz del BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Seite 60 Il BENNING MM 8 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V, il BENNING MM 9/ 10 da una batteria integrata da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (­si veda ill. 11), se sul display  compare il simbolo  della batteria. Modalità di sostituzione delle batterie: rimuovere dal circuito oggetto di misure i cavetti di sicurezza. Rimuovere dal BENNING MM 8/ 9/ 10 i cavetti di sicurezza. Portare la manopola  nella posizione „OFF“. Rimuovere dal BENNING MM 8/ 9/ 10 il guscio protettivo . D eporre il BENNING MM 8/ 9/ 10 sul lato anteriore e svitare ambo le viti dal coperchio della batteria. S ollevare il coperchio della batteria (­nella cavità dell’involucro) dalla parte inferiore. R imuovere la/le batteria/e scarica/che dal vano e staccare con cautela le linee di alimentazione (­BENNING MM 9/ 10) dalla batteria/ dalle batterie. L a/le nuova/e batteria/e deve/devono essere connessa/e con le linee di ali- mentazione. Queste devono essere disposte in modo tale che non vengano...
  • Seite 61 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Pezzi­di­ricambio Fusibile F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm Codice ricambio: 749726 0.­ Impiego­del­guscio­protettivo S i possono conservare i cavetti di sicurezza avvolgendoli intorno al guscio protettivo  ed inserendo a scatto i puntali degli stessi nel guscio protettivo (­si veda ill. 13). S i può inserire a scatto uno dei cavetti di sicurezza nel guscio protet- tivo , in modo tale che il puntale resti libero, per condurlo insieme al BENNING MM 8/ 9/ 10 su un punto misura.
  • Seite 62 Waarschuwing voor gevaarlijke spanning!  Verwijst naar voorschriften die in acht genomen moeten worden om gevaar voor de omgeving te vermijden. Let op de gebruiksaanwijzing!  Dit symbool geeft aan dat de aanwijzingen in de handleiding in acht genomen moeten worden om gevaar te voorkomen. Dit symbool geeft aan dat de BENNING MM 8/ 9/ 10 dubbel  geïsoleerd is (­beschermingsklasse II). Dit symbool op de BENNING MM 9/ 10 duidt op de ingebouwde zekering. Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage batterijspanning. Dit symbool geeft de instelling weer van ‘diodecontrole’. Dit symbool geeft de instelling ‘doorgangstest’ aan. De zoemer geeft bij doorgang een akoestisch signaal. Dit symbool geeft de instelling weer van ‘capaciteitsmeting’. DC: gelijkspanning/-stroom  AC: wisselspanning/-stroom Aarding (­spanning t.o.v. aarde) 11/ 2006 ­...
  • Seite 63: Veiligheidsvoorschriften

    3.10 E én gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: D e BENNING MM 9/ 10 zijn elk voorzien van één smeltzekering tegen over- belasting: Z ekering voor nominale stroom van 10 A (­500 V), snel. Afmeting van de zekering: D = 6,35 mm x L = 32 mm. D e BENNING MM 8 wordt gevoed door twee batterijen 1,5 V (­IEC 6 LR 03, micro). D e BENNING MM 9/ 10 worden elk gevoed door één blokbatterij van 9 V (­IEC 6 LR 61). D e bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren ATL-2 (­gekeurd toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Seite 64 5.1.12 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde: 0,15 x (aangege- ven nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.13 D e BENNING MM 8 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (­IEC 6 LR 0,3 micro). De BENNING MM 9/ 10 worden gevoed door een 11/ 2006 ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 65: Elektrische Gegevens

    5.1.17 D e veiligheidsmeetsnoeren zijn uitgevoerd in een 4 mm. stekertech- niek. De meegeleverde meetsnoeren zijn zonder meer geschikt voor de voor de BENNING MM 8/ 9/ 10 genoemde nominale spanning en stroom. 5.1.18 D e BENNING MM 8/ 9/ 10 wordt beschermd tegen mechanische be- schadigingen, door een rubber beschermingshoes . Deze bescher- mingshoes maakt het tevens mogelijk de BENNING MM 8/ 9/ 10 neer te zetten of op te hangen.
  • Seite 66 ± (0,9 % meetwaarde + 5 digits) 750 V De gemeten waarde bij de BENNING MM 8 wordt verkregen door detectie van de gemiddelde waarde en deze als effectieve waarde weer te geven. Bij de BENNING MM 9/ 10 wordt gemeten als echte effectieve waarde en als zodanig aangegeven (­True RMS) De meetnauwkeurigheid is gespecificeerd voor een sinusvorm en geldt v oor aanduidingswaarden onder 4000 digit. Voor een aanduidingswaarde groter dan 4000 digit moet bij de gespecificeerde meetnauwkeurigheid 0,6 % worden opgeteld. Bij niet sinusvormige curvevormen onder 2000 digit...
  • Seite 67 ± (0,01 % meetwaarde + 8 digits) 250 mV 60 MHz 10 kHz ± (0,01 % meetwaarde + 8 digits) De minimale gevoeligheid voor frequenties onder 20 Hz bedraagt 1,5 V 8.­­ Meten­met­de­BENNING­MM­8/­9/­0 8.­­Voorbereiden­van­metingen. G ebruik en bewaar de BENNING MM 8/ 9/ 10 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. C ontroleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van no- minale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 8/ 9/ 10 mee- geleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen. C ontroleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meet- snoeren direct verwijderen. V eiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het snoer onderbroken is, het meetsnoer direct verwijderen.
  • Seite 68 L eg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpun- ten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display  van de B ENNING MM 8/ 9/ 10. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom. (µA-bereik, BENNING MM 8) Zie fig. 5: meten van wisselstroom. (BENNING MM 9/ 10) 8.3­­Weerstandsmeting K ies met de draaiknop ...
  • Seite 69 Gevaarlijke­spanning! Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 8/ 9/ 10 mag uitsluitend­ gebeuren­ door­ elektrotechnische­ specialisten,­ die­ daarbij­ de­ nodige­ voorzorgsmaatregelen­ dienen­ te­ treffen­ om­ ongevallen­ te­ voorkomen. Maak de BENNING MM 8/ 9/ 10 dan ook spanningsvrij alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object. Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING MM 8/ 9/ 10. Zet de draaischakelaar  in de positie ‘Off’. 11/ 2006 ­...
  • Seite 70 In dergelijke gevallen dient de BENNING MM 8/ 9/ 10 direct te worden uitge- schakeld en niet opnieuw elders worden gebruikt. 9.2­ Reiniging Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (­speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 8/ 9/ 10 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek. 9.3­ Het­wisselen­van­de­batterijen Vóór­het­openen­van­de­BENNING­MM­8/­9/­0­moet­het­apparaat­...
  • Seite 71 U kunt een veiligheidsmeetsnoer ook zodanig in de beschermingshoes  klikken, dat het contactpunt vrij komt te staan en deze, samen met de B ENNING MM 8/ 9/ 10, naar een meetpunt kan worden gebracht. E en steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 8/ 9/ 10 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 14). D e beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen. Zie fig. 13: wikkelen van de veiligheidsmeetsnoeren.
  • Seite 72: Instrukcja Obsługi

    1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 zasto- sowano następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym! ...
  • Seite 73: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    Przyrząd BENNING MM 8 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (­IEC 6 LR 03). Przyrząd BENNING MM 9/ 10 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ALT-2 (akcesoria pomiaro- we) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Seite 74: Opis Przyrządu

     G niazdko­COM, wspólne gniazdko do pomiaru prądu, napięcia, rezystancji, częstotliwości, pojemności, sprawdzenia ciągłości obwodu i pomiaru diody,  G niazdko (­dodatnie ), dla zakresu A, dla prądów do 10 A (BENNING MM 9/ 10),  Gumowy futerał ochronny  I nterfejs­optyczny­IR-RS-232, do podłączenia adaptera podczerwieni (IR) znajdującego się...
  • Seite 75: Warunki Środowiskowe

    (długość x szerokość x wysokość) = 164 x 82 x 44 mm z gumowym futerałem ochronnym Masa przyrządu: 240 g (MM 8), 265 g (MM 9/ 10) bez gumowego futerału ochronnego 340 g (MM 8), 365 g (MM 9/ 10) z gumowym futerałem ochronnym 5.1.17 Kable pomiarowe ze stykiem ochronnym zakończone są wtyczka- mi 4 mm.
  • Seite 76 50 Hz/ 60 Hz 7.3 Zakresy pomiarowe prądu stałego Zabezpieczenie przeciążeniowe: - 6 00 V na wejściu µA, - bezpiecznik 10 A (500 V) bezzwłoczny, na wejściu 10 A (BENNING MM 9/ 10). Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Spannungsabfall 600 µA...
  • Seite 77: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Mm

    Napięcie znamionowe i wartości zna- mionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING MM 8/ 9/ 10 są zgodne z wartościami znamionowymi dla przyrzą- Sprawdzić izolację kabli pomiarowych. Kabel pomiarowy należy natych- miast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
  • Seite 78: Pomiar Napięcia

    Czerwony kabel pomiarowy należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, µA, Hz  (prąd stały do 6 mA) na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 lub do gniazdka dla zakresu 10 A  (prąd stały lub przemienny do 10 A) na przy- rządzie BENNING MM 9/ 10.
  • Seite 79: Pomiar Pojemności

     BENNING MM 8/ 9/ 10, należy wybrać wymaganą funkcję (­ Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM  na przyrzą- dzie BENNING MM 8/ 9/ 10. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, µA, Hz  na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Seite 80  Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 może być prowadzona wyłącznie przez uprawnionego elektryka z zastosowaniem środków zapobiegającym wypadkom. Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING MM 8/ 9/ 10 od napięcia w następujący sposób: Po pierwsze, usunąć...
  • Seite 81: Części Zamienne

     BENNING MM 8/ 9/ 10 w pozycji ukośnej (w celu ułatwienia dokonywania odczytu) lub jego zawieszenie (­patrz Rys.14). Gumowy futerał ochronny  posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rysunek 13: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 14: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 8/ 9/ 10 11.
  • Seite 82: Ochrona Środowiska

     Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi (­ ) oraz kategoria po- miarowa: 1000 V kat. III, 600 V kat. IV; Maksymalny prąd pomiarowy: 10A, K lasa ochrony II (­  ), izolacja podwójna lub wzmocniona, ciągła Stopień zabrudzenia: 2, Długość: 1,4 m, AWG 18, W arunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m n.p.m., temperatura: 0 °C do +50 °C, wilgotność...
  • Seite 83  Руководство по эксплуатации цифрового мультиметра BENNING MМ 8/ 9/ 10 Цифровые мультиметры BENNING MM 8/ 9/ 10 предназначены для: измерения напряжения постоянного тока измерения напряжения переменного тока измерения величины постоянного тока измерения величины переменного тока измерения сопротивления проверки диодов...
  • Seite 84: Указания По Технике Безопасности

    3.7 Резиновый протектор – 1 шт. 3.8 Защитная сумка – 1 шт. 3.9 Батарея тип IEC LR 03 1,5 В – 2 шт. (только для BENNING MM 8) Батарея типа «Крона» 9 В – 1 шт., предохранитель (установлены в приборе BENNING MM 9/ 10) 3.10 Руководство...
  • Seite 85: Описание Прибора

    5.1.9 Номинальное количество измерений в секунду составляет 1,5 изм/с для цифрового дисплея. Скорость измерения для линейной шкалы составляет 12 изм/с. 5.1.10 Мультиметр BENNING MM 8/ 9/ 10 включается и выключается поворотом переключателя . Для выключения переключатель 11/ 2006 ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­...
  • Seite 86: Условия Окружающей Среды

    (ДхШхВ) = 158 х 76 х 38 без резинового протектора (ДхШхВ) = 164 х 82 х 44 с резиновым протектором Вес прибора: 240 г (BENNING MM8), 265 г (BENNING MM 9/ 10) без резинового протектора 340 г (BENNING MM8), 365 г (BENNING MM 9/ 10) с резиновым...
  • Seite 87: Измерение Постоянного Тока

    – единица младшего разряда Измеренное значение является истинным среднеквадратическим значени- ем для приборов BENNING MM 9/ 10 и среднеквадратическим для BENNING MM 8. Погрешность действительна для синусоидальных кривых при значе- ниях измеряемой величины до 4000 единиц. Для величин превышающих...
  • Seite 88: Измерение Сопротивления

    – единица младшего разряда Минимальная чувствительность на входе при частоте менее 20 Гц состав- ляет 1,5 В ср. кв. Проведение измерений прибором BENNING ММ 8/ 9/ 10 8.1 Подготовка к проведению измерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства.
  • Seite 89 Вращением переключателя установите режим измерения  силы тока (μА DC для BENNING MM 8/ 9/ 10, A AC или A DC для BENNING MM 9/ 10). Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду COM  Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω, µA, , Hz ...
  • Seite 90: Измерение Частоты

     Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω, µA, , Hz  Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению. Считайте результат измерения с экрана дисплея . См. рис. 6 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя  выбрать на приборе диапа- зон, обозначенный...
  • Seite 91: Уход За Прибором

    Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING MM 8 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03 1,5 В. Прибор BENNING MM 9/ 10 работает от 9 вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее  символа батареи  следует заменить...
  • Seite 92: Запасные Части

    Замена предохранителя. 9.5 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6 Запасные части Предохранитель на 10 А, 500 В, 1,5 кА, D = 6,3 мм, L = 32 мм (P no. 749726) 10.
  • Seite 93 Genomgångsprovning Kapacitansmätning Frekvensmätning Innehållsförteckning .­ Användarinformation 2.­ Säkerhetsinformation 3.­ Leveransomfattning 4.­ Produktbeskrivning 5.­ Allmän­information 6.­ Omgivningsvillkor 7.­ Elektriska­data 8.­­ Att­mäta­med­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Underhåll 0.­­Instruktion­för­gummiskyddsram .­ ­ T eknisk­data­för­mättillbehör 2.­ ­ M iljöinformation .­ Användarinformation Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer B ENNING MM 8/ 9/ 10 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (­För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Seite 94  -­­ berör inte de oisolerade metalliska delarna på testpinnarna ­ b erör­inte­de­oisolerade­metalliska­delarna­på­testpinnarna -­­ ­ a nslut testsladdarna på motsvarande märkta anslutningar anslut­testsladdarna­på­motsvarande­märkta­anslutningar 3.­ Leveransomfattning Vid leverans av BENNING MM 8/ 9/ 10 ingår följande: 3.1 1 st Digitalmultimeter BENNING MM 8/ 9/ 10 3.2 1 st Program PC-Win MM 10 (­BENNING MM 10) 3.3 1 st RS232-kabel med IR-adaptor och D-sub9-kontakt (­BENNING MM 10) 3.4 1 st D-sub-adaptor DB9M - DB25F (­BENNING MM 10) 3.5 1 st Testsladd röd (­L=1,4 m, spets Ø 4 mm) 3.6 1 st Testsladd svart (­L=1,4 m, spets Ø 4 mm) 3.7 1 st Skyddsram av gummi...
  • Seite 95  A nslutning för 10 A-område, för strömmätning upp till 10 A (­BEN- NING MM 10).  ­ Gummi-skyddsram  O ptiskt­ IR-RS232-gränssnitt, för den på RS232- kabeln befintliga adap- tern (­BENNING MM 10). Referenspunkt för polaritetsvisning vid likspänning och -ström 5.­ Allmän­information 5.­­Allmän­information­för­digitalmultimeter 5.1.1 D en digitala displayen  är utförd som en 4-siffrors flytande kristall-display med 16 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde 6000.
  • Seite 96 750 V 750 V ± (0,9 % av mätvärdet + 5 siffror) 750 V Mätvärdet på BENNING MM 8 erhålles genom medelvärdes-likriktning och vi- sas som effektivvärde. Mätvärdet på BENNING MM 9/ 10 erhålles och visas som äkta effektivvärde (­TRUE RMS). Mätnoggrannheten är specificerad för en sinusformad kurva och gäller för visade värden under 4000. F ör värden över 4000 skall 0,6 % adderas till den specificerade noggrannhe- ten. Vid icke sinusformad kurva under visade värden om 2000 har det visade värdet lägre noggrannhet. Det ger för följande Crest-faktorer ett tilläggsfel: Crest-faktor från 1,4 till 3,0 tilläggsfel ± 1,5 %...
  • Seite 97 10 A 10 mA ± (1,5 % av mätvärdet +5 siffror) 2 V max. Mätvärdet på BENNING MM 8 erhålles genom medelvärdes-likriktning och vi- sas som effektivvärde. Mätvärdet på BENNING MM 9/ 10 erhålles och visas som äkta effektivvärde (­TRUE RMS). Mätnoggrannheten är specificerad för en sinusformad kurva och gäller för visade värden under 4000. F ör värden över 4000 skall 0,6 % adderas till den specificerade noggrannhe- ten. Vid icke sinusformad kurva under visade värden om 2000 har det visade värdet lägre noggrannhet. Det ger för följande Crest-faktorer ett tilläggsfel: Crest-faktor från 1,4 till 3,0 tilläggsfel ± 1,5 %...
  • Seite 98 - Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 2: Likspänningsmätning Se fig. 3: Växelspänningsmätning 8.2.2 Strömmätning Välj önskat område och funktion - (μA DC) på BENNING MM 8/ 9/ 10 eller (­A DC) på BENNING MM 9/ 10 med vredet . Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden ansluts till anslutningen för V, Ω, µA, , Hz  (­Lik- strömmar till 6 mA) på BENNING MM 8/ 9/ 10 resp. till anslutningen för 10 A-området  (­Lik- och växelströmmar till 10 A) på BENNING 9/ 10.
  • Seite 99 , Hz . Ob- servera min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 8/ 9/ 10. - Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 10: Frekvensmätning 9.­­ Underhåll Se­till­att­BENNING­MM­8/­9/­0­är­spänningslös­innan­Du­öppnar­  det.­Elektrisk­risk! Arbete med en öppnad BENNING MM 8/ 9/ 10 under spänning får­ endast­ utföras­av­fackman­som­måste­vidtaga­speciella­åtgärder­för­att­förhindra­ olyckor. Så här gör Du BENNING MM 8/ 9/ 10 spänningslös innan den öppnas: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING MM 8/ 9/ 10 . Ställ omkopplaren  i läge ”Off”. 9.­­Instrumentets­säkerhet Under bestämda omständigheter kan säkerheten i handhavandet av BEN- NING MM 8/ 9/ 10 inte längre garanteras; t ex. vid: Synliga skador på instrument och/ eller på mätsladdarna,...
  • Seite 100 B ENNING MM 8 försörjs av ett två 1,5 V Mikrobatterier. BENNING MM 9/ 10 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 11) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: T ag bort mätspetsarna från mätobjektet. T ag bort testsladdarna från BENNING MM 8/ 9/ 10. S täll omkopplaren  i läge ”Off”. T ag bort gummisskyddsramen . L ägg instumentet på frontsidan och lossa de båda skruvarna till batterifack- T ag bort locket från underdelen. L yft ut de/ det gamla batterierna/ batteriet och lossa försiktigt på atterislad- den (­BENNING MM 9/ 10).
  • Seite 101 N i kan fästa en av mätspetsarna så att spetsen sticker fram. Instrumentet med den framstickande mätspetsen kan anslutas till en mätpunkt (­praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). S tödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 8/ 9/ 10 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 14). G ummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 13 Vinda upp mätsladdarna Se fig. 14 Att ställa/ hänga BENNING MM 8/ 9/ 10...
  • Seite 102: Kullanma Tali̇mati

    BENNING MM 8/ 9/ 10 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Seite 103 (BENNING MM 9/ 10), 3.10 B ir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 8, iki adet entegre 1,5 V mikro batarya (IEC 6 LR 03) tarafın- dan beslenir. BENNING MM 9/ 10, aşırı yük koruması için sigortaları içerir.
  • Seite 104 < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.13 B ENNING MM 8 iki adet 1,5 V mikro batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 03). BENNING MM 9/ 10, bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC LR 61).
  • Seite 105: Çevre Koşulları

    41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 8/ 9 / 10, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Seite 106 50 Hz/ 60 Hz sinüs eğri formu için geçerlidir. 7.3 Doğru Akım Alanları Aşırı yük koruması: μA- girişinde 600 V 10 A (500 V) - sigorta, 10 A – girişinde flink (BENNING MM 9/ 10), Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Gerilim Düşüşü...
  • Seite 107 BENNING MM 8/ 9/ 10 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 8/ 9/ 10 ‘u yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı ko- şullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Seite 108 Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10‘ da, V, Ω, µA, Hz için kovan  ile (6 mA ‘ya kadar olan doğru akımlar için) veya 10 A alanı için kovan  ile BENNING MM 9/ 10 ‘da (10 A’ya kadar olan doğru akım veya alternatif akımlar) irtibatlayınız.
  • Seite 109: Frekans Ölçümü

    Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’daki COM kovanı  ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’daki V, Ω, µA, Hz için kovan  ile irtibatlayınız. Lütfen BENNING MM 8/ 9/ 10 ’daki fre- kans ölçümleri için asgari hassasiyete dikkat ediniz! Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 8/ 9/ 10’daki dijital göstergeden  okuyunuz.
  • Seite 110: Yedek Parçalar

    BENNING MM 9/ 10 ’u açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz!­Elektrik­tehlikesi! BENNING MM 9/ 10 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 12). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Seite 111 şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BEN- NING MM 8/ 9/ 10 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. L astik koruyucu çerçevedeki  geri destek BENNING MM 8/ 9/ 10 ‘un eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılma- sına izin verir (bakınız resim 14).

Diese Anleitung auch für:

Mm 9 mm 10

Inhaltsverzeichnis