Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STORZ & BICKEL Mighty+ Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mighty+:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GEBR AUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL Mighty+

  • Seite 1 GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Seite 2: Modo De Empleo

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite MIGHTY + .....................7 Lieferumfang.................7 Funktionselemente..............8 1.3. Kühleinheit ..................9 Service ................... 9 Zu Ihrer Sicherheit ..................
  • Seite 4 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite Aufheizen ..................19 6.5.1 Display ................19 6.5.2 Werkseinstellungen ............19 6.5.3 Einschalten ..............19 6.5.4 Basis-Temperatur ............
  • Seite 5 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) und Magazin ..31 8.4.1 Befüllen der Dosierkapsel mit Hilfe des Magazindeckels ..........
  • Seite 6: Mighty

    1 M I G H T Y + 1.1 Lieferumfang MIGHTY + Verdampfer 1 St. USB-C Kabel (USB-Typ C Stecker auf USB-Typ A Stecker) 3 St. Normalsieb, klein 3 St. Grobsieb, klein 3 St. Bodendichtring, klein 1 St. Dosierkapsel 1 St. Reinigungspinsel 1 St.
  • Seite 7: Funktionselemente

    1 M I G H T Y + 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 2 Mundstück 3 Anzeige Ist-Temperatur 4 Temperaturtaste Plus 5 USB-C Ladebuchse 6 Anzeige Soll-Temperatur 7 Akkuladeanzeige 8 Füllkammerwerkzeug 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Temperaturtaste Minus 11 Kühleinheit...
  • Seite 8: Kühleinheit

    1 M I G H T Y + 1.3 Kühleinheit 1 Deckelriegel 2 Mundstück 3 Mundstückdichtring 4 Kühleinheitdeckel 5 Bodendichtring, klein 6 Kühleinheitboden 7 Sieb (grobe Maschenweite) 8 Bodendichtring, groß 1.4 Service X Bei unvollständiger Lieferung, technischen Problemen, Fragen zum Ge- rät und dessen Entsorgung sowie in Gewährleistungsfällen unser Service Center kontaktieren: Storz & Bickel GmbH...
  • Seite 9: Zu Ihrer Sicherheit

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbolerklärung Gebrauchsanweisung beachten! Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers. Das Gerät darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt wer- den.
  • Seite 10: Zeichenerklärung

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Gerät der Schutzklasse II Separate Versorgungseinheit: Hinweis darauf, dass für den Anschluss elektrischer Geräte an das Versorgungsnetz eine spezielle separate Versorgungseinheit erforderlich ist. 2.2 Zeichenerklärung Aufzählungszeichen Handlungsanweisung...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Den Verdampfer nicht unbeaufsichtigt betreiben. X Verdampfer und USB-C Kabel nur in genügender Entfernung von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, etc.) und an einem trockenen Ort, an dem die Umgebungstemperatur nicht unter +5 °C (+41 °F) abfallen kann, lagern und benutzen.
  • Seite 12: Verletzungsgefahr Durch Verbrennung / Dämpfe

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.3.2.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennung / Dämpfe X Heiße Oberflächen des Verdampfers (Füllkammer), während des Betriebs und der Abkühlphase nicht berühren. X Heißen Verdampfer nur auf einer festen und hitzeunempfindlichen Ober- fläche ablegen und darauf achten, dass dieser nicht abgedeckt wird.
  • Seite 13: Pflanzenübersicht

    4 P F L A N Z E N Ü B E R S I C H T X Nur Düfte und Aromen aus den hier aufgeführten Pflanzenmaterialien verdampfen und die nach den Richtlinien des Europäischen Arzneibu- ches (oder vergleichbar) unter anderem auf Echtheit, Reinheit und Krank- heitserreger geprüft wurden.
  • Seite 14: Einflussfaktoren Beim Verdampfen

    5 E I N F L U S S FA K T O R E N B E I M V E R D A M P F E N X Folgende Hinweise beachten, damit der Verdampfer mit dem verwen- deten Pflanzenmaterial für die persönlichen Bedürfnisse optimal einge- stellt wird.
  • Seite 15: Akku

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.2 Akku HINWEIS Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem Akkuwechsel Beschädigung des Verdampfers durch unsachgemäßes Öffnen. • Akku ausschließlich durch unser Service Center austauschen lassen.
  • Seite 16: Schnellladen (Sofern Vom Ladegerät Unterstützt)

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.2.3.2 Schnellladen (sofern vom Ladegerät unterstützt) X Verdampfer mit USB-C Supercharger verbinden. Ö Vibration und Aufleuchten des Displays. Ö...
  • Seite 17: Netzbetrieb (Nur Mit Usb-C Supercharger Möglich)

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.3 Netzbetrieb (nur mit USB-C Supercharger möglich) X Bei Verwendung des optional erhältlichen USB-C Superchargers kann der Verdampfer bei vollständig entladenem Akku betrieben werden. Ö...
  • Seite 18: Aufheizen

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.5 Aufheizen 6.5.1 Display 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 6.5.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an:...
  • Seite 19: Basis-Temperatur

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.5.4 Basis-Temperatur X Verdampfer einschalten. X Plus- oder Minus-Taste drücken. Ö Dauerhafte Änderung der Temperatureinstellung zwischen 40 °C und 210 °C (104 °F und 410 °F).
  • Seite 20: Celsius/Fahrenheit

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.5.7 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 6.5.8 R eset auf Werkseinstellungen X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Sekunden drücken.
  • Seite 21: Ende Der Anwendung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.7 Ende der Anwendung VORSICHT Heiße Oberfläche der Füllkammer Verbrennungsgefahr • Füllkammer nicht berühren, solange der Verdampfer noch nicht abgekühlt ist. X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) mindestens eine halbe Se- kunde drücken.
  • Seite 22: Reinigung/Hygiene

    7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.1 Kühleinheit Kühleinheit mit Mundstück müssen frei von Ablagerungen sein. Ablagerungen an den Innenseiten der Kühleinheit entstehen durch Dampfkondensat. Sauber- keit ist eine Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion. X Kühleinheit mit Mundstück vor jeder Anwendung kontrollieren.
  • Seite 23: Reinigen Der Kühleinheit Und Des Füllkammersiebs

    7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Kühleinheitboden durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeiger- sinn vom Verdampfer abschrauben. X Großen Bodendichtring mit Füll- kammerwerkzeug an der Ausspa- rung in der Nut aushebeln.
  • Seite 24 7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.1.2.2 R einigen der Kühleinheit und des Füllkammersiebs mit Isopropylalkohol VORSICHT Isopropylalkohol ist brennbar und leicht entzündlich Verbrennungsgefahr • Sicherheitshinweise des Herstellers von Isopropylalkohol beachten! HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Ausbleichen des Deckelriegel-Aufklebers Auflösen des Klebstoffs des Deckelriegel-Aufklebers • Deckelriegel mit Signet-Hologramm nur mit Isopropylalkohl abwischen.
  • Seite 25: Kontrolle Der Kühleinheitteile Und Des Füllkammersiebs

    7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.1.3 K ontrolle der Kühleinheitteile und des Füllkammersiebs X Alle Teile auf beschädigte Oberflächen, Rissbildung, Erweichung, Verhär- tung, Versprödung, Verschmutzung oder Verfärbung prüfen. X Beschädigte Teile aussondern. 7.1.4 Z usammenbau der Kühleinheit VORSICHT Pflanzenpartikel in der Kühleinheit...
  • Seite 26: Ausbau Des Siebs

    7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.2.2 Ausbau des Siebs X Ein verstopftes Sieb austauschen. X Sieb mit Hilfe des Füllkammerwerkzeugs entlang der Nut der Füllkammer eindrücken. Ö Das Sieb wölbt sich und löst sich aus der Nut. X Sieb mit Spülwasser oder Isopropylalkohol reinigen.
  • Seite 27: Optionales Zubehör

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.1 Liste optionales Zubehör Side Kit - SKU 11 45 Das Side Kit garantiert eine praktische Handhabung für den MIGHTY + . Verschleißteile Set - SKU 06 02 MY Das Verschleißteile Set enthält alle benötigen Ersatzteile, um die Kühleinheit zu erneuern.
  • Seite 28: Kräutermühle

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R Füllset für 40 Dosierkapseln - SKU 09 45 Mit dem Füllset können 40 Dosierkapseln gleichzeitig mit zerkleinertem Pflanzenmaterial befüllt werden. USB-C Supercharger - SKU 11 47 Durch die vier austauschbaren Stecker ist der USB-C Supercharger nahezu überall auf der Welt einsetzbar.
  • Seite 29: Befüllen Der Füllhilfe

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.3.1 Befüllen der Füllhilfe X Oberen Deckel entgegen dem Uhr- zeigersinn abschrauben. X Schale inkl. Stopfen mit zerkleiner- tem Pflanzenmaterial befüllen. X Oberen Deckel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn anschrauben.
  • Seite 30: Dosierkapseln (Zur Einmalbenutzung) Und Magazin

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R X Stopfen in die zentrale Öffnung der Füllhilfe einsetzen. X Oberen Deckel der Füllhilfe durch eine Drehung im Uhrzeigersinn an- schrauben. X Füllhilfe durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Ver- dampfer abschrauben.
  • Seite 31: Befüllen Des Magazins Mit Dosierkapseln

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.4.2 B efüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Befüllte Dosierkapseln in Magazin ein- setzen. X Magazindeckel im Uhrzeigersinn an- schrauben. 8.4.3 Einsetzen der Dosierkapsel in die Füllkammer X Kühleinheit durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Ver- dampfer abschrauben.
  • Seite 32: Reinigen Der Kräutermühle, Der Füllhilfe Und Des Magazins Für Dosierkapseln

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.5 R einigen der Kräutermühle, der Füllhilfe und des Magazins für Dosierkapseln HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Beschädigung der Oberflächen. • Kräutermühle, Füllhilfe und Magazin für Dosierkapseln nicht in Isopropylalkohol einlegen. X Kräutermühle, Füllhilfe und Magazin für Dosierkapseln mit warmem Spülwasser reinigen.
  • Seite 33: Störungen

    9 S T Ö R U N G E N 9.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer Akku ist leer. XAkkuanzeige prüfen. lässt sich nicht XGgf. Akku laden. einschalten. XAlternativ: Verdampfer mit USB-C Supercharger betreiben. ERR 001 Akkutemperatur XVerdampfer abkühlen ist zu hoch. lassen.
  • Seite 34: Technische Daten

    10 T E C H N I S C H E D AT E N 10.1 Verdampfer Eingangsspannung: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Leistungsaufnahme: max. 45 W Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C (41 °F bis 95 °F) Temperaturbereich: 40 °C bis 210 °C (104 °F bis 410 °F) Größe: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Gewicht: ca.
  • Seite 35: Gewährleistung, Haftung, Urheberrechtliche Bestimmungen

    12 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G 12.1 Gewährleistung Die Storz & Bickel GmbH sowie die Storz & Bickel America Inc. als Verkäufer ge- währleisten dem Kunden die Mangelfreiheit des Produkts gemäß...
  • Seite 36: Urheberrechtliche Bestimmungen

    12 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G 12.3 Urheberrechtliche Bestimmungen Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt und darf ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Storz & Bickel weder ganz noch teilweise im Sinne der §§...
  • Seite 37 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page MIGHTY + ....................41 Scope of Delivery ...............41 Functional Elements ..............42 Cooling Unit ................43 Service ..................43 For your Safety ..................44 Explanation of Symbols ............44...
  • Seite 38 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page Heating Up ................. 51 6.5.1 Display ................51 6.5.2 Default Settings ............52 6.5.3 Switching on ..............
  • Seite 39 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page Dosing Capsules (for single Use) and Magazine ....64 8.4.1 Filling the Dosing Capsule with the Aid of the Magazine Cap ..........
  • Seite 40: Mighty

    1 M I G H T Y + 1.1 Scope of Delivery MIGHTY + Vaporizer 1 pc. USB-C Cable (USB type C to USB type A plug) 3 pcs. Normal Screen, small 3 pcs. Coarse Screen, small 3 pcs. Base Seal Ring, small 1 pc.
  • Seite 41: Functional Elements

    1 M I G H T Y + 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 2 Mouthpiece 3 Actual Temperature Display 4 Plus Temperature Button 5 USB-C Charging Socket 6 Set Temperature Display 7 Battery Charging Display 8 Filling Chamber Tool 9 ON/OFF Switch 10 Minus Temperature Button 11 Cooling Unit...
  • Seite 42: Cooling Unit

    1 M I G H T Y + 1.3 Cooling Unit 1 Cap Lock 2 Mouthpiece 3 Mouthpiece Seal Ring 4 Cooling Unit Cap 5 Base Seal Ring (small) 6 Cooling Unit Base 7 Screen (coarse Mesh Width) 8 Base Seal Ring (large) 1.4 Service X In case of incomplete delivery, technical problems, questions about the device and its disposal, replacement of the batteries and in warranty ca-...
  • Seite 43: Explanation Of Signs

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Explanation of Signs Please follow these instructions carefully! Symbol for the manufacturer - the manufacturer‘s name and address are next to the symbol. The device may not be disposed of in normal household waste. The X on the trash can indicates the necessity of disposing of this device separately.
  • Seite 44: Legend

    2 F O R Y O U R S A F E T Y Safety Category II device Separate supply unit: To indicate that a specific separate supply unit is required for connecting electrical equipment to the supply mains. 2.2 Legend Bullet points Operating instructions Result...
  • Seite 45: Safety Recommendations

    2 F O R Y O U R S A F E T Y X Do not expose the Vaporizer to extreme fluctuations in ambient tempera- ture. Condensation humidity could interfere with the functionality. X Only use original Storz & Bickel accessories and spare parts. X Do not use the Vaporizer and USB-C Cable in an inappropriate, incorrect or unreasonable manner, as the manufacturer does not accept any res- ponsibility for any damage resulting from this.
  • Seite 46: Risk Of Injury Due To Various Causes

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.3.2.3 Risk of Injury due to various Causes X Be careful that small parts of the Vaporizer are not swallowed. X Be aware of the danger of strangulation through the USB-C Cable. X Only use the Vaporizer with the recommended herbs and plant parts to be vaporized.
  • Seite 47: Factors Influencing Vaporization

    5 FA C T O R S I N F L U E N C I N G VA P O R I Z AT I O N X Follow the instructions below to ensure that the Vaporizer with the plant material you use is optimally adjusted to your personal needs.
  • Seite 48: Battery

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.2 Battery NOTICE Loss of warranty / Damage to property if the battery is replaced independently Damage to the Vaporizer due to improper opening. • Have the battery replaced exclusively by our Service Center. 6.2.1 Basic Explanation of the Battery Charge Display full battery: display of all six charging status fields battery almost empty: Slowly flashing battery frame...
  • Seite 49: Charging With A Low Power Charger

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Ö Ascending quickly flashing charge status fields. Ö As soon as the battery is fully charged, all six charge status fields are visible.
  • Seite 50: Filling The Filling Chamber

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.4 Filling the Filling Chamber X Unscrew the Cooling Unit from the Va- porizer by turning it 90° counterclock- wise.
  • Seite 51: Default Settings

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.5.2 Default Settings The Vaporizer offers three factory preset temperature levels: Basic temperature: 180 °C (356 °F) Booster temperature offset: +15 °C (+27 °F) (relative to the basic temperature) corresponds to 195 °C (383 °F) Superbooster temperature offset: +15 °C (+27 °F)
  • Seite 52: Switching On

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.5.5 Booster Temperature X Switch on the Vaporizer. X Double-click on the orange ON/OFF switch. X Press the plus or minus button. Ö...
  • Seite 53: Application

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.6 Application X Once the heating process is com- plete, start vaporization immedi- ately. X Fold out the Mouthpiece. X Put the Mouthpiece between your lips.
  • Seite 54: Automatic Switching Off

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.8 Automatic Switching Off X Three minutes after the last keystroke or the last application, the Vaporiz- er switches off automatically to conserve battery power. Ö...
  • Seite 55: Cleaning/Hygiene

    7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.1 Cooling Unit Cooling Unit with Mouthpiece must be free of deposits. Deposits on the inside of the Cooling Unit are caused by steam condensate. Cleanliness is a prereq- uisite for proper function.
  • Seite 56: Cleaning The Cooling Unit And The Filling Chamber Screen With Rinsing Water

    7 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Unscrew the Cooling Unit base from the Vaporizer by turning it 90° coun- terclockwise. X Lever out the large Base Seal Ring with Filling Chamber Tool at the re- cess in the groove.
  • Seite 57: Cleaning The Cooling Unit And The Filling Chamber Screen

    7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.1.2.2 Cleaning the Cooling Unit and the Filling Chamber Screen with Isopropyl Alcohol CAUTION Isopropyl alcohol is flammable and may easily ignite Caution! Hot surface! • Follow the safety instructions of the isopropyl alcohol manufacturer! NOTICE Material damage caused by improper cleaning Bleaching of the Cap Lock Sticker Dissolving the adhesive of the Cap Lock Sticker •...
  • Seite 58: Check The Cooling Unit Parts And The Filling Chamber Screen

    7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.1.3 C heck the Cooling Unit Parts and the Filling Chamber Screen X Check all parts for damaged surfaces, cracks, softening, hardening, em- brittlement, contamination or discoloration. X Discard damaged parts. 7.1.4 A ssembling the Cooling Unit CAUTION Plant particles in the Cooling Unit Clogging of the Cooling Unit...
  • Seite 59: Removing The Screen

    7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.2.2 Removing the Screen X A clogged Screen must be replaced. X Press in the Screen, using the Filling Chamber Tool along the groove of the Filling Chamber. Ö...
  • Seite 60: Optional Accessories

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 8.1 List of optional Accessories Side Kit - SKU 11 45 The Side Kit guarantees comfortable use of the MIGHTY + . Wear & Tear Set - SKU 06 02 MY The Wear Part Set contains all spare parts required to replace the Cooling Unit.
  • Seite 61: Herb Mill

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S Filling Set for 40 Dosing Capsules - SKU 09 45 The Filling Set is designed for the simultaneous filling 40 Dosing Capsules with ground plant material. USB-C Supercharger - SKU 11 47 Thanks to the four interchangeable plugs the USB-C Supercharger can be used almost anywhere in the world.
  • Seite 62: Filling The Filling Aid

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 8.3.1 Filling the Filling Aid X Unscrew the upper cap counter- clockwise. X Fill the bowl incl. plug with chopped plant material. X Screw the upper cap onto the bowl by turning it clockwise.
  • Seite 63: Dosing Capsules (For Single Use) And Magazine

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S X Screw the upper cap of the Filling Aid by turning it clockwise. X Unscrew the Filling Aid from the Vaporizer by turning it 90° counterclock- wise.
  • Seite 64: Inserting The Dosing Capsule Into The Filling Chamber

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 8.4.3 Inserting the Dosing Capsule into the Filling Chamber X Unscrew the Cooling Unit from the Va- porizer by turning it 90° counterclock- wise. X Insert the Dosing Capsule into the Filling Chamber with the cap facing upwards.
  • Seite 65: Faults

    9 FA U LT S 9.1 Possible Faults / Troubleshooting Fault Possible Cause Remedy Vaporizer cannot Battery is empty XCheck battery display. be switched on. XCharge battery if neces- sary. XAlternatively: Operate Vaporizer with USB-C Supercharger. ERR 001 Battery tempera- XLet the Vaporizer cool ture is too high. down.
  • Seite 66: Technical Specifications

    10 T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S 10.1 Vaporizer Supply voltage: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Power consumption: 45 W max. Operating temperature: 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) Temperature range: 40 °C - 210 °C (104 °F - 410 °F) Size: 14 x 8 x 3 cm (5.5 x 3.2 x 1.2 inch) Weight: approx.
  • Seite 67: Warranty, Liability, Copyright

    12 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T 12.1 Warranty Storz & Bickel GmbH and Storz & Bickel America Inc., as the sellers, hereby guar- antee the customer, that the product will be free from defects in accordance with the specifications of German law, and pursuant to our General Terms and Conditions (GTC), upon which the purchasing agreement are based.
  • Seite 68: Copyright

    12 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T 12.3 Copyright This document is copyright protected, and may not be used either in whole or in part pursuant to Sections 15 et seqq.
  • Seite 69 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page MIGHTY + ....................73 Contenu de la livraison ............73 Eléments fonctionnels ............. 74 1.3. Unité de Refroidissement ............75 Service après-vente..............
  • Seite 70 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page Procédure de chauffe ............. 85 6.5.1 Écran ................85 6.5.2 Réglages par défaut ..........85 6.5.3 Mise en marche ............85 6.5.4 Température de base ..........
  • Seite 71 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page 8 Accessoires facultatifs ................. 95 8.1. Liste des Accessoires facultatifs .......... 95 8.2. Moulin à Herbes ................. 96 Accessoire de Remplissage ..........
  • Seite 72: Mighty

    1 M I G H T Y + 1.1 Contenu de la livraison MIGHTY + Vaporisateur 1 pc. Cordon USB-C (USB type C sur fiche USB type A) 3 pc. Tamis Standard (petit) 3 pc. Tamis gros (petit) 3 pc. Joint de Base (petit) 1 pc.
  • Seite 73: Eléments Fonctionnels

    1 M I G H T Y + 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 2 Embout 3 Affichage Température Effective 4 Bouton de Réglage de la Température Plus 5 Prise pour Chargement USB-C 6 Affichage Température de Consigne 7 Affichage de Charge de Batterie 8 Outil pour Chambre de Remplissage 9 Interrupteur (ON/OFF) 10 Bouton de Réglage de la Température Moins...
  • Seite 74: Unité De Refroidissement

    1 M I G H T Y + 1.3 Unité de Refroidissement 1 Verrou de Couvercle 2 Embout 3 Joint d’Embout 4 Couvercle d’Unité de Refroidissement 5 Joint de Base petit 6 Base d’Unité de Refroidissement 7 Tamis supérieur (maillage grossier) 8 Joint de Base grand 1.4 Service après-vente X En cas de livraison incomplète, de problèmes techniques, de questions sur l’appareil et son élimination, le remplacement de la batterie ou sur la...
  • Seite 75: Pour Votre Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles Respecter le Mode d‘Emploi! Symbole du fabricant - le nom et l‘adresse du fabricant sont mentionnés à côté du symbole. L’appareil ne devra pas être jeté avec les ordures ménagères. Le symbole d’un conteneur à...
  • Seite 76: Légende

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É Appareil de la classe de protection II Unité d’alimentation séparée : indique qu’une unité d’alimentation spéciale supplémentaire est nécessaire pour connecter les appareils électriques au réseau d’alimentation. 2.2 Légende Symboles d’énumération Instructions de manipulation...
  • Seite 77: Consignes De Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Ne pas faire laisser le Vaporisateur chauffer sans surveillance. X Ranger et utiliser le Vaporisateur et le Cordon USB-C uniquement à une distance convenable de sources de chaleur (four, cuisinière, cheminée, etc.) et dans un endroit sec où...
  • Seite 78: Risque De Blessures Par Brûlure/Vapeurs

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.3.2.2 Risque de blessures par brûlure / vapeurs X Ne pas toucher les surfaces chaudes du Vaporisateur (Chambre de Rem- plissage) lors de l’utilisation et de la phase de refroidissement. X Poser le Vaporisateur chaud uniquement sur une surface solide et insen- sible à...
  • Seite 79: Liste De Plantes

    4 L I S T E D E P L A N T E S X Ne vaporiser que des parfums et des arômes provenant des matériels vé- gétaux listés ici et qui ont été testés conformément aux règles de la phar- macopée européenne (ou similaire) pour leur authenticité, leur pureté...
  • Seite 80: Les Facteurs Qui Influencent La Vaporisation

    5 L E S FA C T E U R S Q U I I N F L U E N C E N T L A VA P O R I S AT I O N X Veuillez respecter les instructions suivantes afin de pouvoir régler le Va- porisateur de façon optimale avec le matériel végétal que vous utilisez pour vos besoins personnels.
  • Seite 81: Batterie

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.2 Batterie AVIS Perte de la garantie légale / dommages matériels en cas de changement des piles par l’utilisateur Une ouverture non conforme du Vaporisateur entraîne son endommagement. • Remplacement de la batterie uniquement par notre Centre de Service.
  • Seite 82: Charge Rapide (La Fonction De Charge Rapide Est Supportée Par Le Chargeur)

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.2.3.2 Charge rapide (La fonction de charge rapide est supportée par le chargeur) X Connecter le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. Ö Vibration et éclairage de l’écran. Ö...
  • Seite 83: Fonctionnement En Réseau (Possible Uniquement Avec Le Usb-C Supercharger)

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.3 F onctionnement en réseau (possible uniquement avec le USB-C Supercharger) X Si vous utilisez le USB-C Supercharger disponible en option, vous pouvez faire fonctionner le Vaporisateur lorsque la batterie est complètement déchargée.
  • Seite 84: Procédure De Chauffe

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.5 Procédure de chauffe 6.5.1 Écran 1 Affichage Température réelle 2 Touche de Température Plus 3 Affichage de Charge de Batterie 4 Touche de Température Moins 5 Affichage Température de consigne...
  • Seite 85: Température De Base

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.5.4 Température de base X Allumer le Vaporisateur. X Appuyer sur la touche Plus ou Moins. Ö Vous pouvez faire passer la température de base de 40  °C à 210  °C (104 °F à...
  • Seite 86: Celsius/Fahrenheit

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Le mode Superbooster se termine automatiquement 90 secondes après que la Superbooster température a été atteinte ; la température de consigne correspond de nouveau à...
  • Seite 87: Fin De L'application

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.7 Fin de l’application ATTENTION Surface chaude de la Chambre de Remplissage Risque de brûlure • Ne pas toucher la Chambre de Remplissage tant que le Vaporisateur n‘est pas encore refroidi. X Appuyer sur l’interrupteur orange (ON/OFF) pendant au moins une de- mi-seconde.
  • Seite 88: Nettoyage / Hygiène

    7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.1 Unité de Refroidissement L’Unité de Refroidissement et l’Embout doivent être exempts de sédiments. Ceux-ci apparaissent à cause de la condensation de vapeur à l’intérieur de l’Unité...
  • Seite 89: Nettoyage De L'unité De Refroidissement Et

    7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Démonter le fond de l’Unité de Re- froidissement du Vaporisateur en le dévissant de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. X Dégager le grand Joint de Base sur l’évidement de rainure à...
  • Seite 90: Nettoyage De L'unité De Refroidissement Et Du Tamis De La Chambre De Remplissage Avec De L'eau De Rinçage

    7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.1.2.1 N ettoyage de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage avec de l’eau de rinçage X Mettre toutes les pièces dans de l’eau chaude pendant au moins cinq mi- nutes. X Rincer toutes les pièces à l’eau courante pendant au moins 1 minute. X Si nécessaire, nettoyer le Verrou de Couvercle avec de l’eau de rinçage chaude .
  • Seite 91: Contrôle De L'unité De Refroidissement Et Du Tamis De La Chambre De Remplissage

    7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Laisser toutes les pièces de l’Unité de Refroidissement (sauf le Verrou de Couvercle) ainsi que le Tamis de la Chambre de Remplissage pen- dant une demi-heure au maximum dans l’alcool isopropylique.
  • Seite 92: Chambre De Remplissage

    7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.2 Chambre de Remplissage X Si le Tamis est bouché, un nettoyage de la Chambre de Remplissage est obligatoire. 7.2.1 Nettoyage de la Chambre de Remplissage AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme  De l’alcool isopropylique peut pénétrer à l’intérieur du Vaporisateur et l’endommager •...
  • Seite 93: Nettoyage Du Vaporisateur Et Du Cordon Usb-C

    7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.3 N ettoyage du Vaporisateur et du Cordon USB-C AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme  De l’eau peut pénétrer à l’intérieur et endommager le Vaporisateur ou le Cordon USB-C • Ne pas plonger dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas nettoyer avec un jet d’eau, de vapeur ou d’air comprimé direct.
  • Seite 94: Accessoires Facultatifs

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.1. Liste des Accessoires facultatifs Side Kit - SKU 11 45 Le Side Kit garantit une utilisation confortable du MIGHTY + . Set de Pièces d‘Usures - SKU 06 02 MY Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
  • Seite 95: Moulin À Herbes

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S Magasin avec 8 Capsules de Dosage - SKU 09 32 M Mettre les Capsules de Dosage remplies dans le Magasin. Le Couvercle du Magasin sert d’aide de remplissage pour les Capsules de Dosage. Kit de Remplissage pour 40 Capsules Doseuses - SKU 09 45 Le Kit de Remplissage permet de remplir simultanément 40 Capsules de Do- sage de matériel végétal moulue.
  • Seite 96: Remplissage De L'accessoire De Remplissage

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.3.1 Remplir l‘Accessoire de Remplissage X Dévisser le couvercle supérieur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. X Remplir la coque, y compris le bou- chon, de matériel végétal broyé.
  • Seite 97: Capsules De Dosage (À Usage Unique) Et Magasin

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S X Ne remplir la Chambre de Remplissage que jusqu’au bord inférieur de l’Acces- soire de Remplissage. X Mettre le bouchon en place dans l’ouverture centrale de l’Accessoire de Remplissage.
  • Seite 98: Remplissage Du Magasin Avec Les Capsules De Dosage

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.4.2 R emplissage du Magasin avec les Capsules de Dosage X Insérer les Capsules de Dosage rem- plies dans le Magasin. X Visser le Couvercle Du Magasin en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 99: Nettoyage Du Moulin À Herbes, De L'accessoire De Remplissage Et Du Magasin Pour Capsules De Dosage

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.5 N ettoyage du Moulin à Herbes, de l’Accessoire de Remplissage et du Magasin pour Capsules de Dosage AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme  Les surfaces sont endommagées. • Ne pas tremper le Moulin à Herbes, l’Accessoire de Remplissage et le Magasin pour Capsules de Dosage dans de l’alcool isopropylique. X Nettoyer le Moulin à Herbes, l’Accessoire de Remplissage et le Magasin pour Capsules de Dosage à...
  • Seite 100: Pannes

    9 PA N N E S 9.1 Pannes éventuelles / Dépannage Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur ne La batterie est XVérifier l’indication de s’allume pas. déchargée. charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. XAlternative : utiliser le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. ERR 001 La température de XLaisser le Vaporisateur la batterie est trop...
  • Seite 101: Caractéristiques Techniques

    10 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S 10.1 Vaporisateur Tension d‘entrée : 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Puissance absorbée : 45 W max.
  • Seite 102: Garantie Légale, Responsabilité, Droit D'auteur

    12 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É 12.1 Garantie légale Storz & Bickel GmbH ainsi que Storz & Bickel America Inc. garantissent au client, en tant que vendeurs au client, en tant que vendeur, l’absence de défauts du produit conformément aux prescriptions du droit allemand selon les termes de nos conditions générales de vente (CGV), qui sous-tendent le contrat de vente.
  • Seite 103: Droit D'auteur

    12 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É 12.3 Droit d‘auteur Ce document est protégé par la législation relative au droit d‘auteur et ne peut en aucun cas être exploité, totalement ou partiellement, sans autorisation écrite préalable de Storz &...
  • Seite 105 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ................Página MIGHTY + ....................109 Volumen de Suministro ............109 Elementos de Funcionamiento..........110 Unidad de Enfriamiento ............111 Servicio..................111 Por su Seguridad ................... 112 Símbolos ..................
  • Seite 106 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Calentamiento ................. 121 6.5.1 Pantalla ............... 121 6.5.2 Ajustes de Fábrica ........... 121 6.5.3 Conexión ..............121 6.5.4 Temperatura básica ..........122 6.5.5 Booster Temperatura ..........
  • Seite 107 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Cápsulas Monodosis (para un único Uso) y Depósito ... 133 8.4.1 Llenado de la Cápsula Monodosis con Ayuda de la Tapa del Depósito........... 133 8.4.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis ..........
  • Seite 108: Mighty

    1 M I G H T Y + 1.1 Volumen de Suministro MIGHTY + Vaporizador 1 pz. Cable USB-C (USB tipo C en conector USB tipo A) 3 pz. Malla normal (pequeña) 3 pz. Malla gruesa (pequeña) 3 pz. Anillo de Sellado de Fondo (pequeño) 1 pz.
  • Seite 109: Elementos De Funcionamiento

    1 M I G H T Y + 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Cámara de Relleno 2 Boquilla 3 Indicación de Temperatura real 4 Tecla para más Temperatura 5 Enchufe de Carga USB-C 6 Indicación de Temperatura nominal 7 Indicación de Carga de Batería 8 Herramienta de Cámara de Relleno 9 Encendido/Apagado (ON/OFF) 10 Tecla para menos Temperatura...
  • Seite 110: Unidad De Enfriamiento

    1 M I G H T Y + 1.3 Unidad de Enfriamiento 1 Cierre de Tapa 2 Boquilla 3 Anillo de Sellado de Boquilla 4 Tapa de Unidad de Enfriamiento 5 Anillo de Sellado de Fondo pequeño 6 Fondo de Unidad de Enfriamiento 7 Malla superior (abertura de mallas gruesa) 8 Anillo de Sellado de Fondo grande...
  • Seite 111: Por Su Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Símbolos Tenga en cuenta el Modo de Empleo. Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante El dispositivo no se debe eliminar el dispositivo en la basura doméstica normal.
  • Seite 112: Explicación De Símbolos

    2 P O R S U S E G U R I D A D Aparato de la clase de protección II Unidad de alimentación independiente: aviso de que se necesita una unidad de alimentación independiente para la conexión de dispositivos eléctricos a la red de alimentación. 2.2 Explicación de Símbolos Símbolo de enumeración Instrucciones de manejo...
  • Seite 113: Instrucciones De Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D X Almacene y utilice el Vaporizador y el Cable USB-C sólo a una distancia suficiente de las fuentes de calor (estufa, horno, chimenea, etc.) y en un lugar seco, en el cual la temperatura ambiente no pueda descender por debajo de +5 °C (+41 °F).
  • Seite 114: Riesgo De Lesiones Por Causas Diversas

    2 P O R S U S E G U R I D A D X No utilice el Vaporizador cerca de objetos inflamables, como por ejemplo cortinas, manteles o papel. X No cierre, cubra u obstruya los orificios del dispositivo del Vaporizador durante la operación y la fase de enfriamiento.
  • Seite 115: Vista General De Plantas

    4 V I S TA G E N E R A L D E P L A N TA S X Vaporice sólo olores y aromas de los materiales vegetales incluidos aquí y que han sido comprobados según las directrices de la farmacopea europea (o similar) en cuanto a su autenticidad, pureza y ausencia de patógenos.
  • Seite 116: Factores De Influencia Sobre La Vaporización

    5 FA C T O R E S D E I N F L U E N C I A S O B R E L A VA P O R I Z A C I Ó N X Observe las siguientes indicaciones para que el Vaporizador se ajuste correctamente con el material vegetal empleado para los requisitos per- sonales.
  • Seite 117: Batería

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.2 Batería AVISO Pérdida de garantía legal / daños materiales en caso de recambio de la batería por su propia cuenta Deterioro del Vaporizador debido a una apertura inadecuada. •...
  • Seite 118: Carga Rápida (Si Es Compatible Con El Cargador)

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.2.3.2 Carga rápida (si es compatible con el Cargador) X Conecte el Vaporizador con el USB-C Supercharger. Ö...
  • Seite 119: (Sólo Es Posible Con El Usb-C Supercharger)

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.3 Servicio de red (sólo es posible con el USB-C Supercharger) X Si se emplea el USB-C Supercharger disponible de forma opcional, podrá operarse el Vaporizador también con la batería completamente descar- gada.
  • Seite 120: Calentamiento

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.5 Calentamiento 6.5.1 Pantalla 1 Indicación de Temperatura real 2 Tecla para más Temperatura 3 ndicación de Carga de Batería 4 Tecla para menos Temperatura 5 Indicación de Temperatura...
  • Seite 121: Temperatura Básica

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.5.4 Temperatura básica X Conectar el Vaporizador. X Pulse la tecla Más o Menos. Ö...
  • Seite 122: Celsius/Fahrenheit

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Ö La vibración doble y una pantalla de indicación intermitente rápidamente de la temperatura de referencia indican que se ha alcanzado la tempera- tura Superbooster.
  • Seite 123: Fin Del Uso

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.7 Fin del Uso ATENCIÓN Superficie caliente de la Cámara de Relleno Cuidado con la superficie caliente • No tocar la Cámara de Relleno mientras el Vaporizador aún no se haya enfriado.
  • Seite 124: Limpieza / Higiene

    7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.1 Unidad de Enfriamiento La Unidad de Enfriamiento con Boquilla no debe presentar adherencias. Las adherencias en las caras internas de la Unidad de Enfriamiento son producidas por el condensado de vapor.
  • Seite 125: Limpieza De La Unidad De Enfriamiento Y De La Malla De La Cámara

    7 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Desenrosque la Unidad de Enfria- miento del Vaporizador girando 90° en sentido contrario a las agujas del reloj. X Levante el Anillo de Sellado de Fon- do grande con la Herramienta de la Cámara de Relleno en la muesca de la ranura.
  • Seite 126: Alcohol Isopropílico

    7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.1.2.2 L impieza de la Unidad de Enfriamiento y de la Malla de la Cámara de Relleno con Alcohol Isopropílico ATENCIÓN El alcohol isopropílico es combustible y fácilmente inflamable Cuidado con la superficie caliente • ¡Observe las indicaciones de seguridad del fabricante del alcohol isopropílico! AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Decolorado del Adhesivo del Cierre de la Tapa Disolución del pegamento del Adhesivo del Cierre de la Tapa •...
  • Seite 127: Control De Las Piezas De La Unidad De Enfriamiento Y De La Malla De La Cámara

    7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.1.3 C ontrol de las piezas de la Unidad de Enfriamiento y de la Malla de la Cámara de Relleno X Revise si las piezas están deterioradas, presentan grietas, reblandeci- miento, endurecimiento, fragilización, suciedad o decoloración. X Aparte las piezas deterioradas. 7.1.4 E nsamblaje de la Unidad de Enfriamiento ATENCIÓN Partículas vegetales en la Unidad de Enfriamiento...
  • Seite 128: Desmontaje De La Malla

    7 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Limpie la Cámara de Relleno con un bastoncillo empapado en alcohol isopropílico. 7.2.2 Desmontaje de la Malla X Si la Malla está obstruida, recámbiela. X Presione la Malla con ayuda de la Herramienta de la Cámara de Relleno a lo largo de la ranura de la Cámara de Relleno.
  • Seite 129: Accesorios Opcionales

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.1. Lista de Accesorios opcionales Side Kit - SKU 11 45 El Side Kit garantiza un uso cómodo del MIGHTY + . Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MY El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
  • Seite 130: Molinillo De Hierbas

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S Kit de Llenado para 40 Cápsulas Monodosis - SKU 09 45 Con el Juego de Llenado podrá llenar 40 Cápsulas Monodosis al mismo tiem- po con material vegetal triturado. USB-C Supercharger - SKU 11 47 Gracias a los cuatro conectores recambiables, el USB-C Supercharger se puede usar prácticamente en todo el mundo.
  • Seite 131: Llenado Del Dispositivo De Insuflación

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.3.1 Llenado del Dispositivo de Insuflación X Desenrosque la tapa superior en el sentido contrario a las agujas del reloj. X Llene la cubeta, incluyendo el tope, con el material vegetal triturado.
  • Seite 132: Cápsulas Monodosis (Para Un Único Uso) Y Depósito

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S X Rellene la Cámara de Relleno como máximo hasta el borde inferior del Dispositivo de Insuflación. X Coloque el tope en la apertura central del Dispositivo de Insuflación. X Enrosque la tapa superior del Dispositivo de Insuflación girando en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 133: Llenado Del Depósito Con Las Cápsulas Monodosis

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.4.2 L lenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis X Coloque la Cápsula Monodosis rellena en el Depósito. X Enrosque la tapa del depósito en el sen- tido de las agujas del reloj.
  • Seite 134: Limpieza Del Molinillo De Hierbas, El Dispositivo De Insuflación Y El Depósito Para Las Cápsulas Monodosis

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.5 L impieza del Molinillo de Hierbas, el Dispositivo de Insuflación y el Depósito para las Cápsulas Monodosis AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Deterioro de las superficies • No sumerja el Molinillo de Hierbas, el Dispositivo de Insuflación y el Depósito para las Cápsulas Monodosis en alcohol isopropílico. X Limpie el Molinillo de Hierbas, el Dispositivo de Insuflación y el Depósito para las Cápsulas Monodosies en agua de lavado caliente.
  • Seite 135: Fallos

    9 FA L L O S 9.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible La batería está XCompruebe el indicador encender el vacía. de batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. XAlternativamente: opere el Vaporizador con el USB-C Supercharger. ERR 001 La temperatura XDeje enfriar el Vapori- de la batería es...
  • Seite 136: Datos Técnicos

    10 D AT O S T É C N I C O S 10.1 Vaporizador Tensión de entrada: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Consumo de potencia: 45 W máx. Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 35°C (41 °F a 95 °F) Gama de temperatura: 40 °C a 210 °C (104 °F a 410 °F) Medidas: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Peso: aprox.
  • Seite 137: Garantía Legal, Responsabilidad, Derecho Autorial

    12 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 12.1 Garantía Legal Storz & Bickel GmbH así como Storz & Bickel America Inc. como vendedores garantizan al cliente la ausencia de defectos en el producto de acuerdo a las especificaciones de la legislación alemana conforme nuestras Condiciones Generales de Suministro (AGB), sobre las cuales se fundamenta el contrato...
  • Seite 138: Derecho Autorial

    12 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 12.3 D erecho autorial Este documento estás protegido por la propiedad intelectual y no puede ser empleado ni en parte ni totalmente sin un consentimiento previo por escrito de Storz &...
  • Seite 139 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ....................Pagina MIGHTY + ....................143 Corredo di fornitura ..............143 Elementi funzionali ..............144 1.3. Unità di Raffreddamento ............145 Assistenza ................145 Per la sicurezza dell’utilizzatore ............146 Simboli ..................146...
  • Seite 140 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ....................Pagina Procedura di riscaldamento ..........155 6.5.1 Display ................ 155 6.5.2 Impostazioni di fabbrica......... 155 6.5.3 Accensione ..............
  • Seite 141 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ....................Pagina Capsule dosatrici (monouso) e Caricatore ...... 167 8.4.1 Riempire la Capsula dosatrice con l’ausilio del Coperchio del Caricatore ....167 8.4.2 Riempimento del Caricatore di Capsule dosatrici .............
  • Seite 142: Mighty

    1 M I G H T Y + 1.1 Corredo di fornitura MIGHTY + Vaporizzatore 1 pz. Cavo USB-C (USB tipo C su presa USB tipo A) 3 pz. Filtro Standard, piccolo 3 pz. Filtro a maglia grossa, piccolo 3 pz. Anello di Tenuta piccolo del Fondo 1 pz.
  • Seite 143: Elementi Funzionali

    1 M I G H T Y + 1.2 Elementi funzionali 1 Camera di Riempimento 2 Boccaglio 3 Indicatore Temperatura effettiva 4 Tasto Temperatura più 5 Presa di Caricamento USB-C 6 Indicatore Temperatura nominale 7 Indicatore di Carica della Batteria 8 Utensile della Camera di Riempimento 9 Interruttore Accensione/Spegnimento (ON/OFF) 10 Tasto Temperatura meno 11 Unità...
  • Seite 144: Unità Di Raffreddamento

    1 M I G H T Y + 1.3 Unità di Raffreddamento 1 Chiavistello del Coperchio 2 Boccaglio 3 Anello di Tenuta del Boccaglio 4 Coperchio dell’Unità di Raffreddamento 5 Anello di Tenuta piccolo del Fondo 6 Fondo dell’Unità di Raffreddamento 7 Filtro superiore (maglia grosso) 8 Anello di Tenuta grande del Fondo 1.4 Assistenza X In caso di consegna incompleta, problemi tecnici, domande sull’appa-...
  • Seite 145: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Simboli Rispettare le Istruzioni per l’Uso! Simbolo del fabbricante – il nome e l’indirizzo del fabbricante sono riportati accanto al simbolo.
  • Seite 146: Legenda

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E Apparecchio della classe di protezione II Unità di alimentazione separata: indicazione del fatto che per il collegamento degli apparecchi elettrici alla rete di alimentazione è...
  • Seite 147: Indicazioni Di Sicurezza

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Conservare e utilizzare il Vaporizzatore e il Cavo USB-C solo a una di- stanza sufficiente dalle fonti di calore (forni, fornelli, camini, ecc.) e in un luogo asciutto, nel quale la temperatura ambiente non possa scendere al di sotto di +5 °C (+41 °F).
  • Seite 148: Pericolo Di Lesioni A Causa Dei Vapori / Pericolo Di Ustioni

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2. 3.2.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori / pericolo di ustioni X Non toccare le superfici calde del Vaporizzatore (Camera di Riempimen- to) durante il funzionamento e la fase di raffreddamento.
  • Seite 149: Lista Piante Aromatiche

    4 L I S TA P I A N T E A R O M AT I C H E X Vaporizzare solo fragranze e aromi dei materiali vegetali qui indicati e te- stati in base alle direttive della farmacopea europea (o simile) per quanto concerne la genuinità, la purezza e l’eventuale presenza di agenti pato- geni.
  • Seite 150: Fattori Che Influenzano La Vaporizzazione

    5 FAT T O R I C H E I N F L U E N Z A N O L A VA P O R I Z Z A Z I O N E X Seguire le indicazioni seguenti per fare in modo che il Vaporizzatore sia impostato in modo ottimale per le esigenze personali con il materiale vegetale utilizzato.
  • Seite 151: Batteria

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.2 Batteria AVVISO Invalidazione della garanzia / danni materiali in caso di sostituzione autonoma della batteria Danneggiamento del Vaporizzatore a causa di un’apertura impropria •...
  • Seite 152: Ricarica Rapida

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.2.3.2 Ricarica rapida (se supportata dal caricabatterie) X Collegare il Vaporizzatore al USB-C Supercharger. Ö...
  • Seite 153: Alimentazione Rete (Possibile Solo Con Usb-C Supercharger)

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.3 Alimentazione rete (possibile solo con USB-C Supercharger) X In caso di uso del USB-C Supercharger disponibile in via opzionale, il Va- porizzatore può...
  • Seite 154: Procedura Di Riscaldamento

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.5 Procedura di riscaldamento 6.5.1 Display 1 Indicatore Temperatura effettiva 2 Tasto Temperatura più 3 Indicatore di Carica della Batteria 4 Tasto Temperatura meno...
  • Seite 155: Temperatura Di Base

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.5.4 Temperatura di base X Accendere il Vaporizzatore. X Premere il tasto più o il tasto meno. Ö...
  • Seite 156: Celsius/Fahrenheit

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ö La modalità super-booster termina automaticamente 90 secondi dopo il raggiungimento della temperatura super-booster; successivamente, la temperatura nominale sarà...
  • Seite 157: Fine Dell'uso

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.7 Fine dell’uso ATTENZIONE Superficie della Camera di Riempimento molto calda Pericolo di ustioni • Non toccare la Camera di Riempimento fintanto che il Vaporizzatore non si è raffreddato. X Premere per almeno mezzo secondo l’interruttore accensione/spegni- mento (ON/OFF) arancione.
  • Seite 158: Pulizia / Igiene

    7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.1 Unità di Raffreddamento L’Unità di Raffreddamento con Boccaglio devono essere privi di incrostazioni. Le incrostazioni all’interno dell’Unità di Raffreddamento si formano a causa della condensa. La pulizia è una condizione indispensabile per un perfetto fun- zionamento.
  • Seite 159: Pulizia Dell'unità Di Raffreddamento E Del Filtro Della Camera Di Riempimento

    7 P U L I Z I A / I G I E N E X Svitare il fondo dell’Unità di Raffred- damento dal Vaporizzatore com- piendo una rotazione di 90° in senso antiorario. X Estrarre il grande Anello di Tenuta del Fondo facendo leva con l’Uten- sile della Camera di Riempimento sull’apertura della scanalatura.
  • Seite 160: Pulizia Dell'unità Di Raffreddamento E Del Filtro Della Camera Di Riempimento Con Alcol Isopropilico

    7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.1.2.2 Pulizia dell’Unità di Raffreddamento e del Filtro della Camera di Riempimento con alcol isopropilico ATTENZIONE L‘alcol isopropilico è combustibile e facilmente infiammabile. Pericolo di ustioni • Rispettare le avvertenze di sicurezza del produttore dell’alcool isopropilico! AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Sbiadimento dell’adesivo del Chiavistello del Coperchio Allentamento della colla dell’adesivo del Chiavistello del Coperchio •...
  • Seite 161: Controllo Dei Componenti Dell'unità Di Raffreddamento E Del Filtro Della Camera Di Riempimento

    7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.1.3 C ontrollo dei componenti dell’Unità di Raffreddamento e del Filtro della Camera di Riempimento X Controllare tutti i pezzi per escludere la presenza di superfici danneg- giate, fessurazioni, rammollimenti, indurimenti, infragilimenti, contami- nazioni o scolorimenti. X Eliminare i pezzi danneggiati.
  • Seite 162: Smontaggio Del Filtro

    7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.2.2 Smontaggio del Filtro X I Filtri intasati devono essere sostituiti. X Inserire il Filtro lungo la scanalatura della Camera di Riempimento con l’aiuto dell’Utensile della Camera di Riempimento. Ö...
  • Seite 163: Accessori Opzionali

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.1 Elenco degli accessori opzionali Side Kit - SKU 11 45 Il Side Kit garantisce un uso confortevole del MIGHTY + . Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MY Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità di Raf- freddamento.
  • Seite 164: Macinatoio Per Erbe

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I Set di Riempimento per 40 Capsule dosatrici - SKU 09 45 Con il Set di Riempimento si possono riempire contemporaneamente 40 Cap- sule dosatrici di materiale vegetale sminuzzato. USB-C Supercharger - SKU 11 47 Il USB-C Supercharger è utilizzabile praticamente ovunque nel mondo grazie alle quattro spine intercambiabili.
  • Seite 165: Riempimento Dell'ausilio Per Riempimento

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.3.1 Riempire la Ausilio di Riempimento X Svitare il coperchio superiore ruo- tandolo in senso antiorario. X Riempire la coppa comprensiva di tappo con il materiale vegetale smi- nuzzato.
  • Seite 166: Capsule Dosatrici (Monouso) E Caricatore

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I X Riempire la Camera di Riempimento al massimo fino al bordo inferiore dell’Ausilio per Riempimento. X Inserire il tappo nell’apertura centrale dell’Ausilio per Riempimento. X Avvitare il coperchio superiore dell’Ausilio per Riempimento ruotandolo in senso orario.
  • Seite 167: Riempimento Del Caricatore Di Capsule Dosatrici

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.4.2 R iempimento del Caricatore di Capsule dosatrici X Inserire la Capsula dosatrice riempita nel Caricatore. X Avvitare il coperchio del Caricatore in senso orario. 8.4.3 Inserimento della Capsula dosatrice nella Camera di Riempimento X Svitare l’Unità...
  • Seite 168: Pulizia Del Macinatoio Per Erbe, Dell'ausilio Per Riempimento E Del Caricatore Per Le Capsule Dosatrici

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.5 P ulizia del Macinatoio per Erbe, dell’Ausilio per Riempimento e del Caricatore per le Capsule dosatrici AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Danneggiamento delle superfici. • Non immergere il Macinatoio per Erbe, l‘Ausilio per Riempimento e il Caricatore per las Capsulas dosatrice nell’alcol isopropilico. X Lavare il Macinatoio per Erbe, l’Ausilio per Riempimento e il Caricatore per las Capsulas dosatrice in acqua di lavaggio calda.
  • Seite 169: Guasti

    9 G U A S T I 9.1 Possibili guasti / Ricerca guasti Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce La batteria è XControllare l’indicatore ad accendere il scarica. della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. XIn alternativa: alimentare il Vaporizzatore con il USB-C Supercharger. ERR 001 La temperatura XLasciare raffreddare il della batteria è...
  • Seite 170: Dati Tecnici

    10 D AT I T E C N I C I 10.1 Vaporizzatore Tensione di ingresso: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Potenza assorbita: 45 W max. Temperatura di funzionamento: da 5°C a 35°C (da 41 °F a 95 °F) Intervallo di temperatura: da 40 °C a 210 °C (da 104 °F a 410 °F) Misure: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Peso: ca.
  • Seite 171: Garanzia, Responsabilità, Disposizioni Sul Diritto D'autore

    12 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ 12.1 Garanzia La Storz & Bickel GmbH e la Storz & Bickel America Inc., quali venditrici, garan- tiscono al cliente l’assenza di vizi del prodotto ai sensi delle norme del diritto te- desco nella misura prevista dalle proprie condizioni generali di contratto (CGC), che sono alla base del contratto di compravendita.
  • Seite 172: Disposizioni Sul Diritto D'autore

    12 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ 12.3 D isposizioni sul diritto d’autore Questo documento è protetto dal diritto d’autore e non può essere utilizzato in tutto o in parte senza il previo assenso scritto di Storz &...
  • Seite 173 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................Pagina MIGHTY + ....................177 Leveringsomvang ..............177 Functionele onderdelen ............178 1.3. Koeleenheid ................179 Service ..................179 Voor uw veiligheid ................180...
  • Seite 174 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................Pagina Opwarmen ................. 189 6.5.1 Display ................ 189 6.5.2 Fabrieksinstellingen ..........189 6.5.3 Inschakelen..............
  • Seite 175 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................Pagina Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) en Bewaardoos ................201 8.4.1 Vullen van de Doseercapsule met behulp van het deksel van de Bewaardoos.
  • Seite 176: Mighty

    1 M I G H T Y + 1.1 Leveringsomvang MIGHTY + Verdamper 1 stk. USB-C Kabel (USB-type C op USB-type A-stekker) 3 stk. normale Zeef, klein 3 stk. grove Zeef, klein 3 stk. Bodemafdichtring, klein 1 stk. Doseercapsule 1 stk. Reinigungsborstel 1 stk.
  • Seite 177: Functionele Onderdelen

    1 M I G H T Y + 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 2 Mondstuk 3 Indicator werkelijke temperatuur 4 Temperatuurtoets plus 5 USB-C Laadbus 6 Indicator gewenste temperatuur 7 Batterij-Indicator 8 Vulkamerhulpmiddel 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 Temperatuurtoets minus 11 Koeleenheid...
  • Seite 178: Koeleenheid

    1 M I G H T Y + 1.3 Koeleenheid Dekselvergrendeling 1 Dekselvergrendeling 2 Mondstuk 3 Afdichting Mondstuk 4 Koeleenheiddeksel 5 Bodemafdichtring klein 6 Koeleenheidbodem 7 Bovenste Zeef (grof maaswijdte) 8 Bodemafdichtring groot 1.4 Service X In geval van onvolledige levering, technische problemen, vragen over het apparaat en de verwijdering ervan en in gevallen van vrijwaring kunt u contact opnemen met ons Service Center: Storz & Bickel GmbH...
  • Seite 179: Voor Uw Veiligheid

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Symbolen Gebruiksaanwijzing opvolgen! Symbool voor de fabrikant - naast het symbool staat naam en adres van de fabrikant Het apparaat mag niet met het gewone huisvuil meegegeven worden.
  • Seite 180: Verklaring Van De Tekens

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D Apparaat van beschermingsklasse II Afzonderlijke voedingsunit: geeft aan dat er een speciale afzonderlijke voedingsunit nodig is voor de aansluiting van elektrische apparaten op het stroomnet. 2.2 Verklaring van de tekens Bullet Behandeling...
  • Seite 181: Veiligheidsinstructies

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D X De Verdamper niet onbeheerd gebruiken. X Bewaar en gebruik de Verdamper en de USB-C Kabel alleen op voldoende afstand van warmtebronnen (oven, fornuis, open haard, enz.) en op een droge plaats waar de omgevingstemperatuur niet onder +5 °C (+41° F) kan komen.
  • Seite 182: Gevaar Voor Letsel Door Verbranding / Dampen

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.3.2.2 Gevaar voor letsel door verbranding / dampen X Hete oppervlakken van de Verdamper (vulkamer) tijdens de werking en de afkoelfase niet aanraken. X Plaats de hete Verdamper alleen op een stevige en hittegevoelige onder- grond en let erop dat deze niet wordt afgedekt.
  • Seite 183: Plantenoverzicht

    4 P L A N T E N O V E R Z I C H T X Alleen geuren en aroma’s van de hier genoemde plantenmaterialen wor- den verdampt en zijn onder andere getest op echtheid, zuiverheid en ziekteverwekkers volgens de richtlijnen van de Europese Farmacopee (of vergelijkbaar).
  • Seite 184: Invloedsfactoren Bij Het Verdampen

    5 I N V L O E D S FA C T O R E N B I J H E T V E R D A M P E N X Neem de volgende aanwijzingen in acht, zodat de Verdamper met het gebruikte plantenmateriaal optimaal op de persoonlijke behoeften is afgestemd.
  • Seite 185: Batterij

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.2 Batterij LET OP Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij door uzelf wordt vervangen Beschadiging van de Verdamper door ondeskundig openen. • Laat de accu alleen vervangen door ons Service Center. 6.2.1 Basisinformatie over de accuoplaadweergave Volle accu: indicator van alle zes oplaadstatusvelden bijna lege accu: langzaam knipperend accuframe De batterij van het nieuwe product is tot 80% opgeladen.
  • Seite 186: (Indien Ondersteund Door De Oplader)

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.2.3.2 Snel opladen (indien ondersteund door de oplader) X Verdamper met USB-C Supercharger verbinden. Ö Trillen en oplichten van het display. Ö...
  • Seite 187: Netbedrijf (Alleen Mogelijk Met Usb-C Supercharger)

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.3 Netbedrijf (alleen mogelijk met USB-C Supercharger) X Bij gebruik van de optioneel verkrijgbare USB-C Supercharger kan de Ver- damper ook met een volledig ontladen accu worden gebruikt. Ö...
  • Seite 188: Opwarmen

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.5 Opwarmen 6.5.1 Display 1 Indicator werkelijke Temperatuur 2 Temperatuurtoets Plus 3 Batterij-Indicator 4 Temperatuurtoets Min 5 Indicator gewenste Temperatuur 6.5.2 Fabrieksinstellingen De Verdamper heeft drie, vooraf in de fabriek ingestelde temperatuurniveaus:...
  • Seite 189: Basistemperatuur

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.5.4 Basistemperatuur X Verdamper inschakelen. X Druk op de plus- of min-toets. Ö Permanente verandering van de temperatuurinstelling tussen 40 °C en 210 °C (104° F en 410° F).
  • Seite 190: Celsius/Fahrenheit

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.5.7 Celsius/Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 6.5.8 R esetten naar fabrieksinstellingen X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 seconden lang ingedrukt.
  • Seite 191: Einde Gebruik

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.7 Einde gebruik VOORZICHTIG Heet oppervlak van de vulkamer Gevaar voor verbranding • Raak de vulkamer niet aan totdat de Verdamper is afgekoeld. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) minstens een halve se- conde ingedrukt Ö...
  • Seite 192: Reiniging / Hygiëne

    7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.1 Koeleenheid Koeleenheid met het Mondstuk moeten vrij zijn van afzettingen. Afzettingen aan de binnenzijde van de Koeleenheid worden veroorzaakt door dampcon- densaat. Hygiëne is een voorwaarde voor een goede werking. X Controleer voor elk gebruik de Koeleenheid met het Mondstuk.
  • Seite 193: Reiniging Van De Koeleenheid En De Vulkamerzeef

    7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Schroef de bodem van de Koeleen- heid los van de Verdamper door hem 90° tegen de wijzers van de klok in te draaien.
  • Seite 194: Reiniging Van De Koeleenheid En De Vulkamerzeef Met Isopropylalcohol

    7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.1.2.2 R einiging van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef met isopropylalcohol VOORZICHTIG Isopropylalcohol is brandbaar en gemakkelijk ontvlambaar Gevaar voor verbranding • Volg de veiligheidsinstructies van de fabrikant van de isopropylalcohol! LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Verbleken van de Dekselvergrendelingssticker Het oplossen van de lijm van de Dekselvergrendelingssticker •...
  • Seite 195: Controle Van De Onderdelen Van De Koeleenheid En De Vulkamerzeef

    7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.1.3 C ontrole van de onderdelen van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef X Controleer alle onderdelen op beschadigde oppervlakken, scheuren, ver- weking, verharding, verbrossing, vervuiling of verkleuring. X Verwijder beschadigde onderdelen. 7.1.4 M onteren van de Koeleenheid VOORZICHTIG Plantendeeltjes in de Koeleenheid...
  • Seite 196: Verwijderen Van De Zeef

    7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.2.2 Verwijderen van de Zeef X Een verstopte Zeef moet worden vervangen. X Druk de Zeef met behulp van het Vulkamerhulpmiddel langs de groef van de vulkamer. Ö...
  • Seite 197: Optionele Accessoires

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.1 Lijst van optionele accessoires Side Kit - SKU 11 45 De Side Kit garandeert een praktisch gebruik voor de MIGHTY + . Slijtageset - SKU 06 02 MY De Slijtageset bevat alle reserveonderdelen om de Koeleenheid te vervangen. Set Koeleenheid - SKU 11 17 / Koeleenheid - SKU 11 18 De Koeleenheid koelt de damp af en zorgt zo voor een aangename tempera- tuur en een optimaal aroma.
  • Seite 198: Kruidenmolen

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S Vulset voor 40 Doseercapsules- SKU 09 45 Met de Vulset kunnen 40 Doseercapsules tegelijkertijd met fijngemaakt ma- teriale vegetale worden gevuld. USB-C Supercharger - SKU 11 47 Door de vier verwisselbare stekkers kan de USB-C Supercharger bijna overal ter wereld worden gebruikt.
  • Seite 199: Vullen Met De Vulhulp

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.3.1 Vullen van de Vulhulp X Schroef het bovenste deksel tegen de wijzers van de klok in los. X Vul de kom incl. stop met gemalen plantenmateriaal.
  • Seite 200: Doseercapsules (Voor Eenmalig Gebruik) En Bewaardoos

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S X Plaats de stop in de centrale opening van de Vulhulp. X Schroef het bovenste deksel van de Vulhulp los door het met de wijzers van de klok mee te draaien.
  • Seite 201: Vullen Van De Bewaardoos Met Doseercapsules

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.4.2 V ullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X Gevulde Doseercapsule in de Bewaar- doos plaatsen. X Schroef de deksel van de Bewaardoos met de klok mee vast. 8.4.3 Doseercapsule in de vulkamer inbrengen X Schroef de Koeleenheid los van de Ver- damper door hem 90°...
  • Seite 202: Reinigen Van De Kruidenmolen, Van De Vulhulp En Van De Bewaardoos Voor Doseercapsules

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.5 R einigen van de Kruidenmolen, van de Vulhulp en van de Bewaardoos voor Doseercapsules LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Schade aan de oppervlakken. • Plaats de Kruidenmolen, de Vulhulp en Bewaardoos voor Doseercapsules niet in isopropylalcohol. X Maak de Kruidenmolen, de Vulhulp en de Bewaardoos voor Doseercap- sules schoon in warm afwaswater.
  • Seite 203: Storingen

    9 S T O R I N G E N 9.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper Accu is leeg. XControleer de accu- kan niet aange- weergave. zet worden. XLaad de accu indien nodig op. XAlternatief: de Verdamper met de USB-C Superchar- ger bedienen.
  • Seite 204: Technische Gegevens

    10 T E C H N I S C H E G E G E V E N S 10.1 Verdamper Ingangsspanning: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Energieverbruik: 45 W max. Bedrijstemperatuur: 5 °C tot 35 °C (41 °F tot 95 °F) Temperatuurbereik: 40 °C tot 210 °C (104 °F tot 410 °F) Maten: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Gewicht: ca.
  • Seite 205: Vrijwaring, Aansprakelijkheid, Copyright

    12 V R I J W A R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D 12.1 Vrijwaring De Storz & Bickel GmbH en de Storz & Bickel America Inc. als verkoper waar- borgen de klant dat het product schadevrij is volgens de richtlijnen van het Duitse recht overeenkomstig onze algemene levervoorwaarden (Allgemei- nen Lieferbedingungen, AGB), die aan het koopcontract ten gronde liggen.
  • Seite 206: Copyright

    12 V R I J W A R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D 12.3 C opyright Dit document is door het auteursrecht beschermd en mag zonder de vooraf- gaande toestemming van Storz &...
  • Seite 207 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany Phone +49-74 61- 96 9707- 0 · Fax +49 -74 61-96 97 07- 7 e-mail: info@storz-bickel.com ©...

Diese Anleitung auch für:

533029-1

Inhaltsverzeichnis