Herunterladen Diese Seite drucken
STORZ & BICKEL Mighty+ Kurzgebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mighty+:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G
de
I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E )
e n
fr
es
IS T R UZIO N I PE R L' U S O (C O N C IS O)
i t
B E K N O P T E G E B R U I KS A A N WIJZI N G
nl
M O DE D' E M PLOI (C O N C IS)
M O DO DE E M PL EO (C O N C IS O)
S ei te 2
page 10
page 18
página 26
pagina 3 4
pagina 42

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL Mighty+

  • Seite 1 K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G S ei te 2 I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E ) page 10 M O DE D‘...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN. 1 Grundlegende Regeln X Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich ge- macht werden. X Die aktuelle ausführliche Version der Gebrauchsanweisung unter www.storz-bickel.com herunterladen. X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Verdampfer und USB-C Kabel in Betrieb genommen werden.
  • Seite 3: Verletzungsgefahr Durch Elektrischen Schlag

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE X Ausschließlich original Storz & Bickel Zubehör- und Ersatz- teile verwenden. X Verdampfer und USB-C Kabel nicht ungeeignet, falsch oder unvernünftig benutzen, da der Hersteller für hieraus entste- hende Schäden keine Verantwortung übernimmt. 2 Sicherheitshinweise 2.1 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag X Verdampfer und USB-C Kabel nach Gebrauch, vor jeder War- tungsarbeit und bei Gewitter ausschalten und vom Strom- netz trennen.
  • Seite 4: Verletzungsgefahr Durch Verbrennung / Dämpfe

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE X WARNUNG: Zum Laden des Akkus nur das für das Gerät erhältliche abnehmbare Netzteil verwenden: Modell EA1045UR, hergestellt von EDAC. 2.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennung / Dämpfe X Heiße Oberflächen des Verdampfers (Füllkammer und Bereich um die Füllkammer) während des Betriebs und der Abkühlphase nicht berühren.
  • Seite 5 A U F B E WA H R U N G U N D E N T S O R G U N G Aufbewahrung X Verdampfer und USB-C Kabel an einem trockenen und vor Witterungseinflüssen geschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern oder unbefähigten Personen aufbe- wahren.
  • Seite 6 F U N K T I O N S E L E M E N T E Füll kammer nicht i m heißen Zustand berühren Mundstück einklappbar Anzeige Ist-Temperatur Ablesen der aktuellen Temperatur...
  • Seite 7 F U N K T I O N S E L E M E N T E Temperaturtaste Plus kurzes Antippen: Temperaturerhöhung in 1-Grad-Schritten dauerhaftes Drücken: stetige Temperaturerhöhung gleichzeitiges Antippen von Plus und Minus: Anzeigenwechsel von Grad Celsius und Grad Fahrenheit USB-C Ladebuchse zum Laden des Akkus mit USB Ladegerät;...
  • Seite 8 B E D I E N U N G Aktuelle ausführliche Gebrauchsan- weisung unter www.storz-bickel.com/support herunterladen. Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Verdampfers lesen. Verdampfer mit einem USB Ladegerät aufladen. Mit dem optional erhältli- chen USB-C Supercharger ist der Betrieb auch bei vollständig entladenem Akku möglich.
  • Seite 9 B E D I E N U N G Kühleinheit durch eine 90° Drehung im Uhrzeigersinn anschrauben. Verdampfer einschalten. Betriebsbereit bei Übereinstimmung von Soll- und Ist-Temperatur. Verdampfer anwenden.
  • Seite 10 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Explosionszeichnung Kühleinheit 1 Deckelriegel 2 Mundstück 3 Mundstückdichtring 4 Kühleinheitdeckel 5 Bodendichtring, klein 6 Kühleinheitboden 7 Sieb (grobe Maschenweite) 8 Bodendichtring, groß Zerlegen und Reinigen der Kühleinheit Deckelriegel Richtung Mundstück ziehen.
  • Seite 11 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Bei Reinigung des Kühleinheitdeckels in Isopropylakohol, Deckelrie- gel durch Hochziehen an einer Seite abnehmen. Kühleinheitboden durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Verdampfer abschrauben.
  • Seite 12: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1 Basic Rules X These Instructions for Use are an integral part of the Vaporiz- er and must be made available to the user. X Download the current detailed version of the Instructions for Use from www.storz-bickel.com. X Read these instructions carefully and completely before op- erating the Vaporizer and USB-C Cable.
  • Seite 13: Risk Of Injury Due To Electric Shock

    IMPORTANT SAFEGUARDS 2 Safety Recommendations 2.1 Risk of Injury due to electric Shock X The Vaporizer and USB-C Cable must be switched off and disconnected from the power supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms. X Make sure that the USB-C Cable is not damaged by bending, crushing or pulling.
  • Seite 14 IMPORTANT SAFEGUARDS X Place the hot Vaporizer only on a solid and heat-resistant sur- face and make sure that it is not covered. X Do not use the Vaporizer near inflammable objects such as curtains, tablecloths or paper. X Do not close, cover or obstruct the openings of the Vaporizer during operation and the cooling phase.
  • Seite 15 S T O R A G E A N D D I S P O S A L Storage X Store the Vaporizer and USB-C Cable in a dry place away from the elements and out of reach of children or unqualified persons.
  • Seite 16 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Filling Chamber do not touch when hot Mouthpiece collapsible Actual Temperature Display reading the current temperature...
  • Seite 17 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Plus Temperature Button press briefly: Temperature increase in 1 degree intervals press continuously: continuous temperature increase press plus and minus simultaneously: changes degree display between Celsius and Fahrenheit USB-C Charging Socket for charging the battery with the USB Charger;...
  • Seite 18 O P E R AT I O N Download current detailed version of the Instructions for Use at www.storz-bickel.com/support. Read the Instructions for Use before using the Vaporizer Charge the Vaporizer with a USB charger. With the optionally available USB-C Supercharger, operation is possible even if the battery is completely...
  • Seite 19 O P E R AT I O N Screw the Cooling Unit onto the Vaporizer by turning 90° clockwise. Switch on the Vaporizer. Ready for operation when the set and actual temperatures match. Using the Vaporizer.
  • Seite 20 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Cooling Unit 1 Cap Lock 2 Mouthpiece 3 Mouthpiece Seal Ring 4 Cooling Unit Cap 5 Base Seal Ring (small) 6 Cooling Unit Base 7 Screen (coarse mesh width) 8 Base Seal Ring (large)
  • Seite 21 C L E A N I N G / H Y G I E N E When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the Cap Lock by pulling it up on one side. Unscrew the Cooling Unit base from the Vaporizer by turning it 90°...
  • Seite 22: Mesures De Sécurité Importantes

    MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. 1 Règles fondamentales X Ce Mode d’Emploi est un composant essentiel du Vaporisa- teur et doit être mis à la disposition de l’utilisateur. X Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d‘Emploi sur www.storz-bickel.com.
  • Seite 23 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES X Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine de Storz & Bickel. X Ne pas utiliser pas le Vaporisateur et le Cordon USB-C de manière inappropriée, incorrecte ou déraisonnable, car le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui en découlent.
  • Seite 24 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES X Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent être rem- placées que par des personnes qualifiées. X AVERTISSEMENT : Pour charger la batterie, utiliser unique- ment le Bloc d’Alimentation amovible disponible pour l’appa- reil : Modèle EA1045UR, fabriqué par EDAC. 2.2 Risque de blessures par brûlure/vapeurs X Ne pas toucher les surfaces chaudes du Vaporisateur (Chambre de Remplissage et zone autour de la Chambre de...
  • Seite 25 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES X Observer vos symptômes (par ex. : toux, essoufflement, dou- leurs au niveau de la poitrine) pendant ou après l’utilisation et consultez immédiatement un médecin si vous avez des inquiétudes au sujet de votre santé. C O N S E R VAT I O N E T R É F O R M E Conservation X Stocker le Vaporisateur et le Cordon USB C dans un endroit sec, protégé...
  • Seite 26 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Chambre de Remplissage ne pas toucher à l’état chaud Embout repliable Affichage de la Température réelle lecture de la température actuelle Bouton de Température plus pression brève : augmentation de la température par tranche de 1 degré...
  • Seite 27 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Prise pour Chargement USB-C pour recharger la batterie avec un Chargeur USB ; l’utilisation du USB-C Supercharger disponible en option permet un fonctionnement lorsque la batterie est complètement déchargée Affichage de la Température de Consigne réglable entre 40 °C et 210 °C (104 °F et 410 °F)
  • Seite 28 U T I L I S AT I O N Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d‘Emploi sur le site www.storz-bickel.com/support. Lire le Mode d‘Emploi avant d’utiliser le Vaporisateur. Charger le Vaporisateur avec un chargeur USB. L’utilisation du USB-C Supercharger disponible en option permet un fonctionnement lorsque la...
  • Seite 29 U T I L I S AT I O N Visser l’Unité de Refroidissement sur le Vaporisateur en la tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Allumer le Vaporisateur. Opérationnel lorsque la température de consigne coïncide avec la température réelle.
  • Seite 30 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée de l’Unité de Refroidissement 1 Verrou de Couvercle 2 Embout 3 Joint d’Embout 4 Couvercle d’Unité de Refroidissement 5 Joint de Base petit 6 Base d’Unité...
  • Seite 31 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un côté. Démonter le fond de l’Unité de Refroidissement du Vaporisateur en le dévissant de 90°...
  • Seite 32 IMPORTANTES SALVAGUARDIAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1 Reglas fundamentales X Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión detallada actual del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en funcionamiento el Vaporizador y el Cable USB-C.
  • Seite 33 IMPORTANTES SALVAGUARDIAS X No emplee un Vaporizador y Cable USB-C inadecuado, in- correcto o de forma insensata, dado que el fabricante no se responsabiliza en este caso de los daños resultantes. 2 Instrucciones de Seguridad 2.1 Riesgo de lesiones por Descarga eléctrica X Después del uso, antes de las tareas de mantenimiento y en caso de tormenta, apague el Vaporizador y el Cable USB-C y desconéctelos de la red eléctrica.
  • Seite 34 IMPORTANTES SALVAGUARDIAS X ADVERTENCIA: para cargar la batería, emplee la fuente de alimentación extraíble disponible únicamente para este dispositivo: modelo EA1045UR, fabricada por EDAC. 2.2 Riesgo de Lesiones por Quemaduras / Vapores X No toque las superficies calientes del Vaporizador (Cámara de Relleno y entorno de la Cámara de Relleno) durante el servicio y la fase de enfriamiento.
  • Seite 35 A L M A C E N A J E Y E L I M I N A C I Ó N D E D E S E C H O S Almacenaje X Guarde el Vaporizador y el Cable USB-C en un lugar seco y protegido de las inclemencias del tiempo y fuera del alcance de los niños o personas incapacitadas.
  • Seite 36 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO Cámara de Relleno no tocar mientras esté caliente Boquilla plegable Indicación de Temperatura real consulta de la temperatura actual Tecla para más Temperatura pulsación breve: aumento de temperatura en pasos de un grado pulsación duradera: aumento constante de la temperatura pulsación simultánea de Más y Menos: Cambio de indicación de grados Celsius y grados...
  • Seite 37 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO Enchufe de Carga USB-C para cargar las baterías con el Cargador USB; si se emplea el USB-C Supercharger opcional, el funcionamiento podrá efectuarse incluso con la batería completamente descargada Indicación de Temperatura nominal ajustable entre 40 °C y 210 °C (104 °F y 410 °F). Tres temperaturas preconfiguradas: Temperatura básica: 180 °C (356 °F) Temperatura Booster: +15 °C (+27 °F) Offset de la...
  • Seite 38 F U N C T I O N A M I E N T O Descargue la versión actual detallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/support. Lea el Modo de Empleo antes del uso del Vaporizador. Cargue el Vaporizador con un cargador USB. Con el USB-C Superchar- ger disponible de forma opcional, podrá...
  • Seite 39 F U N C T I O N A M I E N T O Enrosque la Unidad de Enfriamiento girándola 90° en sentido de las agujas del reloj sobre el Vaporizador. Conectar el Vaporizador. Listo para la utilización si coinciden la temperatura de referencia y la temperatura real.
  • Seite 40 L I M P I E Z A / H I G I E N E Vista desglosada Unidad de Enfriamiento 1 Cierre de Tapa 2 Boquilla 3 Anillo de Sellado de Boquilla 4 Tapa de Unidad de Enfriamiento 5 Anillo de Sellado de Fondo pequeño 6 Fondo de Unidad de Enfriamiento...
  • Seite 41 L I M P I E Z A / H I G I E N E En caso de limpieza de la tapa de la Unidad de Enfriamiento en alcohol isopropílico, retire el Cierre de la Tapa levantando en un lateral. Desenrosque la Unidad de Enfriamiento del Vaporizador girando 90°...
  • Seite 42 PROTEZIONI IMPORTANTI SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. 1 Regole fondamentali X Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un componente fondamentaledel Vaporizzatore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni pri- ma di mettere in funzione il Vaporizzatore e il Cavo USB-C.
  • Seite 43 PROTEZIONI IMPORTANTI X Non usare il Vaporizzatore e il Cavo USB-C in modo inade- guato, errato o scriteriato, in quanto in questo caso il pro- duttore non si assumerebbe nessuna responsabilità per gli eventuali danni. 2 Indicazioni di sicurezza 2.1 Pericolo di lesioni a causa di una scossa elettrica X Scollegare dalla rete elettrica il Vaporizzator e il Cavo USB-C prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e durante i tem- porali.
  • Seite 44 PROTEZIONI IMPORTANTI 2.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori / pericolo di ustioni X Non toccare le superfici calde del Vaporizzatore (Camera di Riempimento e area attorno alla Camera di Riempimento) durante il funzionamento e la fase di raffreddamento. X Appoggiare il Vaporizzatore caldo solo su una superficie solida e insensibile al calore e accertare che non venga coperto.
  • Seite 45 D E P O S I T O E S M A LT I M E N T O Deposito X Conservare il Vaporizzatore e il Cavo USB-C in un luogo asci- utto e al riparo dagli agenti atmosferici e lontano dalla portata dei bambini o di persone inabili.
  • Seite 46 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Camera di Riempimento non toccare quando è calda Boccaglio ribaltabile Indicatore Temperatura effettiva lettura della temperatura effettiva Tasto Temperatura più pressione breve: aumento della temperatura in incrementi di 1 grado pressione prolungata: aumento continuo della temperatura...
  • Seite 47 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Presa di Carica USB-C per la carica della batteria con il Caricabatterie USB; in caso di utilizzo del USB-C Supercharger il funzionamento è possibile anche con la batteria com- pletamente scarica Indicatore Temperatura nominale impostabile tra 40 °C e 210 °C (104 °F e 410 °F)
  • Seite 48 F U N Z I O N A M E N T O Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com/support. Leggere le Istruzioni per l’Uso prima dell’uso del Vaporizzatore. Caricare il Vaporizzatore con un caricabatterie USB. Con il USB-C Supercharger disponibile in via opzionale è...
  • Seite 49 F U N Z I O N A M E N T O Avvitare l’Unità di Raffreddamento sul Vaporizzatore compiendo una rotazione di 90° in senso orario. Accendere il Vaporizzatore. Pronto all’uso in caso di coincidenza di temperatura effettiva e nominale. Uso del Vaporizzatore.
  • Seite 50 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso dell’Unità di Raffreddamento 1 Chiavistello del Coperchio 2 Boccaglio 3 Anello di Tenuta del Boccaglio 4 Coperchio dell’Unità di Raffreddamento 5 Anello di Tenuta piccolo del Fondo 6 Fondo dell’Unità...
  • Seite 51 P U L I Z I A / I G I E N E In caso di pulizia del coperchio dell’Unità di Raffreddamento nell’alcool isopropilico, smontare il Chiavistello del Coperchio sollevandolo da un lato. Svitare il fondo dell’Unità di Raffreddamento dal Vaporizza- tore compiendo una rotazione di 90°...
  • Seite 52: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 1 Basisregels X Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld. X De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing on- der wwww.storz-bickel.com downloaden. X Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en volledig door voordat u de Verdamper en de USB-C-Kabel in gebruik neemt.
  • Seite 53 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN X Gebruik de Verdamper en de USB-C-Kabel niet op een onge- schikte, onjuiste of onverstandige manier, de fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele schade die hieruit voortvloeit. 2 Veiligheidsinstructies 2.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken X De Verdamper en de USB-C-Kabel na gebruik voor eventuele onderhoudswerkzaamheden en tijdens onweersbuien, uit- schakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
  • Seite 54 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN X WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen van de accu uitsluitend de voor het apparaat beschikbare afneembare Adapter: model EA1045UR, vervaardigd door EDAC. 2.2 Gevaar voor letsel door verbranding / dampen X Hete oppervlakken van de Verdamper (Vulkamer en het gebied rond de Vulkamer) tijdens de werking en de afkoelfase niet aanraken.
  • Seite 55 B E WA R I N G E N A F V O E R Bewaring X Bewaar de Verdamper en de USB-C-Kabel op een droge te- gen weersomstandigheden beschermde plaats en buiten het bereik van kinderen of onbevoegden. Afvoer X Voer de onherstelbare Verdamper na de garantieperiode af via de grondstoffenkringloop of stuur hem naar ons Service Center.
  • Seite 56 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N Vulkamer niet in hete toestand aanraken Mondstuk inklapbaar Indicator werkelijke Temperatuur aflezen van de werkelijke temperatuur Temperatuurtoets plus kort aantikken: temperatuurverhoging in stappen van 1 graad continue indrukken: continue temperatuurverhoging gelijktijdig aantikken van plus en min:...
  • Seite 57 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N USB-C Laadbus voor het opladen van de batterij met een USB-Oplader; bij gebruik van de optionele USB-C Supercharger is de werking mogelijk, zelfs als de batterij volledig ontladen is Indicator gewenste Temperatuur instelbaar tussen 40 °C en 210 °C (104° F en 410° F)
  • Seite 58 B E D I E N I N G De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com/support downloaden. Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de Verdamper gebruikt. Verdamper met een USB-oplader opladen. Met de optioneel verkrijgbare USB-C Supercharger is het gebruik ook mogelijk met een volledig ontladen batterij.
  • Seite 59 B E D I E N I N G Schroef de Koeleenheid op de Verdamper door hem 90° met de wijzers van de klok mee te draaien. Verdamper inschakelen. Bedrijfsklaar als de gewenste en werkelijke temperatuur gelijk zijn. De Verdamper gebruiken.
  • Seite 60 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Koeleenheid 1 Dekselvergrendeling 2 Mondstuk 3 Afdichting Mondstuk 4 Koeleenheiddeksel 5 Bodemafdichtring klein 6 Koeleenheidbodem 7 Zeef (grof maaswijdte) 8 Bodemafdichtring groot Demonteren en reiniging van de Koeleenheid Trek de Dekselvergrende- ling naar het Mondstuk...
  • Seite 61 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Bij het reinigen van het deksel Koeleenheid in isopropylalco- hol moet de Dekselvergrende- ling worden verwijderd door hem aan één kant omhoog te trekken.
  • Seite 62 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · MAL-30-204-16 · 12-2021 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations ·...