Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STORZ & BICKEL Crafty+ Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Crafty+:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GEBR AUCHSANWEIS U NG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL Crafty+

  • Seite 1 GEBR AUCHSANWEIS U NG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D‘ EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Seite 3: Modo De Empleo

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite Produktübersicht CRAFTY + ..........7 Lieferumfang ..............7 Funktionselemente ............9 Service ................9 Zu Ihrer Sicherheit ..............11 Symbole ...............
  • Seite 5 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite Anwendung..............19 Ende der Anwendung ..........19 Automatische Abschaltung ........20 Aufbewahrung ............20 Reinigen ...................
  • Seite 6 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) und Magazin ..............30 9.3.1 Befüllen der Dosierkapseln ......31 9.3.2 Befüllen des Magazins mit Dosierkapseln .........31 9.3.3...
  • Seite 7: Lieferumfang

    1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T C R A F T Y + F'Ä,ÄÀY X ,&Ñi 1 CRAFTY + Verdampfer 5 1 St. Dosierkapsel 2 1 St. USB-C Kabel 6 1 St.
  • Seite 8: Produktübersicht Crafty

    1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T C R A F T Y + 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 5 LED-Anzeige 2 Mundstück 6 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 3 Füllkammerwerkzeug 7 Kühleinheit 4 USB-C Ladebuchse (hinter dem Füllkammerwerkzeug)
  • Seite 9: Service

    1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T C R A F T Y + 1.3 Service Überprüfen Sie, ob alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind. Anderenfalls verständigen Sie bitte das Storz & Bickel Service Center. Bei technischen Problemen, Fragen zumVerdampfer, in Gewährleistungsfällen und Entsorgung des Verdampfers wenden Sie sich bitte an folgende Adresse: Storz &...
  • Seite 10: Zu Ihrer Sicherheit

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbole Aufzählungszeichen Gefahrensymbol Handlungsanweisung Hinweis 2.2 Zeichenerklärung Gebrauchsanweisung beachten! Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers Das Gerät wurde nach dem 13.
  • Seite 11 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Sicherheit überprüft und Herstellung überwacht vom TÜV SÜD nach EN 60335-1, UL 499 und CAN/CSA 22.2 No. 64-M91. Sicherheit überprüft und Herstellung überwacht vom TÜV SÜD Product Service GmbH nach EN 60335-1 iP,é3sgá...
  • Seite 12: Grundlegende Regeln

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.3 Grundlegende Regeln Die Dämpfe können je nach Dichte Atemwege und Lunge reizen, was á Diese Gebrauchsanweisung ist ein zu Husten führen kann. wesentlicher Bestandteil des Ver- dampfers und muss dem Benutzer á...
  • Seite 13: Verletzungsgefahr Durch Verbrennung / Dämpfe

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T á Beachten, dass das USB-C Kabel á Heißen Verdampfer nur auf einer nicht durch Knicke, Quetschungen festen und hitzeunempflichenden oder Zug beschädigt wird. Oberfläche ablegen und darauf achten, dass dieser nicht abge- á...
  • Seite 14: Zweckbestimmung

    3 Z W E C K B E S T I M M U N G Der Verdampfer dient zur Erzeugung Der Verdampfer ist kein Medizinpro- von Düften bzw. Aromen aus den in dukt. Kapitel 4 aufgeführten Kräutern und d½ f ‘9w‘áw3vw‘ Z1,sg iw,lfM7.1‘p mittels Heißluft werden die Düfte und Aromen gelöst und können direkt ein- geatmet werden.
  • Seite 15: H&U½ ! 880Ghklebu 4B&Ä Abe6Gä•0Bu

    5 E I N F L U S S FA K T O R E N B E I M V E R D A M P F E N Beachten Sie die folgenden Hinweise, Sie können den Verdampfungsvor- damit Sie den Verdampfer mit dem von gang mit gleichem Füllkammerinhalt Kg‘w‘...
  • Seite 16: Inbetriebnahme Und Bedienung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G A Y W Í &ÖÉÄÑ Erläuterungen zur Akkuanzeige wäh- rend des Ladevorgangs: á Prüfen Sie den Verdampfer anhand des Kapitels 1.1 „Lieferumfang“,...
  • Seite 17: Befüllen Der Füllkammer

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G á Verbinden Sie hierzu das 12 V Kfz-Ladegerät Lade- buchse des Verdampfers und an- schließend mit einer geeigneten 12 V Steckdose oder Zigarettenan- zünder.
  • Seite 18: Booster-Temperatur

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Booster-Temperatur. Der Booster-Modus endet nach Die Temperaturniveaus für die Ba- Erreichen der Booster-Temperatur sis- und die Booster-Temperatur nach 90 Sekunden automatisch;...
  • Seite 19: Anwendung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.6 Anwendung Gesundheitliche Probleme durch h&UgKäBU 6BE I ž ä •0B Husten • keine Anwendung bei hEHEgUH!UD 6BEi KBä®BDB Lunge Beginnen Sie nach Abschluss des...
  • Seite 20: Automatische Abschaltung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.8 Automatische Abschaltung Um die Akkukapazität zu schonen, schaltet sich der Verdampfer zwei Minuten nach dem letzten Tasten- druck oder der letzten Anwendung automatisch ab.
  • Seite 21: Reinigen

    7 R E I N I G E N 7.1 Kühleinheit 7.1.2 Zerlegen Kühleinheit und Mundstück müs- Eine erwärmte Kühleinheit lässt sen frei von Ablagerungen sein. sich besser auseinandernehmen, Diese entstehen durch Dampfkon- da das Dampfkondensat klebrig densat im Innern der Kühleinheit. sein kann.
  • Seite 22 7 R E I N I G E N á Sofern Sie den Kühleinheitdeckel in Isopropylakohol reinigen wollen, nehmen Sie den Deckelriegel ab, indem Sie diesen auf einer Seite á Hebeln Sie den großen Boden- hochziehen. dichtring mit dem Füllkammer- Beim Signet-Hologramm auf dem werkzeug an der Aussparung in Deckelriegel handelt es sich um ein-...
  • Seite 23: Reinigen

    7 R E I N I G E N 7.1.3 Reinigen á Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. á Prüfen Sie alle Teile auf beschädig- AoübzlrC áwFkw, ½ ž s gw‘A3éék3vl1‘p&,Jw3 chung, Verhärtung, Verschmutzun- z8L•EL•(ygyHL.Ly &8K 4EBUU4gE gen oder Verfärbungen. und leicht entzündlich á...
  • Seite 24: Siebe

    7 R E I N I G E N nicht mehr sichtbar im Kühleinheit- 7.3.3 Einbau des unteren Siebs deckel sitzen. á Wölben Sie das untere Sieb. á Setzen Sie das obere Sieb sorgfäl- á Setzen Sie das untere Sieb mit der tig in die dafür vorgesehene Nut gewölbten Seite nach oben in die ein.
  • Seite 25: U Á P , 9 O3Scwv T77

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P i w,k3‘l1‘péf1.kf1 Die Storz & Bickel App ist für den Be- des ABE6gä•0BE8ä &K trieb des Verdampfers nicht notwen- B&UBä bägEK•.LUB dig, erlaubt Ihnen jedoch individuelle Einstellungen und das Ablesen von K Laden Sie die Storz &...
  • Seite 26: Storz & Bickel App

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P peratureinstellungen durchzuführen. Die aktuelle Temperatur (Ist-Tem- T1ùw,lwM¼ ‘ lw‘U3wg3w,f1sgl3wDf peratur) kann am Display in der deanzeige des Verdampfers. oberen Zeile abgelesen werden. Die Booster- bzw. Superbooster- Gerät temperatur wird immer auf die Gerätebezogene Informationen wie...
  • Seite 27: Weitere Individuelle Einstellungen

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P Y Ä'X Ä ÀÄ 'Ñ0' Z ' 0 Y Ä ..Ä üB8BK g!0 FBEH8B&U8KByy!UDBU Einstellungen Einstellungen, welche Sie über die Über die Storz & Bickel App lassen Storz &...
  • Seite 28 9 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R ÜÄÀW Ö Q.Ä'… X Ä '.Ä KÄX KO1 Das Verschleißteile Set enthält alle benötigen Ersatzteile, um die Kühleinheit zu erneuern. L³ g vw3‘gw3á Uwá ULW S³...
  • Seite 29: Kräutermühle

    9 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 9.1 Kräutermühle Die Füllhilfe dient zum einfachen und sauberen Befüllen der Füllkam- mer. In der Schale der Füllhilfe kön- ‘w‘U3w9w,cvw3‘w,áwd ½ f ‘9w‘Mfáw - rial aufbewahren.
  • Seite 30: F 7 Á 3 P ' F V W É O1Kwg

    9 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R á Setzen Sie die Füllhilfe durch eine Befüllen Sie die Fülkammer nur bis 90° Drehung im Uhrzeigersinn auf zum unteren Rand der Füllhilfe. den Verdampfer auf.
  • Seite 31: Befüllen Der Dosierkapseln

    9 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R Bei den Dosierkapseln handelt es Ow.³ v vw‘ lwé Nfpf93‘é M3á ZPé3w,cf7éwv‘ sich um einen Einwegartikel. Ent- sorgen Sie diese nach der Benut- á...
  • Seite 32 9 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R Setzen Sie die Dosierkapsel mit dem Deckel nach oben in die Füll- kammer des Verdampfers ein. á Setzen Sie die Kühleinheit durch eine 90°...
  • Seite 33: Mögliche Störungen / Fehlersuche

    10 S T Ö R U N G E N M¯ i .'ÖQÄ KX ¯ À Y Ñ iÄÑ NÄQ.ÄÀW Y Ö QÄ K X ¯ À Y Ñ i M¯ i .'ÖQÄ 1À W & ÖQÄ UÄQÄ9 Y Ñ i Verdampfer lässt sich Stellen Sie sicher, dass der Akku aufgeladen ist.
  • Seite 34: He0³ Y Y!Ud Iu0Le6Be!Udbu Db8Bk)Y&5.Bu Iu0Leiu0Le6Be!Udbu!Udbu

    11 T E C H N I S C H E D AT E N CRAFTY + ABE6gä•0BE Eingangsspannung: 5 V DC Z3wU7f‘‘1‘péf‘pfkwkw¼ ‘ lwáé3sgf1sgf1.lwMHó7w‘ésg3vllwéiw,lfM7.w,é Leistungsaufnahme Verdampfer: 10 W max. Betriebstemperatur: 5°C bis 35°C iw,lfM7.1‘péáwM7w,fá1, Wahlbereich zwischen ca. 40°C bis 210°C I,¯...
  • Seite 35: Vb®Ž . Eyb&8K!Ud Rg0K!Ud

    13 G E WÄ H R L E I S T U N G , H A F T U N G 13.1 Gewährleistung sen kann, dass der Mangel nicht auf die Nutzung des Fremdservices oder Die Storz & Bickel GmbH sowie die Fremdproduktes zurückzuführen ist.
  • Seite 36: Urheberrechtliche Bestimmungen

    13 G E WÄ H R L E I S T U N G , H A F T U N G Maßgabe unserer AGB. Eine Haftung besteht demnach nur für grob fahr- lässig oder vorsätzlich verursachte Schäden, es sei denn, es handelt sich um Schäden an Leben, Körper und Ge- sundheit oder die Verletzung betrifft w3‘w Jwéw‘áv3sgw‘...
  • Seite 38 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Hfkvw P. RP‘áw‘áé ............7fpw Product Overview CRAFTY + ..........41 Scope of Delivery............41 Functional Elements ..........42 Service .................
  • Seite 39 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H J&9.Ä Ó, CÓÑX Ä ÑX W ............7fpw Cleaning ................... 54 Cooling Unit ..............54 7.1.1 Product Overview .........
  • Seite 40 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H J&9.Ä Ó, CÓÑX Ä ÑX W ............7fpw Dosing Capsules (for single Use) and Magazin .. 63 9.3.1 Filling the Dosing Capsules .......
  • Seite 41: Product Overview Crafty

    1 P R O D U C T O V E R V I E W C R A F T Y + KÖÓÍÄ Ó, HÄ.' Z Ä À ] 1 CRAFTY + Vaporizer 5 1 pc. Dosing Capsule 2 1 pc. USB-C Cable 6 1 pc.
  • Seite 42: Functional Elements

    1 P R O D U C T O V E R V I E W C R A F T Y + 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 5 LED-Display 2 Mouthpiece 6 EON/OFF Switch 3 Filling Chamber Tool 7 Cooling Unit 4 USB-C Charging Socket (behind the Filling Chamber Tool)
  • Seite 43: Service

    1 P R O D U C T O V E R V I E W C R A F T Y + 1.3 Service Please check whether all components have been included. If not, please inform the Storz & Bickel Service Center. In the case of technical problems, questions about the device, warranty claims and disposal of the device, customers in the US and Canada should contact the following address:...
  • Seite 44: Symbols

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Symbols Bullet points Hazard symbol Operating instructions Note h9•ygUgK&LU L0 b&DU8 Please follow these instructions carefully! Symbol for the manufacturer - the manufacturer‘s name and address are next to the symbol The device was introduced after 13 August 2005.
  • Seite 45: Ale

    2 F O R Y O U R S A F E T Y Safety tested and production monitored by TUEV SUED according to EN 60335-1, UL 499 and CAN/CSA-22.2 No. 64-M91. Safety tested and production monitored by TUEV SUED according to EN 60335-1.
  • Seite 46: Basic Rules

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.3 Basic Rules á Store and use the Vaporize and USB-C Cable only at a sufficient á These Instructions for Use are an distance from heat sources integral part of the Vaporizer and (oven, stove, fireplace, etc.) and...
  • Seite 47: Danger Of Injury Due To Burning/Vapors

    2 F O R Y O U R S A F E T Y á Before switching on the Vaporizer, IMQ, VDE, +S, etc.) if the stated ensure that all vapors, e.g. from power value exceeds the power ½ f MMfkvw svwf‘3‘p fpw‘áé f‘l requirements (A=Ampere) of the disinfectants, have evaporated.
  • Seite 48: Intended Use

    3 I N T E N D E D U S E The Vaporizer is used to produce fra- grances or aromas from the herbs and plant parts listed in Chapter 4. The scents and aromas are released by means of vaporization with hot air and can be inhaled directly.
  • Seite 49: Bfsáp,É 3' ½ 1W's3'P I F7P,39Fá3P

    5 FA C T O R S I N F L U E N C I N G VA P O R I Z AT I O N Please follow these instructions so You can repeat the vaporization pro- that you can adjust the Vaporizer with cess with the same contents of the the plant material you use to suit your ¼...
  • Seite 50: L Ä Ä & 8 8 & L U & U D Gu6 O•Begk&Lu

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Ov1wévPJ½ f ég3‘pv3pgáágwkfááw,ó 1ÑÍ&ÖÉ'Ñi is between 61 and 96% charged. á Check the Vaporizer according to Ov1w ,f73lvó...
  • Seite 51: Filling The Filling Chamber

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N á B3vv ágw ¼ v v3‘p sgfMkw, sPM7vwáwvó D‘J CS with ground plant material up to the plastic edge.
  • Seite 52: Basic Temperature

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Superbooster mode ends automat- ically 90 seconds after the booster á Press the orange ON/OFF switch temperature has been reached;...
  • Seite 53: End Of Application

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N The automatic switch off can be reset to two minutes by brief- ly pressing the ON/OFF switch during operation.
  • Seite 54: Cleaning

    7 C L E A N I N G 7.1 Cooling Unit 7.1.2 Disassembling Cooling Unit and Mouthpiece must A heated Cooling Unit is easier to be free of deposits. These are disassemble because the steam caused by steam condensate in- condensate can be sticky.
  • Seite 55 7 C L E A N I N G When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the Cap Lock by pulling it up on one side. á Lever out the large Base Seal Ring The signet hologram on the cap with the Filling Chamber Tool at the lock is a sticker.
  • Seite 56: Cleaning

    7 C L E A N I N G á Check all parts for damaged sur- 7.1.3 Cleaning faces, cracking, softening, harden- ing, soiling or discoloration. liRCzoP á Remove any damaged parts. á If necessary, clean the cap lock z8L•EL•(y gy5L.Ly &8 ½ g ääg4yB with warm rinse water or wipe it and may easily ignite.
  • Seite 57: Screens

    7 C L E A N I N G Disregarding this may allow plant á Using the Filling Chamber Tool, 7,wéé ágw és,ww‘ ½ f á 3‘áP ágw 7,P - particles to enter the Cooling Unit, so blocking this or be inhaled. vided groove.
  • Seite 58: U Á P , 9 O3Scwv T77

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P The Storz & Bickel App is not neces- á Make sure that the Bluetooth® sary for operating the Vaporizer, does function is switched on and that however allow individual settings to be it is not occupied by another made and allows the readout of additi-...
  • Seite 59: Storz & Bickel App

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P Ñ,ÓÀX&X ' ÓÑ justed to the degree using the low- er plus and minus keys. The differ- IÄÀÄ ] Ó Y [ ' .. ¼ Ñ 0 ,Y À X Q ÄÀ 'Ñ,ÓÀX&X ' ÓÑ ence in degrees between booster such as the list of plants, the Quick and superbooster temperature is...
  • Seite 60: Further Individual Settings

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P 8.5 Further individual Settings 8.6 üB8BK K L I B0g!yK bBKK&UD8 The Storz & Bickel App can be Settings which you have changed via used to make other useful setting the Storz &...
  • Seite 61 9 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S YÄ&À JÄ&À KÄX KO1 The Wear & Tear Set contains all spare parts required to replace the Cooling Unit. RPPv3‘p W‘3á Uwá ULW RV RPPv3‘p W‘3á...
  • Seite 62: Herb Mill

    9 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 9.1 Herb Mill Use the Filling Aid for easy and svwf‘¼ v v3‘pP.ágw¼ v v3‘psgfMkw, You can store ground plant mate- rial in the bowl of the Filling Aid.
  • Seite 63: F 7 Á 3 P ' F V Tsswéép,3Wé

    9 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S á Put the lower lid on the Filling Aid by turning it counterclockwise. á Put the Cooling Unit on the Vapor- izer by turning it 90°...
  • Seite 64: Filling The Magazine

    9 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S Fill the Dosing Capsules using the á Close the Magazine by turning the Magazine Lid. Magazine Lid clockwise. á Unscrew the Magazine Lid coun- terclockwise.
  • Seite 65: Faults

    10 FA U LT S PÓ W W ' 9.Ä N& Y . X W JÀÓ Y 9 .Ä W Q ÓÓ X ' Ñi Fault uL88&4yB lg!8BüBäB6( Vaporizer cannot be Make sure that the battery is charged. switched on. D&Zl3é7vfó½...
  • Seite 66: Hwsg'3Sfv U7Ws3 ¼ S Fá3P'é

    11 T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S CRAFTY + Ag•LE&)BE Supply voltage: 5 V DC HgwzPváfpwé7ws3¼ s fá3P‘sf‘kw.P1‘lP‘ágwif7P,39w,áó7w7vfáw Power required by Vaporizer: 10 W max. Operating temperature: 5°C - 35°C / 41°F - 95°F if7P,39fá3P‘...
  • Seite 67: Fgeeguk

    13 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y tf,,f‘áó Storz & Bickel will decide at its own discretion whether to correct a defect Storz & Bickel GmbH and Storz & covered by warranty law through re- Bickel America Inc., as the sellers, pair or by delivering a new product to hereby guarantee the customer, that...
  • Seite 68: Copyright

    13 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y lated to a cardinal contractual obligati- on. In such cases, we will also be liable to the customer for simple negligence. 13.3 lL•(E&D.K This document is copyright protected, and may not be used either in whole or in part pursuant to Sections 15 et seqq.
  • Seite 70 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ............7fpw Zwés,37á3P‘ l1 7,Pl13áCRAFTY + ........73 Contenu de la livraison ..........73 Eléments fonctionnels ..........74 Service après-vente ..........
  • Seite 71 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ............7fpw G w á á P ó f p w ................87 Unité de Refroidissement ......... 87 7.1.1 Description ............
  • Seite 72 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ............7fpw Capsules de Dosage (à usage unique) et Magasin ..............98 9.3.1 Remplissage des Capsules de Dosage ............98 9.3.2 Remplissage du Magasin avec les Capsules de Dosage .......
  • Seite 73: Zwés,37Á3P' L1 7,Pl13Ácrafty

    1 D E S C R I P T I O N D U C R A F T Y + 1.1 Contenu de la livraison 1 CRAFTY+ Vaporisateurr 5 1 pc. Capsule de Dosage 2 1 pc. Cordon USB-C 6 1 pc.
  • Seite 74: Eléments Fonctionnels

    1 D E S C R I P T I O N D U C R A F T Y + hy£ ä BUK8 0LU5K&LUUBy8 1 Chambre de Remplissage 5 Voyant LED 2 Embout 6 Interrupteur (ON/OFF) 3 Outil pour Chambre de 7 Unité...
  • Seite 75: Service Après-Vente

    1 D E S C R I P T I O N D U C R A F T Y + KÄÀZ ' ÖÄ &ÍÀ ¢ W Z Ä Ñ X Ä Veuillez contrôler si tous les composants sont effectivement contenus dans la livraison.
  • Seite 76: Symboles

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles Symboles d’énumération Symbole de danger Instructions de manipulation Remarque 2.2 Légende Respecter le Mode d‘Emploi! Symbole du fabricant - le nom et l‘adresse du fabricant sont mentionnés à...
  • Seite 77: Pour Votre Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É Sécurité et fabrication contrôlées par le centre de contrôle technique TUEV SUED selon EN 60335-1, UL 499 et CAN/CSA 22.2 n° 64-M91. Sécurité...
  • Seite 78: Règles Fondamentales

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.3 ü ¢ D yB8 0LU6gäBUKgyB8 de leur densité, irriter les voies res- piratoires et les poumons, ce qui K Ce Mode d’Emploi est un compo- peut provoquer de la toux.
  • Seite 79: Risque De Blessures Par Choc Électrique . 78 2.4.2 Risque De Blessures Par Brûlure / Vapeurs

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É á Assurez-vous Cordon 2.4.2 ü&8,!B 6B4yB88!EB8 •gE USB-C n’est pas endommagé par 4E² y !EBßg•B!E8 des coudes, un écrasement ou une á Ne pas toucher les surfaces traction.
  • Seite 80: Wéfpw Sp'.p,Mw

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É L’utilisation d’autres substances peut provoquer une intoxication ou un incendie. á Fkéw,zw,zPééóM7á- M wé7f,w2Ö toux, essoufflement, douleurs au niveau de la poitrine) pendant ou après l’utilisation et consultez im- médiatement un médecin si vous avez des inquiétudes au sujet de...
  • Seite 81: B 8 0G5Kb!E8 ,!& &U½ ! Bu5Buk Yg Ssg•Le&8Gk&Lu

    4 L I S T E D E P L A N T E S DÓX 0Ä.& H£ W ' iÑ&X ' ÓÑ Partie de la ä • •ygUKB 4LKgU&,!B •ygUKB !K&y&8£ B Eucalyptus Eucalyptus globulus feuilles 130°C (266°F) Houblon Humulus lupulus cônes 154°C (309°F)
  • Seite 82: Mise En Service Et Utilisation

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N H £ 9 &..ÄÀ .„ & ÍÍ&ÀÄ'. U3p‘3¼ s fá3P‘ lwé zPóf‘áé 7w‘lf‘á vf charge de la batterie : Ü£...
  • Seite 83: Remplir La Chambre De Remplissage

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Cordon USB-C. Pour pouvoir le ral- üBä•y&E yg 5.gä4EB 6B lumer, il faut qu’il soit déjà partielle- EBä•y&88gDB ment chargé.
  • Seite 84: Procédure De Chauffe

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Placer l’Unité de Refroidissement HwM7£ , fá1,w lw kféw sur le Vaporisateur en la tournant á...
  • Seite 85: Superbooster Température

    6 . M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N b! •BE4LL8KBE K Bä• £ E gK!EB á Inhalez régulièrement et pendant (= tBä• £ E gK!EB quelques secondes la moitié...
  • Seite 86: Arrêt Automatique

    6 . M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Activer l’interrupteur orange (ON/ OFF) pendant au moins une de- mi-seconde. Le Vaporisateur signale la mise hors tension par une vibration.
  • Seite 87: Unité De Refroidissement

    7 N E T T O YA G E 1 Ñ' X £ 0ÄZÄ,ÀÓ'0' W W Ä XÄÑ X 7.1.2 Démontage L’Unité de Refroidissement et Une Unité de Refroidissement l’Embout doivent être exempts de chauffée peut être démontée plus sédiments. Ceux-ci apparaissent facilement car le condensat de va- à...
  • Seite 88 7 N E T T O YA G E á Pour nettoyer le couvercle de l’Uni- té de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le verrou de couvercle en le soulevant á Dégager le grand Joint de Base d’un côté. sur l’évidement de rainure à...
  • Seite 89: Nettoyage

    7 N E T T O YA G E GwááPófpw Un contact plus long avec l’alcool isopropylique peut entraîner des décolorations ou la friabilité des THH&GHKFG pièces en plastique. á Bien laisser sécher tous les com- DçfvsPPv 3 éP7,P7óv301w wéá posants.
  • Seite 90: Assemblage

    7 N E T T O YA G E 7.1.4 Assemblage de l’Outil de Chambre de Remplis- sage. Cela fera se bomber le Tamis K Remonter les pièces dans l’ordre inférieur et il se détachera de la inverse des opérations de démon- rainure.
  • Seite 91: Vaporisateur Et Cordon Usb-C

    7 N E T T O YA G E if7P,3éfáw1, wá RP,lP‘ WUO R K Débrancher le Cordon USB-C de la source d’alimentation. á Couper le Vaporisateur. TiKU á Nettoyer Boîtier ZPMMfpwéMfᣠ, 3wvé7,PzP01 £ é Vaporisateur et le Cordon USB-C 7f, 1‘...
  • Seite 92: T 7 7 V 3 S F Á 3 P ' Uáp,9 O3Scwv

    8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L Luminosité des voyants LED 8.3 uL&UK8 6BäBU! 6By… g ••y&5gK&LU CRAFT Y + : 100% Storz & Bickel Témoin de charge CRAFT Y + : CBä•£...
  • Seite 93: Autres Réglages Individuels

    8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L á En appuyant brièvement sur la Témoin de charge touche Moins supérieure, vous diminuez la valeur de consigne de Ölwp, £...
  • Seite 94: A C C E S S O I R E S Fa C U Ltat I F S

    8 A P P L I C AT I O N S T O R Z & B I C K E L 8.6 Réinitialisation aux réglages •gE 6 £ 0 g!K Il est possible de réinitialiser les ré- pvfpwéMPl3¼ £ é f1MPów‘lwvùf77v3sf á3P‘UáP,9O3scwvÖ...
  • Seite 95 9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S MÓY . 'Ñ š IÄÀ9ÄW 1L!y&U š rBE4B8 T Le Moulin à Herbes dispose de dents de coupe très tranchantes permettant lùPkáw‘3,lwvùgw,kw¼...
  • Seite 96: Moulin À Herbes

    9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 9.1 Moulin à Herbes L’Accessoire de Remplissage sert à remplir la chambre de remplissage simplement et proprement. Vous pouvez conserver le matériel végé- tal dans la Coque de l‘Accessoire de Remplissage.
  • Seite 97: De Remplissage

    9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S á Dévisser le couvercle inférieur de l’Accessoire de Remplissage en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. á Placer l’Accessoire de Remplis- sage sur le Vaporisateur en le tournant de 90°...
  • Seite 98 9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 9.3 lg•8!yB8 6BI L8gDB Dévisser le Couvercle du Magasin (à usage unique) et Magasin en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 99 9 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 9.3.3 zU8KgyygK&LU 6B8l g•8!yB86B Dosage dans l’Unité de üB0EL&6&88BäBUK L’Unité de Refroidissement doit être démontée du Vaporisateur en la dévissant de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 100 10 PA N N E S P&ÑÑÄW £ Z Ä Ñ X Y Ä ..Ä W ZÄÖQÄÀÖQÄ 0Ä W Ö&Y W Ä W 0Ä0 £ , &'..&ÑÖÄ W Panne lg!8B •L88&4yB ü £ • gEgK&LU Le Vaporisateur ne S’assurer que la batterie est bien chargée. s’allume pas.
  • Seite 101 11 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S if7P,3éfáw1, CRAFTY + Tension d‘entrée : 5 V DC Les tensions indiquées sont postées sur la plaque signalétique du Vaporisateur. Puissance absorbée par Vaporisateur : 10 W max.
  • Seite 102: Garantie Légale

    13 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É 13.1 Garantie légale le défaut n’est pas dû à l‘utilisation du service étranger ou du produit étran- Storz &...
  • Seite 103: Droit D'auteur

    13 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É CGV. Une responsabilité n’existe donc que pour les dommages causés inten- tionnellement ou par négligence gros- sière à...
  • Seite 104 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .............7 › p 3‘f Iw‘w,fv lwv d,Pl1sáP CRAFTY + ......108 i3éáf Volumen de Suministro.......... 108 Elementos de Funcionamiento ......107 Servicio ..............
  • Seite 105 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ............ 7 › p 3‘f D 3 M 7 3 w 9 f ................. 121 Unidad de Enfriamiento .......... 121 7.1.1 Vista general...........
  • Seite 106 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .............7 › p 3‘f Cápsulas Monodosis (para un único Uso) y Depósito ..............130 9.3.1 Llenado de las Cápsulas Monodosis ..131 9.3.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis .........
  • Seite 107 1 V I S TA G E N E R A L D E L C R A F T Y + ÜÓ.Y X ÄÑ 0ÄKY X 'Ñ'W X À Ó 1 CRAFTY + Vaporizador 5 1 pz. Cápsula Monodosis 2 1 pz.
  • Seite 108: I3Éáf Iw'w,Fv Lwv D,Pl1Sáp Crafty

    1 V I S TA G E N E R A L D E L C R A F T Y + 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Cámara de Relleno 5 Visor LED 2 Boquilla 6 Encendido/Apagado (ON/OFF) 3 Herramienta de Cámara de Relleno 7 Unidad de Enfriamiento 4 Enchufe de Carga USB-C (detrás de la Herramienta de...
  • Seite 109: Servicio

    1 V I S TA G E N E R A L D E L C R A F T Y + 1.3 Servicio Compruebe que todos los componentes estén incluidos en el volumen de sumi- nistro. De no ser así, informe al Storz & Bickel Service Center. En caso de problemas técnicos, dudas acerca del dispositivo, casos de garantía legal y eliminación del dispositivo, los clientes canadienses y de EE.
  • Seite 110: Símbolos

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Símbolos Símbolo de enumeración Símbolo de peligro Instrucciones de manejo Nota h9•y&5g5&¬ U 6Bb § ä 4LyL8 Tenga en cuenta el Modo de Empleo. Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante El dispositivo se puso en circulación después del 13 de agosto de...
  • Seite 111: Por Su Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED según EN 60335-1, UL 499 y CAN/CSA 22.2 No. 64-M91. Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED según EN 60335-1.
  • Seite 112: Reglas Fundamentales

    2 P O R S U S E G U R I D A D ZÄi.& W ,Y Ñ 0&XÄÑX & .ÄW á No opere el Vaporizador sin super- visión. á Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vaporizador y ha facili- á...
  • Seite 113: Riesgo De Lesiones Por Quemaduras / Vapores

    2 P O R S U S E G U R I D A D á No emplee enchufes múltiples y/o á Deposite el Vaporizador caliente cables alargadores. En caso de sólo sobre una superficie sólida que sea estrictamente necesario, y resistente al calor y procure que sólo podrá...
  • Seite 114: Función

    3 F U N C I Ó N El Vaporizador está destinado a la pro- ducción de aromas u olores a partir de las hierbas y plantas detalladas en el capítulo 4 , página Ö Con la va- porización mediante aire caliente se desprenden los olores y aromas y se pueden inhalar directamente.
  • Seite 115: A G 5 K L E B 8 6B Zu ½ ! Bu5&G 8L4Eb Yg Ag•Le&)G5&¬ U

    5 FA C T O R E S D E I N F L U E N C I A S O B R E L A VA P O R I Z A C I Ó N Tenga en cuenta las siguientes indica- Puede repetir el Procedimiento de va- s3P‘wé7f,f7Plw,sP‘¼...
  • Seite 116: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O HÄ W Ä XÍ&’ Y Ä X & 0Ó Explicaciones del visor de batería du- rante el proceso de carga: á...
  • Seite 117: Llenado De La Cámara De Relleno

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O K Para ello, cargue el Cargador para Coches de 12 Voltios con la clavija de conexión a la red del Vaporiza- dor y, a continuación, con un en- chufe de 12 Voltios adecuado o un...
  • Seite 118: Temperatura Básica

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O - Superbooster temperatura: 6.5.3 tLL8KBE KBä•BEgK!Eg +30 °C (54 °F) dKBä•BEgK!Eg 6B g5ByBEg5&¬...
  • Seite 119: Uso

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.6 Uso 6.7 Fin del Uso iChPlz‘ P b!•BE¼ 5 &B 5gy&BUKB 6Byg 5›...
  • Seite 120: Apagado Automático

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O A.X&ÖÄÑ&ÇÄ Guarde el Vaporizador y el Cable USB-C en un lugar seco y protegido antes las inclemencias del tiempo y fuera del alcance de los niños o personas incapacitadas.
  • Seite 121: Unidad De Enfriamiento

    7 L I M P I E Z A ZwéMP‘áf8w 7.1 RU&6g6 6B hU0E&gä&BUKL Es más fácil desmontar la Unidad La Unidad de Enfriamiento y la de Enfriamiento cuando está cali- Boquilla deberán estar libre de de- ente porque el condensado de va- posiciones.
  • Seite 122 7 L I M P I E Z A á Si desea limpiar la tapa de la Uni- dad de Enfriamiento en alcohol iso- propílico, retire el cierre de la tapa tirando de él por un lado. á Levante el Anillo de Sellado de Fon- El holograma de signet en el cierre do grande con la Herramienta de la de la tapa es un adhesivo.
  • Seite 123: Limpieza

    7 L I M P I E Z A á Deje secar bien todas las piezas. F'XÍ'Ä^ & á Revise si las piezas están deterio- radas, presentan grietas, reblande- cimiento, endurecimiento, sucie- dad o decoloración. á Deseche las piezas deterioradas. á...
  • Seite 124: Mallas

    7 L I M P I E Z A Observe que no gotee alcohol iso- de Enfriamiento por completo y no propilo en el interior del dispositivo. estar visible. á Coloque cuidadosamente la Malla NP‘áf8wlw vf Nfvvf 3‘.w,3P, superior en la ranura prevista para ello.
  • Seite 125: T 7 V 3 S F S 3 ¬ ' Uáp,9 O3Scwv

    8 A P L I C A C I Ó N S T O R Z & B I C K E L La aplicación Storz & Bickel no es ne- 8.2 Establecimiento de Conexión cesaria para el funcionamiento del 6By Ag•LE&)g6LE 5LU!U Vaporizador, pero permite realizar CBy£...
  • Seite 126: Los Puntos Del Menú De La Aplicación Storz & Bickel

    8 A P L I C A C I Ó N S T O R Z & B I C K E L á Pulse brevemente la tecla (-) supe- 8.3 L8 •!UKL8 6By 1BU± 6Byg rior para reducir el valor de referen- i•y&5g5&...
  • Seite 127: Otros Ajustes Individuales

    8 A P L I C A C I Ó N S T O R Z & B I C K E L i3éP, lw Rf,pf Aw3‘3s3P f T81éáwé lw B › k ,3sf DPé f81éáwé MPl3¼ s flPé Mwl3f‘áw vf aplicación Storz &...
  • Seite 128 9 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S T Y Ä iÓ 0ÄP'Ä ^ & W 0ÄHÄ W i & W X Ä El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto necesarias para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
  • Seite 129: Molinillo De Hierbas

    9 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S hy I&8•L8&K&ßL 6B zU8!½ g 5&¬ U •BE - 9.1 Molinillo de Hierbas mite llenar la cámara de relleno de manera sencilla y limpia.
  • Seite 130: T S S W É P , 3 P É P7S3P'fvwé

    9 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S á RPvP01w wv Z3é7Pé3á3zP lw K‘é1½ f - á RPvP01wwváP7ww‘wvP,3¼ s 3Psw‘ - ción girándolo 90° en sentido hora- tral.
  • Seite 131: Llenado De Las Cápsulas Monodosis

    9 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S á Cierre la Cápsula Monodosis con Depósito puede alojar hasta ocho la tapa. Cápsulas Monodosis. Dvw‘flP lwvZw7 ¬ é 3áP sP‘ vfé 9.3.1 Llenado de las R ›...
  • Seite 132 9 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S á Coloque la Cápsula Monodosis con la tapa hacia arriba en la cáma- ra de relleno del Vaporizador á Coloque la Unidad de Enfriamiento girándola 90°...
  • Seite 133: Fallos

    10 FA L L O S PÓ W ' 9.Ä W N&..Ó W HÄÍ Y À &Ö' ¬ Ñ Fallo uL8&4yB lg!8g üB•gEg5& ¬ U No es posible encender Asegúrese de que la batería está cargada. el Vaporizador. El indicador LED parpa- La temperatura de la batería es demasiado alta o de- dea de forma alterna en masiado baja.
  • Seite 134: Datos Técnicos

    11 D AT O S T É C N I C O S CRAFTY + if7P,39flP, Tensión de entrada: 5 V DC Dfwé7ws3¼ s fs3¬ ‘ lwvfáw‘é3¬ ‘ éww‘s1w‘á,fw‘vf7vfsflwsf,fsáw,§ é á3sfélwv Vaporizador: Potencia absorbida Vaporizador: 10 W max. Temperatura de funcionamiento: 5°C - 35°C / 41°F - 95°F HwM7w,fá1,f lw if7P,39fs3¬...
  • Seite 135: Vgeguk § G Bdgy Üb8•Lu8G4&Y&6G6

    13 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 13.1 Garantía Legal kel si el cliente puede demostrar que la lw¼...
  • Seite 136: Derecho Autorial

    13 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D nes generales de suministro (AGB). De acuerdo a ello solo existe una res- ponsabilidad por daños causados por negligencia grave o intencionales, a no ser que se trate de daños a la vida, físi-...
  • Seite 138 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ................7fp3‘f Zwés,393P‘w lwv 7,PlPááP CRAFTY + ......141 Contenuto della fornitura...........141 1.2 Elementi funzionali ............ 142 1.3 Assistenza ..............143 Per la sicurezza dell’utilizzatore ........145 2.1 Simboli................144...
  • Seite 139 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ................7fp3‘f Pulizia ..................155 Unità di Raffreddamento ........... 155 7.1.1 Descrizione ............. 155 7.1.2 Smontaggio ............ 155 7.1.3 Pulizia ...............
  • Seite 140 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ................7fp3‘f 9.3 Capsule dosatrici (monouso) e Caricatore ... 165 9.3.1 Riempimento delle Capsule dosatric..165 9.3.2 Riempimento del Caricatore di Capsule dosatrici...........
  • Seite 141: Zwés,393P'w Lwv 7,Plpááp Crafty

    1 D E S C R I Z I O N E D E L C R A F T Y + 1.1 lLUKBU!KL 6Byyg 0LEU&K!Eg 1 CRAFTY + Vaporizzatore 5 1 pz. Capsula dosatrice 2 1 pz. Cavo USB-C 6 1 pz.
  • Seite 142: Elementi Funzionali

    1 D E S C R I Z I O N E D E L C R A F T Y + S.ÄXÄÑX ' ,Y Ñ ^ ' ÓÑ&.' 1 Camera di riempimento 5 Display a LED 2 Boccaglio 6 Interruttore accensione/ 3 Utensile della Camera di spegnimento (ON/OFF) Riempimento...
  • Seite 143: Assistenza

    1 D E S C R I Z I O N E D E L C R A F T Y + 1.3 Assistenza ABE&¼ 5 gEB5.BK!KK&&5Lä•LUBUK&8&gUL5LUKBU!K&UByyg0LEU&K!EgzU5g8L5LUKEg rivolgersi al Centro di Assistenza Storz & Bickel. In caso di problemi tecnici, domande relative all’apparecchio casi di garanzia e smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al seguente indirizzo: Storz &...
  • Seite 144: Simboli

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Simboli Elenco puntato Simbolo di pericolo Istruzione operativa Avviso 2.2 Legenda Rispettare le Istruzioni per l‘Uso! Simbolo del fabbricante –...
  • Seite 145: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E ma EN 60335-1, UL 499 e CAN/CSA 22.2 n° 64-M91. norma EN 60335-1.
  • Seite 146: Regole Fondamentali

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.3 üBDLyB 0LU6gäBUKgy& della densità, possono irritare le vie respiratorie e i polmoni, cio´ può á...
  • Seite 147: Pericolo Di Lesioni A Causa Dei Vapori / Pericolo Di Ustioni

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E á Appoggiare il Vaporizzatore caldo á Non utilizzare prese multiple e/o solo su una superficie solida e in- cavi di prolunga.
  • Seite 148: Wép 7,Wz3Éáp

    3 U S O P R E V I S T O Il Vaporizzatore serve per la produzio- ne di fragranze e/o aromi con le erbe e i componenti vegetali indicati al capito- lo 4, pagina 148. Per effetto della va- porizzazione ottenuta tramite aria cal- da, le fragranze e gli aromi si sciolgono e possono essere inalati direttamente.
  • Seite 149: B F Á Á P , 3 Sgw 3'½ 1 W'9F'p Vf Zf7P,399F93P'w

    5 FAT T O R I C H E I N F L U E N Z A N O L A VA P O R I Z Z A Z I O N E Osservare le seguenti indicazioni per Il processo di vaporizzazione può...
  • Seite 150: 8 G &U 0!U)&Lub B 0!U)&Lugäbukl

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.1 Disimballare Legenda dell’indicatore di batteria du- rante il processo di ricarica: á...
  • Seite 151: Riempire La Camera Di Riempimento

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O á Táfv¼ ‘ wPssP,,wsPvvwpf,w3vRf,3 - cabatterie per Auto 12 alla presa di alimentazione del Vaporizzatore e quindi ad una presa di alimentazio- ne idonea da 12 V o ad un accen-...
  • Seite 152: Temperatura Di Base

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O - Temperatura superbooster: +30 °C Il display a LED segnala il riscal- (54 °F) (rispetto alla temperatura di damento mediante...
  • Seite 153: Uso

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.6 Uso 6.7 Fine dell’uso iCChP+zoPh b!•BE¼ 5 &B 6Byyg 5gäBEg 6& E&Bä•&äBUKL äLyKL 5gy6g Pericolo di ustioni •...
  • Seite 154: Disattivazione Automatica

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.8 Disattivazione automatica iy ¼ U B 6& •EB8BEßgEB yg 5g•g5&Kš della batteria, il Vaporizzatore, a distanza di due minuti dall’ultima pressione di un qualsiasi pulsante...
  • Seite 155: Pulizia

    7 P U L I Z I A 1Ñ' X š 0' Z&,,ÀÄ00&XÄÑX Ó 7.1.2 Smontaggio Unità di Raffreddamento e Bocca- Un’Unità di Raffreddamento riscal- glio devono essere privi di incrosta- data può essere disassemblata me- zioni. Queste sono prodotte dalla glio, in quanto il vapore condensato condensazione del vapore all’inter- può...
  • Seite 156 7 P U L I Z I A á Per pulire il coperchio dell’Unità di Raffreddamento con alcool isop- ropilico, smontare il chiavistello del coperchio sollevandolo da un lato. á Rimuovere l’Anello Tenuta L’ologramma con la sigla sul chia- grande del Fondo con l’Utensile vistello del coperchio è...
  • Seite 157: Pulizia

    7 P U L I Z I A 7.1.3 Pulizia Una durata maggiore a contatto con l’alcool isopropilico può pro- vocare un cambiamento di colore iCChP+zoPh o infragilimento delle parti di plasti- …gy5Ly &8L•EL•&y&5L ¢ 5Lä4!8K&4&yB á Fare asciugare bene tutti i compo- B 0g5&yäBUKB &U ¼...
  • Seite 158: Montaggio

    7 P U L I Z I A 7.1.4 Montaggio 7.3.2 Pulizia á Riassemblare i componenti nell’or- á Pulire la camera di riempimento dine inverso. con un bastoncino cotonato imbe- vuto di alcool isopropilico. Z1,f‘áw 3v MP‘áfpp3P zw,3¼ s f,w il corretto posizionamento degli uEB8KgEBgKKBU)&LUBg ¾...
  • Seite 159: Impostazioni Di Fabbrica

    7 P U L I Z I A á Scollegare il Cavo USB-C dalla fonte energetica. á Spegnere il Vaporizzatore. á Pulire alloggiamento Vaporizzatore ed il Cavo USB-C solo a secco o eventualmente con un panno umido. 8 S T O R Z & B I C K E L A P P Luminosità...
  • Seite 160: U Á P , 9 O3Scwv T77

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P 8.4 üBDLyg)&LUB 6Byyg KBä•BEgK!Eg Al successivo caricamento della 5LUyg bKLE) t&5HBy i•• Storz & Bickel App i due apparecchi si collegheranno automaticamen- Oltre ai tre livelli di temperatura preimpostati in fabbrica, è...
  • Seite 161: Altre Impostazioni Individuali

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P N&QÀÄÑQÄ' X CÄ. W ' Y W Ulteriori informazioni sulla Storz & Bickel App sono disponibili su: á Toccare leggermente i tasti più e https://www.storz-bickel.com/eu/ meno contemporaneamente per de/app/.
  • Seite 162 9 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I KÄ X P&ÀX ' 0' CÓÑ W Y X Ó Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi necessari per rinnovare l’Unità di Raffreddamento.
  • Seite 163: Macinatoio Per Erbe

    9 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I M&Ö'Ñ&X Ó 'Ó ÍÄÀ SÀ9Ä L’Ausilio per Riempimento serve per un riempimento semplice e pulito della camera di riempimento. Nella coppa dell’Ausilio per Riempimento è...
  • Seite 164: T S S W É É P , 3 P793P'fv3

    9 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I á Svitare coperchio inferiore dell’Ausilio per Riempimento in senso orario. á Porre l’Ausilio per Riempimento, compiendo una rotazione di 90° in senso orario, sul Vaporizzatore. á...
  • Seite 165: Capsule Dosatrici (Monouso) E Caricatore

    9 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 9.3 lg•8!yB 6L8gKE&5& äLUL!8L á Svitare il coperchio del Caricatore e Caricatore in senso antiorario. á Porre il coperchio del Caricatore sulla Capsula dosatrice aperta.
  • Seite 166: Dosatrice Nell'unità Di

    9 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I Chiudere il Caricatore con una rotazione in senso orario del coperchio. K ‘éw,3Mw‘áP l wvvf Rf7é1vf dosatrice nell’Unità di üg00EB66gäBUKL á Svitare l’Unità...
  • Seite 167: Guasti

    10 G U A S T I PÓ W W ' 9'.' iY & W X ' Z'ÖÄÀÖ& iY & W X ' Guasto uL88&4&yB 5g!8g ü&äB6&L Non si riesce ad accen- Accertarsi che la batteria sia carica. dere il Vaporizzatore. Il display a LED lampeg- La temperatura della batteria è...
  • Seite 168: Dati Tecnici

    11 D AT I T E C N I C I if7P,399fáP,w CRAFTY + Tensione di ingresso: 5 V DC L’indicazione della tensione è riportata sulla targhetta del Vaporizzatore: Potenza assorbita Vaporizzatore: 10 W max. Temperatura di funzionamento: 5°C a 35°C HwM7w,fá1,f l3 zf7P,399f93P‘w Regolazione da circa 40°C a 210°C 1&8!EB 11,0 x 5,7 x 3,3 cm dwéP ca.
  • Seite 169: Vgegu)&G Ü B8•Lu8G4&Y&K Š

    13 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ 13.1 Garanzia non è riconducibile al ricorso all’assi- stenza terza o all’uso dei prodotti terzi. La Storz & Bickel GmbH e la Storz & Bickel America Inc., quali venditrici, Storz &...
  • Seite 170: Disposizioni Sul Diritto D'autore

    13 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ che non si tratti di lesioni della vita, del corpo o della salute o a meno che la violazione non riguardi un importante obbligo contrattuale.
  • Seite 172 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S K‘gP1léP7pfzw .............7fp3‘f Productoverzicht CRAFTY + ........... 175 Inhoud ................175 1.2 Functionele onderdelen ..........176 1.3 Service ................
  • Seite 173 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S ÑQÓY 0 W Ó Íi&Z Ä ............7fp3‘f Reiniging ................189 Koeleenheid ..............189 7.1.1 Productoverzicht ...........
  • Seite 174 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S ÑQÓY 0 W Ó Íi&Z Ä .............7fp3‘f 9.3 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) en Bewaardoos ............
  • Seite 175: Productoverzicht Crafty

    1 P R O D U C T O V E R Z I C H T C R A F T Y + 1.1 Inhoud 1 CRAFTY + Verdamper 5 1 stk. Doseercapsule 2 1 stk. USB-C Kabel 6 1 stk. Reinigungsborstel 3 3 stk.
  • Seite 176: Functionele Onderdelen

    1 P R O D U C T O V E R Z I C H T C R A F T Y + 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 5 LED-indicator 2 Mondstuk 6 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 3 Vulkamerhulpmiddel 7 Koeleenheid 4 USB-C Laadbus (achter het Vulkamerhulpmiddel)
  • Seite 177: Service

    1 P R O D U C T O V E R Z I C H T C R A F T Y + 1.3 Service Controleer of alle componenten bij de levering aanwezig zijn. Neem in afwijkende gevallen contact op met het Storz & Bickel Service Center. Wendt u bij technische problemen, vragen over het apparaat, aanspraak op garantie en afvoer van het apparaat tot het volgende adres: Storz &...
  • Seite 178: Symbolen

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Symbolen Bullet Gevaarsymbool Behandeling Aanwijzing ABEHygE&UD ßgU 6BKBHBU8 Gebruiksaanwijzing opvolgen! Symbool voor de fabrikant - naast het symbool staat naam en adres van de fabrikant Het apparaat is na 13 augustus 2005 op de markt gebracht.
  • Seite 179: Ipp, 1J Zw3V3Pgw3L

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED conform EN 60335-1, UL 499 en CAN/CSA 22.2 nr. 64-M91. Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED conform EN 60335-1.
  • Seite 180: Basisregels

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.3 Basisregels wegen en de longen kunnen de dampen tot irritatie en daarom tot á Deze Gebruiksaanwijzing is een es- hoesten leiden. sentieel onderdeel van de Verdam- per en moet aan de gebruiker ter á...
  • Seite 181: Gevaar Voor Letsel Door

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D á Zorg ervoor dat de USB-C Kabel á Plaats de hete Verdamper alleen niet beschadigt door buigen, knel- op een stevige en hittegevoelige len of trekken.
  • Seite 182: Doel

    3 D O E L De Verdamper wordt gebruikt om geu- ren of aroma‘s te produceren van de in hoofdstuk 4, pagina 182 genoemde kruiden en plantendelen. Door verdam- ping met behulp van hete lucht worden de geuren en aroma‘s opgelost en kun- nen ze direct worden ingeademd.
  • Seite 183: K ' Z V P W L É . F S Á P , W ' K38 Gwá Zw,Lfm7W

    5 I N V L O E D S FA C T O R E N B I J H E T V E R D A M P E N Neem de volgende aanwijzingen in U kunt het verdampingsproces met acht, dan kunt u de Verdamper met het dezelfde vulkamerinhoud herhalen tot gebruikte plantenmateriaal optimaal...
  • Seite 184: Ingebruikname En Bediening

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 1' X Í &ÉÉÄÑ Toelichting over de batterijindicator tij- dens de oplaadbeurt: á Controleer de Verdamper met be- hulp van hoofdstuk 1.1 “Leverings- Blauw continulicht: de batterij is omvang”, pagina 175 op volledig-...
  • Seite 185: Vullen Van De Vulkamer

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G á Sluit de 12 Volt Auto-Oplader aan op de netaansluitbus van de Ver- damper en vervolgens op een ge- schikt 12 Volt stopcontact of siga- rettenaansteker.
  • Seite 186: Basistemperatuur

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G De temperatuurniveaus voor ba- De boostermodus eindigt auto- sis- en booster temperatuur kun- matisch na 90 seconden nadat nen worden aangepast met behulp de boostertemperatuur is bereikt;...
  • Seite 187: Gebruik

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.6 Gebruik 6.7 Einde gebruik Aooü+zlrCzv rBBK L••BEßygH ßgU 6Bß!yHgäBE Gevaar voor verbranding • Raak de vulkamer niet aan KLK6gK 6BABE6gä•BE &8 g0DBHLBy6 Start de verdamping nadat de ver-...
  • Seite 188: Bewaring

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.9 Bewaring á Bewaar de Verdamper en de USB- C Kabel op een droge tegen weers- omstandigheden beschermde plaats en buiten het bereik van kin-...
  • Seite 189: Reiniging

    7 R E I N I G I N G 7.1 Koeleenheid 7.1.2 Demontage Koeleenheid en Mondstuk moeten Een verwarmde Koeleenheid is ge- vrij zijn van afzettingen. Deze wor- makkelijker te demonteren omdat den veroorzaakt door dampcon- het condensaat van de stoom plak- dens in de Koeleenheid.
  • Seite 190 7 R E I N I G I N G á Als u het deksel van de Koeleen- heid in isopropylalcohol wilt reini- gen, verwijder dan de dekselver- grendeling van de Koeleenheid á Til de grote Bodemafdichtring aan door deze aan één kant omhoog te de onderzijde met het Vulkamer- trekken.
  • Seite 191: Reiniging

    7 R E I N I G I N G á Laat alle onderdelen goed drogen. 7.1.3 Reiniging á Controleer alle onderdelen op be- schadigde oppervlakken, scheur- vorming, verweking, verharding, vervuiling of verkleuring. á Verwijder beschadigde onderde- len. Gevaar voor verbranding Reinig indien nodig de dekselver- •...
  • Seite 192: Montage

    7 R E I N I G I N G 7.3.2 Reiniging 7.1.4 Montage á Reinig de vulkamer met een wat- á Monteer de onderdelen in omge- tenstaafje gedrenkt in isopropylal- keerde volgorde. cohol. Let bij de montage op de juiste posi- Zorg ervoor dat er geen isopropyl- tie van de Afdichtringen.
  • Seite 193 7 R E I N I G I N G á Koppel de USB-C Kabel los van de stroombron. á Schakel de Verdamper uit. á Reinig behuizing Verdamper en de USB-C Kabel alleen met een droge doek of, indien nodig, met een vochtige doek.
  • Seite 194: U Á P , 9 O3Scwv T77

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P De Storz & Bickel App is voor de be- Zw zw,k3‘l3‘péP7kP1J zf‘ lw diening van de Verdamper niet nodig, iw,lfM7w, Mwá ww‘ éMf,á7gP‘w maar maakt persoonlijke instellingen á...
  • Seite 195: De Menuonderdelen Van De

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P á Houd deze plus- of min-toets in- 8.3 De menuonderdelen van de gedrukt, zodat de streefwaarden bKLE) t&5HBy i•• continu in de betreffende richting CBä•BEgK!!E lopen.
  • Seite 196: Andere Persoonlijke Instellingen

    8 S T O R Z & B I C K E L A P P Volle batterij: indicator van alle zes oplaadstatusvelden bijna lege batterij: knipperend bat- terijframe Opladen: knipperende oplaadindi- catdor en indicator van de actuele accustatus. T‘lw,w 7w,éPP‘v38cw 3‘éáwvv3‘pw‘ De Storz &...
  • Seite 197: F 7 Á 3 P ' W V W Tsswéép3,Wé

    9 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S K.'ÇX & iÄW Ä X De Slijtageset bevat alle benodigde reserveonderdelen om de Koeleenheid te vervangen. Uwá LPwvww‘gw3l ULW RV LPwvww‘gw3l ULW Vervang de Koeleenheid regelmatig om te garanderen dat die schoon blijft.
  • Seite 198: Kruidenmolen

    9 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 9.1 Kruidenmolen De Vulhulp wordt gebruikt voor het eenvoudig en schoon vullen van de vulkamer. In de kom van de Vulhulp kunt u gemalen plantenmateriaal opslaan.
  • Seite 199 9 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S á Schroef het bovenste deksel van á Zet het bovenste deksel erop door de Vulhulp tegen de wijzers van de het met de wijzers van de klok mee klok in los.
  • Seite 200 9 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S ÜY . .ÄÑ Z & Ñ 0Ä i1vvw‘ zf‘ lw OwJff,lPPé Mwá IL8BBE5g•8!yB8 ZPéww,sf7é1vwé á De gevulde Doseercapsules in de Bewaardoos plaatsen.
  • Seite 201 9 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S á Plaats de Doseercapsule met het deksel naar boven in de vulkamer van de Verdamper. á Plaats de Koeleenheid op de Ver- damper door deze 90°...
  • Seite 202 10 S T O R I N G E N MÓiÄ.'ÇÉÄ W X Ó À'ÑiÄÑ PÀÓ9.ÄÄXÓÍ.ÓW W ' Ñi Storing 1LDBy&GHB LLE)gHBUo•yL88&UD De Verdamper kan niet Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen. aangezet worden. LED-indicator knippert De batterijtemperatuur is te hoog of te laag. Laat de afwisselend rood/blauw.
  • Seite 203 11 T E C H N I S C H E G E G E V E N S CRAFTY + ABE6gä•BE Ingangsspanning: 5 V directstroom De spanningsopgave staat op het typeplaatje van de Verdamper. Energieverbruik Verdamper: 10 W max. Bedrijstemperatuur: 5°C bis 35°C iw,lfM73‘péáwM7w,fá11, Keuzebereik tussen ca.
  • Seite 204 13 V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D i,38Jf,3‘p gebruik van de service van derden of het externe product. De Storz & Bickel GmbH en de Storz & Bickel America Inc.
  • Seite 205 13 V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D telijk is veroorzaakt, tenzij het gaat schade aan leven, lichaam en gezond- heid of de schendig betreft een essen- tiële contractuele verplichting.
  • Seite 206 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · CAL-30-204-16-L 08-2021 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations · All rights reserved Sous réserve de modifications ·...

Inhaltsverzeichnis