Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STORZ & BICKEL Mighty Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mighty:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GEBR AUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL Mighty

  • Seite 1 GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Seite 3: Modo De Empleo

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite Produktübersicht MIGHTY ...........7 Lieferumfang ..............7 Funktionselemente ............9 Service ................9 Zu Ihrer Sicherheit ..............10 Symbole ...............
  • Seite 5 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite Aufheizen ..............19 6.7.1 Basis-Temperatur ..........19 6.7.2 Booster-Temperatur ........19 6.7.3 Temperatureinstellung ........ 20 6.7.4 Fahrenheit/Celsius ........
  • Seite 6 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............Seite 9 Störungen ................31 Mögliche Störungen / Fehlersuche ......31 Nach Störungen ............31 Entsorgung ..............31 10 Technische Daten ..............
  • Seite 7: Produktübersicht Mighty

    1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T M I G H T Y 1.1 Lieferumfang 1 MIGHTY Verdampfer 5 1 St. Dosierkapsel 2 1 St. Netzteil 6 1 St. Füllhilfe 3 3 St. Normalsieb, klein 7 1 St.
  • Seite 8 1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T M I G H T Y 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 7 Füllkammerwerkzeug 2 Mundstück 8 Ladebuchse 3 Anzeige Ist-Temperatur 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Temperaturtaste Plus 10 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 11 Kühleinheit...
  • Seite 9: Funktionselemente

    1 P R O D U K T Ü B E R S I C H T M I G H T Y 1.3 Service Überprüfen Sie, ob alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind. Anderenfalls verständigen Sie das Storz & Bickel Service Center. Bei technischen Problemen, Fragen zumVerdampfer, in Gewährleistungsfällen und Entsorgung des Verdampfers wenden Sie sich bitte an folgende Adresse: Storz &...
  • Seite 10: Zu Ihrer Sicherheit

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbole Aufzählungszeichen Gefahrensymbol Handlungsanweisung Hinweis 2.2 Zeichenerklärung Gebrauchsanweisung beachten! Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers Das Gerät wurde nach dem 13.
  • Seite 11 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T EU-Konformitätszeichen: Mit diesem Zeichen bestätigt der Hersteller die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Richtlinien und Normen der Europäischen Union. Vorsicht! Heiße Oberfläche Metallteile nicht berühren ! Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Seite 12: Grundlegende Regeln

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.3 Grundlegende Regeln Atemwege und Lunge reizen, was zu Husten führen kann. X Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil des Ver- X Den Verdampfer nicht unbeauf- dampfers und muss dem Benutzer sichtigt betreiben.
  • Seite 13: Verletzungsgefahr Durch Verbrennung / Dämpfe

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Kein Einsatz Mehrfach- achten, dass dieser nicht abge- steckdosen und/oder Verlän- deckt wird. gerungskabeln. Falls absolut X Verdampfer und Netzteil nicht in notwendig, Produkte der Nähe von entzündlichen Ge-...
  • Seite 14: Zweckbestimmung

    3 Z W E C K B E S T I M M U N G Der Verdampfer dient zur Erzeugung Der Verdampfer ist kein Medizinpro- von Düften bzw. Aromen aus den dukt. nachfolgend aufgeführten Kräutern und Pflanzenteilen. Durch Verdamp- fung mittels Heißluft werden die Düfte und Aromen gelöst und können direkt eingeatmet werden.
  • Seite 15: Einflussfaktoren Beim Verdampfen

    5 E I N F L U S S FA K T O R E N B E I M V E R D A M P F E N Beachten Sie die folgenden Hinweise, Sie können den Verdampfungsvor- damit Sie den Verdampfer mit dem von gang mit gleichem Füllkammerinhalt Ihnen verwendeten Pflanzenmaterial so oft wiederholen, bis bei Höchsttem-...
  • Seite 16: Inbetriebnahme Und Bedienung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.1 Auspacken Erläuterungen zur Akkuanzeige: X Prüfen Sie den Verdampfer anhand Die Akkuladeanzeige zeigt ein Ak- des Kapitels 1.1 „Lieferumfang“, kusymbol mit sechs Ladestatusfel-...
  • Seite 17: Netzbetrieb

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G X Schließen Sie die Kräutermühle. HINWEIS X Drehen Sie die Kräutermühle 4-5 mal hin und her. Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem 6.6 Füllhilfe...
  • Seite 18: Befüllen Der Füllhilfe

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.6.1 Befüllen der Füllhilfe X Schrauben Sie den unteren Deckel der Füllhilfe im Uhrzeigersinn ab. X Setzen Sie die Füllhilfe durch eine 90°...
  • Seite 19: Aufheizen

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G X Befüllen Sie die Fülkammer nur bis 6.7.1 Basis-Temperatur zum unteren Rand der Füllhilfe. X Drücken Sie den orangefarbene- Achten Sie darauf, dass die Füll- nen Ein-/Ausschalter (ON/OFF)
  • Seite 20: Temperatureinstellung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.7.3. Temperatureinstellung 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur (blinkend anzeigend: Boostertemperatur) Es können Temperaturen zwischen...
  • Seite 21: Anwendung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.8 Anwendung VORSICHT Gesundheitliche Probleme durch Einatmen der Dämpfe Husten • keine Anwendung bei Erkrankung der Atemwege/ Lunge 6.9 Ende der Anwendung X Beginnen Sie nach Abschluss des...
  • Seite 22: Automatische Abschaltung

    6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.10 Automatische Abschaltung Um die Akkukapazität zu schonen, schaltet sich der Verdampfer zwei Minuten nach dem letzten Tasten- druck oder der letzten Anwendung automatisch ab.
  • Seite 23: Reinigen

    7 R E I N I G E N 7.1 Kühleinheit 7.1.2 Zerlegen Kühleinheit und Mundstück müs- Eine erwärmte Kühleinheit lässt sen frei von Ablagerungen sein. sich besser auseinandernehmen, Diese entstehen durch Dampfkon- da das Dampfkondensat klebrig densat im Innern der Kühleinheit. sein kann.
  • Seite 24 7 R E I N I G E N X Sofern Sie den Kühleinheitdeckel X Hebeln Sie den großen Boden- in Isopropylakohol reinigen wollen, dichtring mit dem Füllkammer- nehmen Sie den Deckelriegel ab, werkzeug an der Aussparung in indem Sie diesen auf einer Seite der Nut aus.
  • Seite 25: Reinigen

    7 R E I N I G E N 7.1.3 Reinigen X Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. X Prüfen Sie alle Teile auf beschädig- VORSICHT te Oberflächen, Rissbildung, Erwei- chung, Verhärtung, Verschmutzun- Isopropylalkohol ist brennbar gen oder Verfärbungen. und leicht entzündlich X Sondern Sie beschädigte Teile aus.
  • Seite 26: Siebe

    7 R E I N I G E N X Setzen Sie das obere Sieb sorgfäl- 7.3.3 Einbau des unteren Siebs tig in die dafür vorgesehene Nut X Wölben Sie das untere Sieb. ein. X Setzen Sie das untere Sieb mit der Bei Nichtbeachtung können Pflan- gewölbten Seite nach oben in die zenpartikel in die Kühleinheit ge-...
  • Seite 27: Optionales Zubehör

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.1 Liste optionales Zubehör Side Kit - SKU 11 45 Das Side Kit garantiert eine praktische Handhabung für den MIGHTY. Verschleißteile Set - SKU 06 02 MM Das Verschleißteile Set enthält alle Ersatzteile, um die Kühleinheit zu erneuern.
  • Seite 28: Dosierkapseln Und Magazin

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R Dosierkapsel Set, 40 St. -SKU 09 33 M Zerkleinertes Pflanzenmaterial kann in die Dosierkapseln abgefüllt werden. Magazin mit 8 Dosierkapseln - SKU 09 32 M Gefüllte Dosierkapseln werden im Magazin gelagert. Der Magazindeckel dient als Einfüllhilfe für die Dosierkapseln. Füllset für 40 Dosierkapseln - SKU 09 45 Mit dem Füllset können 40 Dosierkapseln gleichzeitig mit zerkleinertem Pflanzen- material befüllt werden.
  • Seite 29: Befüllen Der Dosierkapseln

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.2.1 B efüllen der Dosierkapseln 8.2.2 B efüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Setzen Sie die befüllten Dosierkap- seln in das Magazin ein. X Zerkleinern Sie das Pflanzenmate- rial mit der beiliegenden Kräuter- mühle.
  • Seite 30: Füllset Für 40 Dosierkapseln

    8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R X Setzen Sie die Dosierkapsel mit dem Deckel nach oben in die Füll- kammer des Verdampfers ein. X Setzen Sie die Kühleinheit durch eine 90°...
  • Seite 31: Störungen

    9 S T Ö R U N G E N 9.1 Mögliche Störungen / Fehlersuche Störung Mögliche Ursache / Behebung Verdampfer lässt sich Stellen Sie sicher, dass der Akku aufgeladen ist. nicht einschalten ERR 001 Akkutemperatur ist zu hoch. Verdampfer abkühlen lassen. ERR 002 Akkutemperatur ist zu niedrig. Verdampfer in ein warmes Umfeld bringen.
  • Seite 32: Technische Daten

    10 T E C H N I S C H E D AT E N Netzteil: Leistungsaufnahme: 36 W Eingangsspannung: 100-240 V / 50-60 Hz Ausgangsspannung: 12 V DC Verdampfer: Eingangsspannung: 12 V DC Die Spannungsangaben befinden sich auch auf dem Typenschild des Verdampfers und des Netzteils.
  • Seite 33: Gewährleistung, Haftung

    12 G E WÄ H R L E I S T U N G , H A F T U N G 12.1 Gewährleistung sen kann, dass der Mangel nicht auf die Nutzung des Fremdservices oder Die Storz & Bickel GmbH sowie die Fremdproduktes zurückzuführen ist.
  • Seite 34: Urheberrechtliche Bestimmungen

    12 G E WÄ H R L E I S T U N G , H A F T U N G Maßgabe unserer AGB. Eine Haftung besteht demnach nur für grob fahr- lässig oder vorsätzlich verursachte Schäden, es sei denn, es handelt sich um Schäden an Leben, Körper und Ge- sundheit oder die Verletzung betrifft eine wesentlichen Vertragspflicht.
  • Seite 36 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Content .............. Page Product Overview MIGHTY ..........39 Scope of Delivery............39 Functional Elements ..........40 Service ................41...
  • Seite 37 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Content ............. Page Heating Up ..............51 6.7.1 Basic Temperature ........51 6.7.2 Booster Temperature ........51 6.7.3 Temperature Setting ........
  • Seite 38 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Content .............. Page Faults ..................63 Possible Faults / Troubleshooting ......63 In Case of Faults ............63 Disposal ................
  • Seite 39: Product Overview Mighty

    1 P R O D U C T O V E R V I E W M I G H T Y 1.1 Scope of Delivery 1 MIGHTY Vaporizer 5 1 pc. Dosing Capsule 2 1 pc. Power Adapter 6 1 pc. Filling Aid 3 3 pcs.
  • Seite 40: Functional Elements

    1 P R O D U C T O V E R V I E W M I G H T Y 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 7 Filling Chamber Tool 2 Mouthpiece 8 Charging Socket 3 Actual Temperature Display 9 ON/OFF Switch 4 Plus Temperature Button 10 Minus Temperature Button...
  • Seite 41: Service

    1 P R O D U C T O V E R V I E W M I G H T Y 1.3 Service Please check whether all components have been included. If not, please inform the Storz & Bickel Service Center. In the case of technical problems, questions about the device, warranty claims and disposal of the device, customers in the US and Canada should contact the following address:...
  • Seite 42: For Your Safety

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Symbols Bullet points Hazard symbol Operating instructions Note 2.2 Explanation of Symbols Please follow these instructions carefully! Symbol for the manufacturer - the manufacturer's name and address are next to the symbol The device was introduced after 13 August 2005.
  • Seite 43 2 F O R Y O U R S A F E T Y EU conformity symbol: The manufacturer confirms with this symbol the compliance of the product with the applicable European directives and standards. Caution! Hot surfaces! Do not touch metal parts! Protect from direct sunlight.
  • Seite 44: Basic Rules

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.3 Basic Rules X Store and use the Vaporizer and Power Adapter only at a sufficient X These Instructions for Use are an distance from heat sources (oven, integral part of the Vaporizer and stove, fireplace, etc.) and in a dry must be made available to the user.
  • Seite 45: Danger Of Injury Due To Burning/Vapors

    2 F O R Y O U R S A F E T Y power value exceeds the power X Before switching on the Vaporizer, requirements (A=Ampere) of the ensure that all vapors, e.g. from connected devices. flammable cleaning agents and disinfectants, have evaporated.
  • Seite 46: Intended Use

    3 I N T E N D E D U S E The Vaporizer releases fragrances or aromas from the herbs and other plant materials listed below. These aromatic substances are released through va- porization by heated air, and may be directly inhaled.
  • Seite 47: Factors Influencing Vaporization

    5 FA C T O R S I N F L U E N C I N G VA P O R I Z AT I O N Follow these instructions so that you You can repeat the vaporization pro- can adjust the Vaporizer with the plant cess with the same contents of the material you use to suit your personal...
  • Seite 48: Commissioning And Operation

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.1 Unpacking Explanation of the battery charging display: X Check the Vaporizer according to Chapter 1.1. "Scope of Delivery", The battery charging display shows page 39 for completeness.
  • Seite 49: Mains Operation

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.6 Filling Aid NOTICE Loss of warranty / damage to property if the battery is repla- ced independently If the Vaporizer is opened impro- perly, it will be damaged. •...
  • Seite 50: Filling The Filling Aid

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.6.1 Filling the Filling Aid X Put the Filling Aid on the Vaporizer by turning it 90° clockwise. X Unscrew the top lid of the Filling Aid counterclockwise.
  • Seite 51: Heating Up

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N charge level. Once the set tempera- X Insert the plug into the central ture is reached, this is signaled by a opening.
  • Seite 52: Temperature Setting

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.7.3. Temperature Setting 1 Actual temperature display 2 Plus temperature button 3 Battery charging display 4 Minus temperature button 5 Set temperature display (displayed blinking: booster temperature)
  • Seite 53: Application

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.8 Application CAUTION Health problems due to inhalation of vapor Coughing • Do not use if suffering from respiratory tract/lung diseases 6.9 End of Application X Start the vaporization after heating CAUTION has finished.
  • Seite 54: Automatic Switching Off

    6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.10 Automatic Switching Off To conserve battery capacity, the Vaporizer will turn off automatically two minutes after the last key press or usage.
  • Seite 55: Cleaning

    7 C L E A N I N G 7.1 Cooling Unit 7.1.2 Disassembling Cooling Unit Mouthpiece A heated Cooling Unit is easier to must be free of deposits. These disassemble because the steam are caused by steam condensate condensate can be sticky. inside the Cooling Unit.
  • Seite 56 7 C L E A N I N G X When cleaning the Cooling Unit X Lever out the large Base Seal Ring Cap in isopropyl alcohol, remove with Filling Chamber Tool at the re- the Cap Lock by pulling it up on one cess in the groove.
  • Seite 57: Cleaning

    7 C L E A N I N G 7.1.3 Cleaning X Allow all parts to dry thoroughly. X Check all parts for damaged sur- faces, cracking, softening, harden- CAUTION ing, soiling or discoloration. X Remove any damaged parts. Isopropyl alcohol is flammable and may easily ignite.
  • Seite 58: Screens

    7 C L E A N I N G Disregarding this may allow plant X Using the Filling Chamber Tool, particles to enter the Cooling Unit, press the screen flat into the pro- so blocking this or be inhaled. vided groove. 7.2 Screens 7.4 Vaporizer and Power Adapter X After each vaporization, clean the...
  • Seite 59: Optional Accessories

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 8.1 List of optional Accessories Side Kit - SKU 11 45 The Side Kit guarantees comfortable use of the MIGHTY. Wear & Tear Set - SKU 06 02 MM The Wear Part Set contains all spare parts required to replace the Cooling Unit.
  • Seite 60: Dosing Capsules And Magazin

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S Dosing Capsule Set, 40 pcs. -SKU 09 33 M Crushed plant material can be filled into the Dosing Capsules. Magazine with 8 Dosing Capsules - SKU 09 32 M Store the filled Dosing Capsules in the Magazine. The Magazine Cap serves as a filling aid for the Dosing Capsules.
  • Seite 61: Filling The Dosing Capsules

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 8.2.1 Filling the Dosing Capsules 8.2.2 Filling the Magazine with Dosing Capsules X Insert the filled Dosing Capsules into the Magazine. X Grind the plant material with the included Herb Mill.
  • Seite 62: Filling Set For 40 Dosing Capsules

    8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S X Insert the Dosing Capsule with the lid facing up into the filling cham- ber of the Vaporizer. X Put the Cooling Unit on the Vapor- izer by turning it 90°...
  • Seite 63: Faults

    9 FA U LT S 9.1 Possible Faults / Troubleshooting Problem Possible Cause/Remedy Vaporizer cannot be Make sure that the battery is charged. switched on. ERR 001 Battery temperature is too high. Allow the Vaporizer to cool down. ERR 002 Battery temperature is too low. Move the Vaporizer to a warm environment.
  • Seite 64: Technical Specifications

    10 T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S Power Adapter:: Power consumption: 36 W Supply voltage: 100-240 V / 50-60 Hz Output voltage: 12 V DC Vaporizer: Supply voltage: 12 V DC...
  • Seite 65: Warranty, Liability

    12 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y 12.1 Warranty Storz & Bickel will decide at its own discretion whether to correct a defect Storz & Bickel GmbH and Storz & Bick- covered by warranty law through re- el America Inc., as sellers, hereby guar- pair or by delivering a new product to...
  • Seite 66: Copyright

    12 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y gation. In such cases, we will also be liable to the customer for simple neg- ligence. 12.3 C opyright This document is copyright protected, and may not be used either in whole or in part pursuant to Sections 15 et seqq.
  • Seite 68 M O D E D ' E M P L O I , F R A N Ç A I S Table de matières ............page 1 Description du produit MIGHTY ........71 Contenu de la livraison ..........71 Eléments fonctionnels ..........73 Service après-vente ..........73 Pour votre sécurité...
  • Seite 69 M O D E D ' E M P L O I , F R A N Ç A I S Table de matières ............page Procédure de chauffe ..........84 6.7.1 Température de base ......... 84 6.7.2 Booster température ........84 6.7.3 Réglage de la temperature ......
  • Seite 70 M O D E D ' E M P L O I , F R A N Ç A I S Table de matières ............page 8.3. Kit de Remplissage pour 40 Capsules de Dosages.......... 96 Pannes ..................97 Pannes éventuelles / Recherche des causes de défaillances ....97 Après une panne ............97 Réforme .................97...
  • Seite 71: Description Du Produit Mighty

    1 D E S C R I P T I O N D U M I G H T Y 1.1 Contenu de la livraison 1 Vaporisateur MIGHTY 5 1 pc. Capsule de Dosage 2 1 pc. Bloc d’Alimentation 6 1 pc. Accessoire de Remplissage 3 3 pc.
  • Seite 72: Eléments Fonctionnels

    1 D E S C R I P T I O N D U M I G H T Y 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 7 Outil pour Chambre de 2 Embout Remplissage 3 Affichage Température Effective 8 Prise pour Chargement 4 Bouton de Réglage de la 9 Interrupteur (ON/OFF) Température Plus...
  • Seite 73: Service Après-Vente

    1 D E S C R I P T I O N D U M I G H T Y 1.3 Service après-vente Veuillez contrôler si tous les composants sont effectivement contenus dans la livraison. Si ce n'est pas le cas, veuillez en informer le Centre de Service Storz & Bickel.
  • Seite 74: Pour Votre Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles Symboles d’énumération Symbole de danger Instructions de manipulation Remarque 2.2 Signification des symbols Respecter le Mode d'Emploi! Symbole du fabricant - le nom et l'adresse du fabricant sont mentionnés à...
  • Seite 75 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É Signe de conformité européen : Ce signe indique que le fabricant garantit la conformité aux lignes directrices applicables et les normes de l'Union européene. Attention! Surfaces chaudes! Ne pas toucher les pièces métalliques! Protéger contre des rayons du soleil.
  • Seite 76: Règles Fondamentales

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.3 Règles fondamentales Les vapeurs peuvent, en fonction de leur densité, irriter les voies res- X Ce Mode d'Emploi est un compo- piratoires et les poumons, ce qui sant essentiel du Vaporisateur et peut provoquer de la toux.
  • Seite 77: Risque De Blessures Par Brûlure/Vapeurs

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Assurez-vous que le cordon du 2.4.2 Risque de blessures par bloc d’alimentation n’est pas en- brûlure/vapeurs dommagé par des coudes, un X Ne pas toucher les surfaces écrasement ou une traction.
  • Seite 78: Usage Conforme

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Le Vaporisateur ne devra être utili- sé qu’avec les herbes et les parties de plantes à vaporiser conseillées. L’utilisation d’autres substances peut provoquer une intoxication ou un incendie.
  • Seite 79: Liste De Plantes

    4 L I S T E D E P L A N T E S X Ne vaporiser que des parfums et X On peut se procurer ces plantes, ou des arômes provenant des ma- composants, en pharmacie. tériels végétaux listés ici et qui Toute utilisation en divergeant est ont été...
  • Seite 80: Les Facteurs Qui Influencent La Vaporisation

    5 . L E S FA C T E U R S Q U I I N F L U E N C E N T L A VA P O R I S AT I O N Veuillez respecter les instructions Vous pouvez répéter le processus de suivantes afin de pouvoir régler le Va- vaporisation avec le même contenu de...
  • Seite 81: Mise En Service Et Utilisation

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.1 Déballer l‘appareil ce qui signifie que la batterie se charge. X Vérifiez que le Vaporisateur est complet en consultant le chapitre Indication d’affichage de charge de 1.1.
  • Seite 82: Fonctionnement Avec Branchement Secteur

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N X Placer le matériel végétal entre les AVIS deux coques du Moulin à Herbes. X Fermer le Moulin à...
  • Seite 83: Remplir L'accessoire De Remplissage

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.6.1 Remplir l'Accessoire X Dévisser le couvercle inférieur de de Remplissage l’Accessoire de Remplissage en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 84: Procédure De Chauffe

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N X Ne remplir la Chambre de Remplis- 6.7.1 Température de base sage que jusqu’au bord inférieur de X Appuyez sur l’interrupteur (ON/ l’Accessoire de Remplissage.
  • Seite 85: Réglage De La Temperature

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.7.3. Réglage de la temperature 1 Affichage température effective 2 Bouton de réglage de la température plus 3 Affichage de charge de batterie 4 Bouton de réglage de la température moins 5 Affichage température de consigne...
  • Seite 86: Application

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N vibration. La température de base est ramenée à 180°C (356°F) et ATTENTION la température booster à 195°C (383°F).
  • Seite 87: Arrêt Automatique

    6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.10 Arrêt automatique Le Vaporisateur s’arrête automa- tiquement deux minutes après la dernière activation de touche ou la dernière utilisation afin d’économi- ser la batterie.
  • Seite 88: Nettoyage

    7 N E T T O YA G E 7.1 Unité de Refroidissement 7.1.2 Démontage L’Unité Refroidissement Une Unité de Refroidissement l’Embout doivent être exempts de chauffée peut être démontée plus sédiments. Ceux-ci apparaissent facilement car le condensat de va- à cause de la condensation de va- peur peut être visqueux.
  • Seite 89 7 N E T T O YA G E X Pour nettoyer le couvercle de l’Uni- X Dégager le grand Joint de Base té de Refroidissement avec de sur l’évidement de rainure à l’aide l’alcool isopropylique, démonter le de l’Outil de Chambre de Remplis- Verrou de Couvercle en le soule- sage.
  • Seite 90: Nettoyage

    7 N E T T O YA G E 7.1.3 Nettoyage décolorations ou la friabilité des pièces en plastique. X Bien laisser sécher tous les com- ATTENTION posants. X Contrôler la présence de surfaces L'alcool isopropylique est facile- endommagées, de fissures, de ment inflammable. parties amollies ou durcies, de Risque de brûlure salissures ou de décolorations sur •...
  • Seite 91: Assemblage

    7 N E T T O YA G E 7.1.4 Assemblage 7.3.1 Démontage du Tamis inférieur X Remonter les pièces dans l’ordre X Retirer le Tamis inférieur en le inverse des opérations de démon- poussant le long de la rainure de tage. la chambre de remplissage à l’aide de l’Outil de Chambre de Remplis- Veiller au positionnement correct sage.
  • Seite 92: Vaporisateur Et Bloc D'alimentation

    7 N E T T O YA G E 7.4 V aporisateur et Bloc d’Alimentation AVIS Dommages matériels provoqués parun nettoyage non conforme! De l’eau peut pénétrer à l’intérieur et endommager le Vaporisateur ou le Bloc d’Alimentation • Ne pas plonger dans l’eau ou dans d’autres liquides • Ne pas nettoyer avec un jet d’eau, de vapeur ou d’air comprimé direct X Débrancher le Bloc d’Alimentation de la source d’alimentation.
  • Seite 93: Accessoires Facultatifs

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.1 Liste des Accessoires facultatifs Side Kit - SKU 11 45 Le Side Kit garantit une utilisation confortable du MIGHTY. Set de Pièces d'Usures - SKU 06 02 MM Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
  • Seite 94: Capsules De Dosages Et Magasin

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S Moulin à Herbes - SKU 09 30 / Moulin à Herbes XL - SKU 09 43 Le Moulin à Herbes dispose de dents de coupe très tranchantes permettant d’ob- tenir de matériel végétal finement moulue. Set de Capsules de Dosage, 40 pc. -SKU 09 33 M Remplir les Capsules de Dosage de matériel végétal moulu.
  • Seite 95: Remplissage Des Capsules De Dosage

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.2.1 Remplissage des Capsules de 8.2.2 R emplissage du Magasin avec Dosage les Capsules de Dosage X Positionner les Capsules de Do- sage remplies dans le Magasin. X Hacher le matériel végétal en utili- sant le Moulin à...
  • Seite 96: Kit De Remplissage Pour

    8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S X Mettre en place la Capsule de Do- sage dans la chambre de remplis- sage du Vaporisateur avec le Cou- vercle vers le haut. X Placer l’Unité...
  • Seite 97: Pannes

    9 PA N N E S 9.1 Pannes éventuelles / Recherche des causes de défaillances Défaillance Cause possible / Réparation Le Vaporisateur ne S’assurer que la batterie est bien chargée. s’allume pas. ERR 001 La température de batterie trop élevée. Laisser refroidir le Vaporisateur. ERR 002 La température de la batterie est trop faible. Mettre le Vaporisateur dans un endroit chaud.
  • Seite 98: Caractéristiques Techniques

    10 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S Bloc d’alimentation : Consommation d'énergie : 36 W Tension d’entrée : 100-240 V / 50-60 Hz Tension de sortie : 12 V DC Vaporisateur :...
  • Seite 99: Garantie Légale, Responsabilité

    12 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É 12.1. Garantie légale service étranger ou du produit étran- ger. Storz &...
  • Seite 100: Droit D'auteur

    12 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É moins qu’il ne s’agisse d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique et à la santé ou si la blessure concerne des obligations essentielles du contrat.
  • Seite 102 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ............ Página 1 Vista General del Producto MIGHTY ......105 Volumen de Suministro.......... 105 Elementos de Funcionamiento ......107 Servicio ..............107 Por su Seguridad ..............108 Símbolos ..............108...
  • Seite 103 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ............Página Calentamiento ............117 6.7.1 Temperatura básica........117 6.7.2 Booster temperatura (=temperatura de aceleración) ....117 6.7.3 Regulación de Temperatura .....118 6.7.4 Fahrenheit/Celsius ........118 6.7.5 Ajustes de Fábrica ........118...
  • Seite 104 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ............ Página 8.3. Kit de Llenado para 40 Cápsulas Monodosis ... 128 Fallos ..................129 Posibles Fallos / Depuración ........ 129 En Caso de Problemas ...........
  • Seite 105: Vista General Del Producto Mighty

    1 V I S TA G E N E R A L D E L M I G H T Y 1.1 Volumen de Suministro 1 Vaporizador MIGHTY 5 1 pz. Cápsula Monodosis 2 1 pz. Fuente de Alimentación 6 1 pz. Dispositivo de Insuflación 3 3 pz.
  • Seite 106: Elementos De Funcionamiento

    1 V I S TA G E N E R A L D E L M I G H T Y 1.2 Elementos de funcionamiento 1 Cámara de Relleno 7 Herramienta de Cámara de Relleno 2 Boquilla 8 Enchufe de Carga 3 Indicación de Temperatura real 9 Encendido/Apagado (ON/OFF) 4 Tecla para más Temperatura 10 Tecla para menos Temperatura...
  • Seite 107: Servicio

    1 V I S TA G E N E R A L D E L M I G H T Y 1.3 Servicio Compruebe que todos los componentes estén incluidos en el volumen de sumi- nistro. De no ser así, informe al Storz & Bickel Service Center. En caso de problemas técnicos, dudas acerca del dispositivo, casos de garantía legal y eliminación del dispositivo, los clientes canadienses y de EE.
  • Seite 108: Por Su Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Símbolos Símbolo de enumeración Símbolo de peligro Instrucciones de manejo Nota 2.2 Leyenda Tenga en cuenta el Modo de Empleo. Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante El dispositivo se puso en circulación después del 13 de agosto de 2005.
  • Seite 109 2 P O R S U S E G U R I D A D El distintivo europeo de conformidad: El fabricante certifica con este distintivo la conformidad del producto con las directivas y normas vigentes de la Unión Europea. ¡Atención: superficie caliente! No tocar las piezas de metal Proteger de los rayos solares.
  • Seite 110: Reglas Fundamentales

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.3 Reglas fundamentales X No opere el Vaporizador sin super- visión. X Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vaporizador y ha facili- X Almacene y utilice el Vaporizador tarse el acceso al usuario.
  • Seite 111: Riesgo De Lesiones Por Quemaduras / Vapores

    2 P O R S U S E G U R I D A D X No emplee enchufes múltiples y/o X Deposite el Vaporizador caliente cables alargadores. En caso de sólo sobre una superficie sólida que sea estrictamente necesario, y resistente al calor y procure que sólo podrá...
  • Seite 112: Función

    3 F U N C I Ó N El Vaporizador sirve para la produc- El Vaporizador no es un producto mé- ción de olores y aromas de las hierbas dico. y las partes de plantas mencionadas posteriormente. Con la vaporización de aire caliente, los olores y aromas se disuelven y es posible su inhalación directa.
  • Seite 113: Factores De Influencia Sobre La Vaporización

    5 FACTORES DE INFLUENCIA SOBRE L A VAPORIZ ACIÓN Tenga en cuenta las siguientes indica- Puede repetir el Procedimiento de va- ciones para poder configurar el Vapo- porización con el mismo contenido de rizador con el material vegetal emplea- la cámara de relleno tantas veces do por usted para sus necesidades como sea necesario hasta que no se personales.
  • Seite 114: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.1 Desempaquetado Explicaciones del visor de carga de batería: X Compruebe la integridad del Va- porizador conforme al capítulo El visor de carga de batería presen- 1.1.
  • Seite 115: Funcionamiento De Red

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O X Cierre el Molinillo de Hierbas. AVISO X Gire el Molinillo de Hierbas 4 ó 5 ve- ces en ambas direcciones.
  • Seite 116: Llenado Del Dispositivo De Insuflación

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.6.1 Llenado del Dispositivo de X Atornille la tapa inferior del Dispo- Insuflación sitivo de Insuflación en sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 117: Calentamiento

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.7.1 Temperatura básica X Rellene la cámara de relleno solo hasta el borde inferior del Disposi- X Pulse el interruptor de encendido/ tivo de Insuflación.
  • Seite 118: Regulación De Temperatura

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.7.3. Regulación de Temperatura 1 Indicación de temperatura realr 2 Tecla para más temperatura 3 Visor de carga de batería 4 Tecla para menos temperatura 5 Indicación de temperatura nominal...
  • Seite 119: Uso

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.8 Uso ATENCIÓN Problemas de salud provocados por la inhalación de los vapores • No emplear en caso de enfermedad de las vías respiratorias/los pulmones 6.9 Fin del Uso X Inicie la vaporización una vez que se haya completado el calenta-...
  • Seite 120: Apagado Automático

    6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.10 Apagado Automático Para proteger la capacidad de la ba- tería, el Vaporizador se desconecta automáticamente dos minutos tras la última pulsación de las teclas o la última aplicación.
  • Seite 121: Limpieza

    7 L I M P I E Z A 7.1 Unidad de Enfriamiento 7.1.2 Desmontaje La Unidad de Enfriamiento y la Bo- Es más fácil desmontar la Unidad quilla deberán estar libre de depo- de Enfriamiento cuando está ca- siciones. Éstas se originan por con- liente porque el condensado de va- densado de vapor en el interior de por puede ser pegajoso.
  • Seite 122 7 L I M P I E Z A X Si desea limpiar la tapa de la Uni- X Levante el Anillo de Sellado de Fon- dad de Enfriamiento en alcohol iso- do grande con la Herramienta de la propílico, retire el cierre de la tapa Cámara de Relleno en la muesca tirando de él por un lado.
  • Seite 123: Limpieza

    7 L I M P I E Z A 7.1.3 Limpieza cambios de color o bien fragilidad de las piezas plásticas. X Deje secar bien todas las piezas. ATENCIÓN X Revise si las piezas están deterio- radas, presentan grietas, reblande- El alcohol isopropílico es com- cimiento, endurecimiento, sucie- bustible y fácilmente inflamable dad o decoloración.
  • Seite 124: Montaje

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 7 L I M P I E Z A 7.1.4 Montaje 7.3.2. Limpieza X Monte las piezas en el orden inver- X Limpie la cámara de relleno con un bastoncillo empapado en el alco- hol isopropilo.
  • Seite 125: Lista De Accesorios Opcionales

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.1 Lista de Accesorios opcionalesr Side Kit - SKU 11 45 El Side Kit garantiza un uso cómodo del MIGHTY. Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MM El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reempla- zar la Unidad de Enfriamiento.
  • Seite 126 8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S Juego de Mallas Normales, pequeño - SKU 11 03 El Juego incluye cuatro Mallas de abertura normal. Juego de Anillos de Sellado - SKU 11 15 El Juego incluye todos los anillos de sellado para la Unidad de Enfriamiento y la Cámara de Relleno.
  • Seite 127: Cápsulas Monodosis Y Depósito

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.2 Cápsulas Monodosis y Depósito X Coloque la tapa del compartimen- to sobre la Cápsula Monodosis abierta. Con las Cápsulas Monodosis dis- ponibles como accesorios se pue- de mantener en reserva material vegetal triturado y conservarlos...
  • Seite 128: Colocación De La Cápsula Monodosis En La Unidad De Enfriamiento

    8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.3. K it de Llenado para 40 Cápsulas 8.2.3 C olocación de la Cápsula Monodosis Monodosis en la Unidad de Enfriamiento El Kit de Llenado para 40 Cápsulas Monodosis fue desarrollado para llenar simultáneamente una canti- dad mayor de Cápsulas Monodo-...
  • Seite 129: Fallos

    9 FA L L O S 9.1 Posibles Fallos / Depuración Error Posible Causa / Reparación No es posible encender Asegúrese de que la batería está cargada. el Vaporizador. ERR 001 La temperatura de la batería es demasiado alta. Deje enfriar el Vaporizador. ERR 002 La temperatura de la batería es demasiado baja. Colocar el Vaporizador en un entorno cálido.
  • Seite 130: Datos Técnicos

    10 D AT O S T É C N I C O S Fuente de Alimentación: Potencia absorbida: 36 W Tensión de entrada: 100-240 V / 50-60 Hz Tensión de salida: 12 V DC Vaporizador: Tensión de entrada: 12 V DC Los datos de tensión se encuentran en la placa de características del Vaporizador y de la fuente de alimentación.
  • Seite 131: Garantía Legal, Responsabilidad

    12 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 12.1. Garantía Legal es atribuible al uso del servicio técnico externo o el producto externo.
  • Seite 132: Derecho Autorial

    12 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D gligencia grave o intencionales, a no ser que se trate de daños a la vida, físicos y a la salud o las lesiones afecten una obligatoriedad de contrato esencial.
  • Seite 134 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ..................pagina 1 Descrizione del prodotto MIGHTY ......... 137 Contenuto della fornitura........137 Elementi funzionali ..........139 Assistenza ..............139 Per la sicurezza dell’utilizzatore ........140...
  • Seite 135 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ..................pagina Procedura di riscaldamento ......... 149 6.7.1 Temperatura di base........149 6.7.2 Temperatura booster ........ 149 6.7.3 Regolazione della temperatura ....
  • Seite 136 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ..................pagina Guasti ..................162 Possibili guasti / Ricerca guasti ......162 Dopo guasti ............... 162 Smaltimento ..............
  • Seite 137: Corredo Di Fornitura

    1 D E S C R I Z I O N E D E L M I G H T Y 1.1 Corredo di fornitura 1 Vaporizzatore MIGHTY 5 1 pz. Capsula dosatrice 2 1 pz. Alimentatore 6 1 pz. Ausilio di Riempimento 3 3 pz.
  • Seite 138: Elementi Funzionali

    1 D E S C R I Z I O N E D E L M I G H T Y 1.2 Elementi funzionali 1 Camera di Riempimento 7 Utensile della Camera di Riempimento 2 Boccaglio 8 Presa di Caricamento 3 Indicatore Temperatura effettiva 9 Interruttore Accensione/ 4 Tasto Temperatura più...
  • Seite 139: Assistenza

    1 D E S C R I Z I O N E D E L M I G H T Y 1.3 Assistenza Verificare che tutti i componenti siano contenuti nella fornitura. In caso contrario, rivolgersi al Centro di Assistenza Storz & Bickel. In caso di problemi tecnici, domande relative all’apparecchio casi di garanzia e smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al seguente indirizzo: Storz &...
  • Seite 140: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Simboli Elenco puntato Simbolo di pericolo Istruzione operativa Avviso 2.2 Legenda Rispettare le Istruzioni per l'Uso! Simbolo del fabbricante –...
  • Seite 141 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E Marchio di conformità CE: con questo marchio il fabbricante attesta la conformità...
  • Seite 142: Regole Fondamentali

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.3 Regole fondamentali respiratorie e i polmoni, cio´ può provocare la tosse. X Queste Istruzioni per l’Uso costitu- iscono un componente fondamen- X Non mettere in funzione il Vaporiz-...
  • Seite 143: Pericolo Di Lesioni A Causa Dei Vapori / Pericolo Di Ustioni

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Non utilizzare prese multiple e/o sensibile al calore e accertare che cavi di prolunga.
  • Seite 144: Uso Previsto

    3 U S O P R E V I S T O Il Vaporizzatore serve a produrre fra- Il Vaporizzatore non è un prodotto me- granze e aromi a partire dalle erbe e dicale. dalle parti della pianta qui di seguito riportate.
  • Seite 145: Fattori Che Influenzano La Vaporizzazione

    5 . FAT T O R I C H E I N F L U E N Z A N O L A VA P O R I Z Z A Z I O N E Osservare le seguenti indicazioni per Il processo di vaporizzazione può...
  • Seite 146: Messa In Funzione E Funzionamento

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.1 Disimballare L’indicatore di carica della batteria si accende e inizia a lampeggiare, X Controllare che il Vaporizzatore sia ciò...
  • Seite 147: Funzionamento A Rete

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O X Collegare il Cavo di Carica auto- mobilistico da 12 V alla presa di ali- mentazione del Vaporizzatore e in seguito a una presa 12 Volt idonea o a un accendisigari.
  • Seite 148: Riempire La Ausilio Di Riempimento

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.6.1 Riempire la X Svitare coperchio inferiore Ausilio di Riempimento dell’Ausilio per Riempimento in senso orario.
  • Seite 149: Procedura Di Riscaldamento

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O X Riempire la camera di riempimento 6.7.1 Temperatura di base solo fino al bordo inferiore dell’Au- X Premere per almeno mezzo secon- silio per Riempimento.
  • Seite 150: Regolazione Della Temperatura

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.7.3. Regolazione della temperatura 1 Indicatore temperatura reale 2 Tasto della temperatura più 3 Indicatore di carica della batteria 4 Tasto della temperatura meno 5 Indicatore temperatura nominale...
  • Seite 151: Uso

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.8 Uso ATTENZIONE Problemi di salute causati dall’inalazione dei vapori Tosse • Evitare l’uso in presenza di patologie a carico delle vie respiratorie/dei polmoni 6.9 Fine dell’uso...
  • Seite 152: Disattivazione Automatica

    6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.10 Disattivazione automatica Al fine di preservare la capacità della batteria, il Vaporizzatore, a distanza di due minuti dall’ultima pressione di un qualsiasi pulsante o dall’ultimo utilizzo, si spegne auto-...
  • Seite 153: Pulizia

    7 P U L I Z I A 7.1 Unità di Raffreddamento 7.1.2 Smontaggio Unità di Raffreddamento e Bocca- Un’Unità di Raffreddamento riscal- glio devono essere privi di incrosta- data può essere disassemblata me- zioni. Queste sono prodotte dalla glio, in quanto il vapore condensato condensazione del vapore all’inter- può...
  • Seite 154 7 P U L I Z I A X Per pulire il coperchio dell’Unità di X Rimuovere l’Anello di Tenuta gran- Raffreddamento con alcool isopro- de del Fondo con l’Utensile della pilico, smontare il chiavistello del Camera di riempimento dall’incavo coperchio sollevandolo da un lato.
  • Seite 155: Pulizia

    7 P U L I Z I A 7.1.3 Pulizia care un cambiamento di colore o infragilimento delle parti di plastica. X Fare asciugare bene tutti i compo- ATTENZIONE nenti. X Controllare i singoli pezzi per esclu- L'alcol isopropilico è combustibile dere la presenza di superfici dan- e facilmente infiammabile.
  • Seite 156: Montaggio

    7 P U L I Z I A 7.1.4 Montaggio 7.3.2. Pulizia X Riassemblare i componenti nell’or- X Pulire la camera di riempimento dine inverso. con un bastoncino cotonato imbe- vuto di alcool isopropilico. Durante il montaggio verificare il corretto posizionamento degli Prestare attenzione affinché...
  • Seite 157 7 P U L I Z I A X Scollegare il Alimentatore dalla fonte energetica. X Spegnere il Vaporizzatore. X Pulire il alloggiamento del Vapo- rizzatore ed il Alimentatore solo a secco o eventualmente con un panno umido.
  • Seite 158: Accessori Opzionali

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.1 Elenco degli accessori opzionali Side Kit - SKU 11 45 Il Side Kit garantisce un uso confortevole del MIGHTY. Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MM Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità di Raffredda- mento.
  • Seite 159: Capsule Dosatrici E Caricatore

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I Set di Capsule dosatrici, 40 pz. -SKU 09 33 M La Capsula dosatrice può essere riempita con il materiale vegetale sminuzzato. Caricatore con 8 Capsule dosatrici - SKU 09 32 M Conservare la Capsula dosatrice piena nel Caricatore. Il coperchio del Caricatore funge da aiuto per il riempimento della Capsula dosatrice.
  • Seite 160: Riempimento Delle Capsule Dosatrici

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.2.1 R iempimento delle Capsule 8.2.2 R iempimento del Caricatore di dosatrici Capsule dosatrici X Introdurre le Capsule dosatrici ri- empite nel Caricatore. X Macinare il materiale vegetale con il Macinatoio per Erbe in dotazio- X Riempire le Capsule dosatrici con l’ausilio del coperchio del Carica-...
  • Seite 161: Set Di Riempimento Per 40 Capsule Dosatrici

    8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I X Introdurre la Capsula dosatrice, con il coperchio rivolto verso l’alto, nella camera di riempimento del Vaporizzatore. X Porre l’Unità di Raffreddamento, compiendo una rotazione di 90°...
  • Seite 162: Guasti

    9 G U A S T I 9.1 Possibili guasti / Ricerca guasti Guasto Possibile causa / Rimedio Non si riesce ad accen- Accertarsi che la batteria sia carica. dere il Vaporizzatore. ERR 001 Temperatura della batteria troppo alta. Far raffreddare il Vaporizzatore. ERR 002 La temperatura della batteria è insufficiente. Portare il Vaporizzatore in un ambiente caldo.
  • Seite 163: Dati Tecnici

    10 D AT I T E C N I C I Alimentatore:: Potenza assorbita: 36 W Tensione di ingresso: 100-240 V / 50-60 Hz Tensione di uscita: 12 V DC Vaporizzatore: Tensione di ingresso: 12 V DC I dati sulla tensione sono riportati sulla targhetta del Vaporizzatore e dell’alimenta- tore.
  • Seite 164: Garanzia, Responsabilità

    12 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ 12.1. Garanzia non è riconducibile al ricorso all’assi- stenza terza o all’uso dei prodotti terzi. La Storz & Bickel GmbH e la Storz & Bickel America Inc., quali venditrici, Storz &...
  • Seite 165: Disposizioni Sul Diritto D'autore

    12 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ si tratti di lesioni della vita, del corpo o della salute o a meno che la violazione non riguardi un importante obbligo con- trattuale.
  • Seite 166 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave .............pagina Productoverzicht MIGHTY ..........169 Inhoud ................ 169 Functionele onderdelen ......... 170 Service ................171...
  • Seite 167 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ............pagina Opwarmen ..............181 6.7.1 Basistemperatuur ........181 6.7.2 Booster temperatuur ......... 181 6.7.3 Temperatuurinstelling .......
  • Seite 168 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave .............pagina Storingen ................193 Mogelijke storingen / Probleemoplossing ..193 Na storingen .............. 193 Afvoer .................
  • Seite 169: Productoverzicht Mighty

    1 P R O D U C T O V E R Z I C H T M I G H T Y 1.1 Leveringsomvang 1 MIGHTY Verdamper 5 1 stk. Doseercapsule 2 1 stk. Adapter 6 1 stk. Vulhulp 3 3 stk.
  • Seite 170: Functionele Onderdelen

    1 P R O D U C T O V E R Z I C H T M I G H T Y 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 7 Vulkamerhulpmiddel 2 Mondstuk 8 Laadbus 3 Indicator werkelijke temperatuur 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 4 Temperatuurtoets plus 10 Temperatuurtoets min 5 Indicator gewenste temperatuur...
  • Seite 171: Service

    1 P R O D U C T O V E R Z I C H T M I G H T Y 1.3 Service Controleer of alle componenten bij de levering aanwezig zijn. Neem in afwijkende gevallen contact op met het Storz & Bickel Service Center. Wendt u bij technische problemen, vragen over het apparaat, aanspraak op garantie en afvoer van het apparaat tot het volgende adres: Storz &...
  • Seite 172: Voor Uw Veiligheid

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Symbolen Bullet Gevaarsymbool Behandeling Aanwijzing 2.2 Symboolverklaring Gebruiksaanwijzing opvolgen! Symbool voor de fabrikant - naast het symbool staat naam en adres van de fabrikant Het apparaat is na 13 augustus 2005 op de markt gebracht.
  • Seite 173 2 V O O R U W V E I L I G H E I D Symbool EU-conformiteit: Met deze teken bevestigt de fabrikant de conformiteit van de producten met de geldende richtlijnen en normen van de Europese Unie. Voorzichtig! Heet oppervlak! Metalen onderdelen niet aanraken! Tegen zonlicht beschermen.
  • Seite 174: Basisregels

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.3 Basisregels wegen en de longen kunnen de dampen tot irritatie en daarom tot X Deze Gebruiksaanwijzing is een es- hoesten leiden. sentieel onderdeel van de Verdam- per en moet aan de gebruiker ter X De Verdamper niet onbeheerd ge- beschikking worden gesteld.
  • Seite 175: Gevaar Voor Letsel Door Verbranding / Dampen

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Zorg ervoor dat de adapterkabel X Gebruik de Verdamper en de Adap- niet beschadigt door buigen, knel- ter niet in de buurt van brandbare len of trekken.
  • Seite 176: Doel

    3 D O E L De Verdamper is bedoeld voor de op- De Verdamper is geen medisch pro- wekking van geuren c.q. aroma's uit de duct. hierna vermelde kruiden en plantende- len. De geuren en aroma's komen vrij door verdamping met behulp van hete lucht en kunnen rechtstreeks inge- ademd worden.
  • Seite 177: Invloedsfactoren Bij Het Verdampen

    5 I N V L O E D S FA C T O R E N B I J H E T V E R D A M P E N Neem de volgende aanwijzingen in U kunt het verdampingsproces met acht, dan kunt u de Verdamper met het dezelfde vulkamerinhoud herhalen tot gebruikte plantenmateriaal optimaal...
  • Seite 178: Ingebruikname En Bediening

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.1 Uitpakken Toelichting bij batterijindicator: X Controleer de Verdamper met be- De batterijindicator toont een bat- hulp van hoofdstuk 1.1.
  • Seite 179: Gebruik Van Stroomnet

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G X Sluit de Kruidenmolen. LET OP X Draai de Kruidenmolen 4-5 keer heen en terug. Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij 6.6 Vulhulp...
  • Seite 180: Vullen Van De Vulhulp

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.6.1 Vullen van de Vulhulp X Schroef het onderste deksel van de Vulhulp met de wijzers van de klok mee los.
  • Seite 181: Opwarmen

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G X Vul de vulkamer alleen tot aan de 6.7.1 Basistemperatuur onderrand van de Vulhulp. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar Let erop dat de vulkamer niet te vol (ON/OFF) ten minste een halve se- conde ingedrukt.
  • Seite 182: Temperatuurinstelling

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.7.3. Temperatuurinstelling 1 Indicator werkelijke temperatuur 2 Temperatuurtoets plus 3 Batterijindicator 4 Temperatuurtoets min 5 Indicator gewenste temperatuur (toont knipperend: booster temperatuur) Er kunnen temperaturen tussen...
  • Seite 183: Gebruik

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.8 Gebruik VOORZICHTIG Gezondheidsproblemen als ge- volg van inademing van dampen Hoesten • Geen toepassing in geval van aandoeningen aan de luchtwegen/longen 6.9 Einde gebruik X Start de verdamping nadat de ver- warming is voltooid.
  • Seite 184: Automatische Uitschakeling

    6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.10 Automatische uitschakeling Om de batterijcapaciteit te behou- den, schakelt de Verdamper twee minuten na de laatste toetsaanslag of het laatste gebruik automatisch uit.
  • Seite 185: Reiniging

    7 R E I N I G I N G 7.1 Koeleenheid 7.1.2 Demontage Koeleenheid en Mondstuk moeten Een verwarmde Koeleenheid is ge- vrij zijn van afzettingen. Deze wor- makkelijker te demonteren omdat den veroorzaakt door dampcon- het condensaat van de stoom plak- dens in de Koeleenheid.
  • Seite 186 7 R E I N I G I N G X Als u het deksel van de Koeleen- X Til de grote Bodemafdichtring aan heid in isopropylalcohol wilt reini- de onderzijde met het Vulkamer- gen, verwijder dan de dekselver- hulpmiddel bij de uitsparing in de grendeling van de Koeleenheid groef eruit.
  • Seite 187: Reiniging

    7 R E I N I G I N G 7.1.3 Reiniging X Laat alle onderdelen goed drogen. X Controleer alle onderdelen op be- schadigde oppervlakken, scheur- VOORZICHTIG vorming, verweking, verharding, vervuiling of verkleuring. Isopropylalcohol is brandbaar en X Verwijder beschadigde onderde- gemakkelijk ontvlambaar len.
  • Seite 188: Zeven

    7 R E I N I G I N G X Steek de bovenste Zeef voorzichtig 7.3.3 Aanbrengen van de onderste in de daarvoor bestemde groef. Zeef Als dit niet in acht wordt genomen, X Buig de onderste Zeef. kunnen plantendelen in de Koeleen- X Plaats de onderste Zeef in de vulka- heid terechtkomen, deze verstop- mer met de bolle kant naar boven.
  • Seite 189: Optionele Accessoires

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.1 Lijst van optionele accessoires Side Kit - SKU 11 45 De Side Kit garandeert een praktisch gebruik voor de MIGHTY. Slijtageset- SKU 06 02 MM De Slijtageset bevat alle reserveonderdelen om de Koeleenheid te vervangen.
  • Seite 190: Doseercapsules En Bewaardoos

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S Doseercapsule Set, 40 stk. -SKU 09 33 M In de Doseercapsules kan geplet plantaardig materiaal worden gedaan. Bewaardoos met 8 Doseercapsule - SKU 09 32 M Bewaar de gevulde Doseercapsules in de Bewaardoos. Het deksel van de Bewaar- doos dient als vulhulp voor de Doseercapsules.
  • Seite 191: Vullen Van De Doseercapsules

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.2.1 V ullen van de Doseercapsules 8.2.2 V ullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X De gevulde Doseercapsules in de Bewaardoos plaatsen. X Maal het plantenmateriaal fijn met de bijgevoegde Kruidenmolen.
  • Seite 192: Vulset Voor 40 Doseercapsules

    8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S X Plaats de Doseercapsule met het deksel naar boven in de vulkamer van de Verdamper. X Plaats de Koeleenheid op de Ver- damper door deze 90°...
  • Seite 193: Storingen

    9 S T O R I N G E N 9.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaken/Oplossing De Verdamper kan niet Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen. aangezet worden . ERR 001 Batterijtemperatuur te hoog. Laat de Verdamper afkoelen. ERR 002 Accutemperatuur is te laag. Verplaats de Verdamper naar een warme omgeving.
  • Seite 194: Technische Gegevens

    10 T E C H N I S C H E G E G E V E N S Adapter: Energieverbruik: 36 W Ingangsspanning: 100-240 V / 50-60 Hz Uitgangsspanning: 12 V DC Verdamper: Ingangsspanning: 12 V directstroom De spanningsgegevens bevinden zich op het typeschildje van de Verdamper en van de adapter.
  • Seite 195: Vrijwaring, Aansprakelijkheid

    12 V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D 12.1. Vrijwaring gebruik van de service van derden of het externe product. De Storz & Bickel GmbH en de Storz & Bickel America Inc.
  • Seite 196: Copyright

    12 V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D telijk is veroorzaakt, tenzij het gaat schade aan leven, lichaam en gezond- heid of de schendig betreft een essen- tiële contractuele verplichting.
  • Seite 198 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · MAL-30-204 12w-2021 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations · All rights reserved Reservar sujeto a modificaciones ·...

Inhaltsverzeichnis