Herunterladen Diese Seite drucken
STORZ & BICKEL MIGHTY Kurzgebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MIGHTY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
e n
fr
es
i t
nl
K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G
I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E )
M O DE D' E M PLOI (C O N C IS)
M O DO DE E M PL EO (C O N C IS O)
IS T R UZIO N I PE R L' U S O (C O N C IS O)
B E K N O P T E G E B R U I KS A A N WIJZI N G
Seite 2
page 10
page 18
página 26
pagina 34
pagina 42

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL MIGHTY

  • Seite 1 K U R Z- G E B R AU C H S A N W EIS U N G Seite 2 I N S T R U CTIO N S FO R U S E (C O N C IS E ) page 10 M O DE D‘...
  • Seite 2 F U N K T I O N S E L E M E N T E...
  • Seite 3 F U N K T I O N S E L E M E N T E Füll kammer nicht i m heißen Zustand berühren Mundstück einklappbar Anzeige Ist-Temperatur Ablesen der aktuellen Temperatur Temperaturtaste Plus kurzes Antippen: Temperaturerhöhung in 1-Grad-Schritten dauerhaftes Drücken: stetige Temperaturerhöhung gleichzeitiges Antippen von Plus und Minus: Anzeigenwechsel von Grad Celsius und Grad Fahrenheit...
  • Seite 4: Verletzungsgefahr Durch Elektrischen Schlag

    Z U I H R E R S I C H E R H E I T 1 Grundlegende Regeln X Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle ausführliche Version der Gebrauchsanweisung unter www.storz-bickel.com herunterladen.
  • Seite 5: Verletzungsgefahr Durch Verbrennung / Dämpfe

    Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Kein Einsatz von Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungs- kabeln. Falls absolut notwendig, nur Produkte mit Qualitätsbe- scheinigung (wie z. B. UL, IMQ, VDE, +S, etc.) verwenden, sofern der angegebene Leistungswert den Leistungsbedarf (A=Ampere) der angeschlossenen Geräte überschreitet.
  • Seite 6 B E D I E N U N G Aktuelle ausführliche Gebrauchsanweisung unter www.storz-bickel.com/support herunterladen. Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Verdampfers lesen. Verdampfer mit dem mitgelieferten 12 V Netzteil aufladen. Kühleinheit durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben. Füllkammer mit Hilfe der Füllhilfe mit zerkleinertem Pflanzenmaterial vollständig bis zum Kunststoffrand...
  • Seite 7 B E D I E N U N G Kühleinheit durch eine 90° Drehung im Uhrzeigersinn anschrauben. Verdampfer einschalten. Betriebsbereit bei Übereinstimmung von Soll- und Ist-Temperatur. Verdampfer anwenden.
  • Seite 8 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 1 Explosionszeichnung Kühleinheit 1 Deckelriegel 2 Mundstück 3 Mundstückdichtring 4 Kühleinheitdeckel 5 Bodendichtring, klein 6 Kühleinheitboden 7 Sieb (grobe Maschenweite) 8 Bodendichtring, groß 2 Zerlegen und Reinigen der Kühleinheit Deckelriegel Richtung Mundstück ziehen.
  • Seite 9 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Bei Reinigung des Kühleinheit- deckels in Isopropylakohol, Deckelriegel durch Hochziehen an einer Seite abnehmen. Kühleinheitboden durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Verdampfer abschrauben.
  • Seite 10 F U N C T I O N A L E L E M E N T S...
  • Seite 11 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Filling Chamber do not touch when hot Mouthpiece collapsible Actual Temperature Display reading the current temperature Plus Temperature Button press briefly: Temperature increase in 1 degree intervals press continuously: continuous temperature increase press plus and minus simultaneously: changes degree display between Celsius and Fahrenheit...
  • Seite 12: Risk Of Injury Due To Electric Shock

    F O R Y O U R S A F E T Y 1 Basic Rules X These Instructions for Use are an integral part of the Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current detailed version of the Instructions for Use from www.storz-bickel.com.
  • Seite 13 F O R Y O U R S A F E T Y X Make sure that the power adapter cord is not damaged by bend- ing, crushing or pulling. X Do not use multiple sockets and/or extension cables. Where ab- solutely necessary, use only products with a quality certificate (e.g.
  • Seite 14 O P E R AT I O N Download current detailed version of the Instructions for Use at www.storz-bickel.com/support. Read the Instructions for Use before using the Vaporizer Charge the Vaporizer with the supplied 12 V Power Adapter. Unscrew the Cooling Unit from the Vaporizer by turning it 90°...
  • Seite 15 O P E R AT I O N Screw the Cooling Unit onto the Vaporizer by turning 90° clockwise. Switch on the Vaporizer. Ready for operation when the set and actual temperatures match. Using the Vaporizer.
  • Seite 16 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Cooling Unit 1 Cap Lock 2 Mouthpiece 3 Mouthpiece Seal Ring 4 Cooling Unit Cap 5 Base Seal Ring (small) 6 Cooling Unit Base 7 Screen (coarse mesh width) 8 Base Seal Ring (large)
  • Seite 17 C L E A N I N G / H Y G I E N E When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the Cap Lock by pulling it up on one side. Unscrew the Cooling Unit base from the Vaporizer by turning it 90°...
  • Seite 18 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Chambre de Remplissage ne pas toucher à l’état chaud Embout repliable...
  • Seite 19 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Affichage de la Température réelle lecture de la température actuelle Bouton de Température plus pression brève : augmentation de la température par tranche de 1 degré...
  • Seite 20 P O U R V O T R E S É C U R I T É 1 Règles fondamentales X Ce Mode d’Emploi est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l’utilisateur. X Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d‘Emploi sur www.storz-bickel.com.
  • Seite 21 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Nous décommandons l’utilisation de multiprises et/ou de ral- longes électriques. Si cela devait toutefois s’avérer absolument indispensable, utiliser exclusivement des produits possédant un certificat de qualité...
  • Seite 22 U T I L I S AT I O N Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d‘Emploi sur le site www.storz-bickel.com/support. Lire le Mode d‘Emploi avant d’utiliser le Vaporisateur. Charger le Vaporisateur avec le Bloc d’Alimentation 12 V fourni. Démonter l’Unité...
  • Seite 23 U T I L I S AT I O N Visser l’Unité de Refroidissement sur le Vaporisateur en la tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Allumer le Vaporisateur. Opérationnel lorsque la température de consigne coïncide avec la température réelle.
  • Seite 24 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée de l’Unité de Refroidissement 1 Verrou de Couvercle 2 Embout 3 Joint d’Embout 4 Couvercle d’Unité de Refroidissement 5 Joint de Base petit 6 Base d’Unité...
  • Seite 25 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un côté. Démonter le fond de l’Unité de Refroidissement du Vaporisa- teur en le dévissant de 90°...
  • Seite 26 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO Cámara de Relleno no tocar mientras esté caliente Boquilla plegable...
  • Seite 27 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO Indicación de Temperatura real consulta de la temperatura actual Tecla para más Temperatura pulsación breve: aumento de temperatura en pasos de un grado pulsación duradera: aumento constante de la temperatura pulsación simultánea de Más y Menos: Cambio de indicación de grados Celsius y grados Fahrenheit Indicación de Temperatura nominal ajustable entre 40 °C y 210 °C (104 °F y 410 °F).
  • Seite 28 P O R S U S E G U R I D A D 1 Reglas fundamentales X Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión detallada actual del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com.
  • Seite 29 P O R S U S E G U R I D A D X Observe que el cable de la fuente no esté dañado por dobleces, aplastamientos o tracción. X No emplee enchufes múltiples y/o cables alargadores. En caso de que sea estrictamente necesario, sólo podrá emplear productos con certificado de calidad (como p.
  • Seite 30 F U N C T I O N A M I E N T O Descargue la versión actual detallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/support. Lea el Modo de Empleo antes del uso del Vaporizador. Cargue el Vaporizador con la fuente de Alimentación de 12 V suministrada.
  • Seite 31 F U N C T I O N A M I E N T O Enrosque la Unidad de Enfriamiento girándola 90° en sentido de las agujas del reloj sobre el Vaporizador. Conectar el Vaporizador. Listo para la utilización si coinciden la temperatura de referencia y la temperatura real.
  • Seite 32 L I M P I E Z A / H I G I E N E Vista desglosada Unidad de Enfriamiento 1 Cierre de Tapa 2 Boquilla 3 Anillo de Sellado de Boquilla 4 Tapa de Unidad de Enfriamiento 5 Anillo de Sellado de Fondo pequeño 6 Fondo de Unidad de Enfriamiento...
  • Seite 33 L I M P I E Z A / H I G I E N E En caso de limpieza de la tapa de la Unidad de Enfriamiento en alcohol isopropílico, retire el Cierre de la Tapa levantando en un lateral. Desenrosque la Unidad de Enfriamiento del Vaporizador girando 90°...
  • Seite 34 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Camera di Riempimento non toccare quando è calda Boccaglio ribaltabile...
  • Seite 35 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Indicatore Temperatura effettiva lettura della temperatura effettiva Tasto Temperatura più pressione breve: aumento della temperatura in incrementi di 1 grado pressione prolungata: aumento continuo della temperatura pressione breve di più...
  • Seite 36 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE 1 Regole fondamentali X Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un componente fonda- mentale del Vaporizzatore e devono essere accessibili per l’uti- lizzatore. X Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore e il Alimentatore.
  • Seite 37 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE X Non utilizzare prese multiple e/o cavi di prolunga. In caso di asso- luta necessità, utilizzare solo prodotti con certificazione di qualità (ad esempio UL, IMQ, VDE, +S, ecc.), a patto che i valori di potenza indicati superino la potenza assorbita (A = Ampere) degli appa- recchi collegati.
  • Seite 38 F U N Z I O N A M E N T O Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com/support. Leggere le Istruzioni per l’Uso prima dell’uso del Vaporizzatore. Caricare il Vaporizzatore con l’Alimentatore da 12 V in dotazione.
  • Seite 39 F U N Z I O N A M E N T O Avvitare l’Unità di Raffredda- mento sul Vaporizzatore compiendo una rotazione di 90° in senso orario. Accendere il Vaporizzatore. Pronto all’uso in caso di coincidenza di temperatura effettiva e nominale. Uso del Vaporizzatore.
  • Seite 40 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso dell’Unità di Raffreddamento 1 Chiavistello del Coperchio 2 Boccaglio 3 Anello di Tenuta del Boccaglio 4 Coperchio dell’Unità di Raffreddamento 5 Anello di Tenuta piccolo del Fondo 6 Fondo dell’Unità...
  • Seite 41 P U L I Z I A / I G I E N E In caso di pulizia del coperchio dell’Unità di Raffreddamento nell’alcool isopropilico, smontare il Chiavistello del Coperchio sollevandolo da un lato. Svitare il fondo dell’Unità di Raffreddamento dal Vaporizza- tore compiendo una rotazione di 90°...
  • Seite 42 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N...
  • Seite 43 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N Vulkamer niet in hete toestand aanraken Mondstuk inklapbaar Indicator werkelijke Temperatuur aflezen van de werkelijke temperatuur Temperatuurtoets plus kort aantikken: temperatuurverhoging in stappen van 1 graad continue indrukken: continue temperatuurverhoging gelijktijdig aantikken van plus en min: indicatorwijziging van Celsius naar Fahrenheit...
  • Seite 44 V O O R U W V E I L I G H E I D 1 Basisregels X Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld. X De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com downloaden.
  • Seite 45 V O O R U W V E I L I G H E I D X Zorg ervoor dat de adapterkabel niet beschadigt door buigen, knellen of trekken. X Gebruik geen meervoudige stopcontacten en/of verlengsnoeren. Gebruik, indien absoluut noodzakelijk, alleen producten met kwa- liteitscertificering (zoals UL, IMQ, VDE, +S, enz.) als de opgegeven vermogenswaarde het vereiste vermogen (A=Ampère) van de aangesloten apparaten overschrijdt.
  • Seite 46 B E D I E N I N G De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com/support downloaden. Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de Verdamper gebruikt. Verdamper met de meegeleverde 12 V Adapter opladen. Schroef de Koeleenheid los van de Verdamper door hem 90°...
  • Seite 47 B E D I E N I N G Schroef de Koeleenheid op de Verdamper vast door hem 90° met de wijzers van de klok mee te draaien. Verdamper inschakelen. Bedrijfsklaar als de gewenste en werkelijke temperatuur gelijk zijn. De Verdamper gebruiken.
  • Seite 48 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Koeleenheid 1 Dekselvergrendeling 2 Mondstuk 3 Afdichting Mondstuk 4 Koeleenheiddeksel 5 Bodemafdichtring klein 6 Koeleenheidbodem 7 Zeef (grof maaswijdte) 8 Bodemafdichtring groot Demonteren en reiniging van de Koeleenheid Trek de Dekselvergrende- ling naar het Mondstuk...
  • Seite 49 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Bij het reinigen van het deksel Koeleenheid in isopropylalcohol moet de Dekselvergrendeling worden verwijderd door hem aan één kant omhoog te trekken. Schroef de bodem van de Koeleenheid los van de Verdamper door hem 90°...
  • Seite 50 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · MAL-30-205 · 07-2021 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten Subject to alterations ·...