Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
I N S T R U C TIO N S FO R U S E (C O N C IS E )
e n
fr
es
i t
B E K N O P T E G E B R U I KS A A NWIJZI N G
nl
K U R Z- G E B R AU C H S A NW EIS U N G
M O DE D' E M PLOI (C O N C IS)
M O DO DE E M PL EO (C O N C ISO)
IS T R UZI O N I PE R L' U S O (C O N C IS O)
Seite 4
page 16
page 28
página 40
pagina 52
pagina 64

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL Volcano classic

  • Seite 1 K U R Z- G E B R AU C H S A NW EIS U N G Seite 4 I N S T R U C TIO N S FO R U S E (C O N C IS E ) page 16 M O DE D‘...
  • Seite 2 F U N K T I O N S E L E M E N T E Ausblasstutzen Im heißen Zustand nicht berühren oder abdecken. Lüftungsschlitze Nicht berühren oder abdecken. Wippenschalter „AIR“ (Pumpe) Den Wippenschalter „AIR“ drücken, um die Pumpe zur Er- zeugung von Dampf einzuschalten.
  • Seite 3 F U N K T I O N S E L E M E N T E tqT» ¼ 0 »EàHEo9E0 7EOtqT»¼ 0 »EàHEo9E0¯ T TOEOqZHEOH)àqO»Eà0.ESEO KwBc)äO ¼ 6 Owqg)(1)Og)(fTwB tqT» ¼ 0 »Eà 7EOtqT»¼ 0 »Eà)00EM.EàWCowEO)qTiEà«owZq»^ q OS prüfen. Wippenschalter „HEAT“...
  • Seite 4 Z U I H R E R S I C H E R H E I T HË Y É g/121Ég1M121/É O Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil Kw( pwqKgGFäwq( )BK G)(( KwG ewB)O1wq 1)j ž B j65fT jw macht werden. O ß5wgHO)w66wg)(ä³...
  • Seite 5 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2 Sicherheitshinweise 2.1 VerletzungsgefahrHqàowE0E9»à.«owEOgow0)S O Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. O ßwB pwqKgGFäwq BgfT uwvqg)fT Uyq MwKwq lgqO)Bj(gqvw5O )BK vw5 uw+5OOwq )BK vw5 NO¯...
  • Seite 6 Z U I H R E R S I C H E R H E I T O ß5wuwqž O w¯ ä äB)BjwBKw(pwqKgGFäwq(+ž T qwBKKw(ewOq5wv( und der Abkühlphase nicht zuhalten, abdecken oder verstop- fen. O pyq n5B(fTg6OwB Kw( pwqKgGFäwq( (5fTwq(Ow66wB Kg(( g66w Dämpfe, z.
  • Seite 7 B E D I E N U N G O Die aktuelle ausführliche Gebrauchs- anweisung unter www.storz-bickel. com/support herunterladen. O ß5w uwvqg)fT(gB+w5()Bj Uyq Kwq pwq +wBK)BjKw(pwqKgGFäwq(6w(wB O ßg( jwOqyfHBwOw o½ g B1wBGgOwq5g6 5B der Kräutermühle mahlen. O Den Füllkammerdeckel durch eine Drehung entgegen dem Uhrzeiger- sinn vom Füllkammergehäuse ab- schrauben.
  • Seite 8 B E D I E N U N G O Die Füllkammer auf den Ausblas- stutzen setzen. O Die Heizung durch Drücken des Wippenschalters „HEAT“ einschalten [1]. O Die gewünschte Temperatur am Einstellrad einstellen [2]. Ö Die Beendigung des Auf- heizvorgangs wird durch Er- 6¯...
  • Seite 9 B E D I E N U N G O Die Pumpe durch Drücken des Wippenschalters „AIR“ einschal- ten. O Nyvg6K Kwq pwBO56vg66yB G5O Kwq gewünschten Menge an Dampf befüllt ist, die Pumpe ausschal- ten. O ßwB pwBO56vg66yB UyB Kwq Z³ 6 6 kammer abnehmen.
  • Seite 10 R E I N I G U N G / H Y G I E N E n°F6y(5yB(1w5fTB)BjZ³ 6 6HgGGwqKwfHw6 1 Deckelring 2 Deckelgehäuse 3 Deckelzylinder 4 nKEàE«g.EK „Eà0ESEOHE«A³ 0 09)ZZEàHEo9E0« O ßg(yvwqwN5wvG5OKwGNO5w6Kw( Reinigungspinsels nach unten he- rausdrücken. O Den Deckelring abstreifen. O Den Deckelzylinder nach unten herausdrücken.
  • Seite 11 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 1 hO»EàE«g.EK 2 Füllkammerzylinder 3 Füllkammergehäuse 4 g»A³ 0 09)ZZEào0.B« n1Ë/121Ég1ËC³ / /54YY1Ë O ßg( )BOwqw N5wv BgfT yvwB g)( dem Füllkammerzylinder heraus- drücken.
  • Seite 12: Zusammenbau

    R E I N I G U N G / H Y G I E N E M1áÉá21Ég1ËC³ / /54YY1ËYáX C³ / /54YY1Ëg1a51/YáX Dȳ / [ 4 W W 1 ËáYH1W a 8áËËW È ³ / 1Ë O ß5wN5wvwKwBßwfHw6q5Bj)BKK5wZ³ 6 6HgGGwqf65F(G5O+gq GwGNF³...
  • Seite 14 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Hot Air Outlet Do not touch or cover when hot. Ventilation Slots Do not touch or cover. Š 4bf ˆ fCo9Eàg [ . »ow 4.àLqZB Press the „AIR“...
  • Seite 15 F U N C T I O N A L E L E M E N T S 4.àA.0»Eà6)B Open the Air Filter Cap to replace the Air Filter underneath. 4.àA.0»Eà Check the Air Filter for dirt every four weeks. Š...
  • Seite 16 F O R Y O U R S A F E T Y 1 Basic Rules O DTw(wtB(Oq)fO5yB(äyqW(wgqwgB5BOwjqg6FgqOyäOTwpgFyq er and must be made available to the user. O Download the current detailed version of the Instructions for Use at www.storz-bickel.com. O Read these instructions carefully and completely before op- wqgO5BjOTwpgFyq51wq O Always follow the instructions in these Instructions for Use...
  • Seite 17 F O R Y O U R S A F E T Y NgäwOC.wfyGGwBKgO5yB( .5(HyätBM)qCK)wOyw6wfOq5fNTyfH O If the power cord is damaged, it must be replaced by a special power cord available from the manufacturer or its Customer NwqU5fw O DTwpgFyq51wqG)(Ovw(+5OfTwKyäägBKK5(fyBBwfOwKäqyG the power supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms and in the event of faults.
  • Seite 18 F O R Y O U R S A F E T Y O ewäyqw (+5OfT5Bj yB OTw pgFyq51wq wB()qw OTgO g66 UgFyq( wjäqyG½ g GGgv6wf6wgB5BjgjwBO(gBKK5(5BäwfOgBO(TgUw evaporated. .5(HyätBM)qCK)wOyUgq5y)(ig)(w( O DTwFgfHgj5BjGgOwq5g6F6g(O5fvgj(Fy6C(OCqwBwFgqO(vy° es etc.) must be kept out of the reach of children as it is a potential source of danger.
  • Seite 19 O P E R AT I O N O Download current detailed version of the Instructions for Use at www. storz-bickel.com/support. O Read the Instructions for Use before us- 5BjOTwpgFyq51wq O Grind the dried plant material in the Herb Mill. O Unscrew the Filling Chamber Cap from the Filling Chamber Housing by turning it counterclockwise.
  • Seite 20 O P E R AT I O N O Place the Filling Chamber on the hot air outlet. O N+5OfT yB OTw TwgOwq vC pressing the "HEAT" [1] rock- er switch. O NwOOTwKw(5qwKOwGFwqgO)qw on the setting wheel [2]. Ö The end of the heating pro- cess is signaled by the yellow control lamp going out.
  • Seite 21 O P E R AT I O N O N+5OfTyBOTwg5qF)GFvCFqw(( ing the "AIR" rocker switch. O h((yyBg(OTwpg6Uweg66yyB5( ¼ 6 6wK +5OT OTw qwL)5qwK L)gBO5OC of vapor, switch off the air pump. O .wGyUw OTw pg6Uw eg66yyB äqyG the Filling Chamber. O Remove the Filling Chamber from the Hot Air Generator.
  • Seite 22 C L E A N I N G / H Y G I E N E n°F6y(5yBßqg+5BjyäOTwZ5665BjiTgGvwqigF 1 Cap Ring 2 Cap Housing 3 Cap Cylinder 4 hBBEàgoàEEO 7.«)««EZK0.OS»wEA.00.OS6w)ZKEà6)B O o)(T y)O OTw )FFwq NfqwwB +5OT the handle of the Cleaning Brush pointing downwards.
  • Seite 23 C L E A N I N G / H Y G I E N E 1 tC[ E àgoàEEO 2 Filling Chamber Cylinder 3 Filling Chamber Housing 4 3 pcs. Filling Chamber Clips ß5(g((wGv65BjOTwZ5665BjiTgGvwq O oqw(( OTw 6y+wq NfqwwB )F+gqK( out of the Filling Chamber Cylin- der.
  • Seite 24 C L E A N I N G / H Y G I E N E E/14ÉáÉ2V6X 8 1Cá//áÉ2E84Yp1ËX V 21X 8 1Ë[ á X 8 X 8 1 A.00.OS6w)ZKEà6)B[ . »wà.O«.OS[ ) »Eà.O»wEH.«w[ ) «wEà O i6wgBOTwNfqwwB(OTwfgFq5BjgBKOTwZ5665BjiTgGvwqi65F( with warm rinse water, as these parts are too small for clean- ing in the dishwasher.
  • Seite 26 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S f)ooCàHHEgCq ¿ ) SE Ne pas toucher ou couvrir lorsqu‘il est chaud. AEO»E«HEiEO».0)».CO Ne pas toucher ou couvrir. Interrupteur à Bascule «AIR» (Pompe) 4BBq] E à«qà0„...
  • Seite 27 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S 6CqMEào0EHqA.0»àE š 4.à Ouvrir le Couvercle du Filtre à Air pour remplacer le Filtre à Air situé en dessous. A.0»àE š 4.à i£...
  • Seite 28 P O U R V O T R E S É C U R I T É M ¢ 2 /1 W 6VÉg4Y1É X 4 /1 W O iwbyKwK… n GF6y5w(O)BfyGFy(gBOw((wBO5w6K)pgFyq5(g - teur et doit être mis à la disposition de l’utilisateur. O Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d’Emploi sur le site www.storz-bickel.com.
  • Seite 29 P O U R V O T R E S É C U R I T É EVÉ W á 2É1 W g1 W £ a Y Ë á X £ MáW ’ Y 1 g1p/1W W Y Ë 1W È4Ëa8Va£ / 1aX Ë á’Y 1 O N56wfyqKyBKwqgffyqKwGwBOg)(wfOw)qw(OwBKyGGgj£...
  • Seite 30 P O U R V O T R E S É C U R I T É O Ne jamais recouvrir, boucher ni colmater les fentes de venti- 6gO5yBwO6… y q5ä5fwKw(yqO5wK… g 5qK)pgFyq5(gOw)qFwBKgBO(y fonctionnement ou la phase de refroidissement. O hUgBO Kw GwOOqw 6w pgFyq5(gOw)q wB GgqfTw (… g (()qwq L)w Oy)Ow6gUgFw)qFgqw°wGF6wKwFqyK)5O(KwBwOOyCgjwwOKw K £...
  • Seite 31 U T I L I S AT I O N O Télécharger la version détaillée ac- tuelle du Mode d‘Emploi sur le site www.storz-bickel.com/support. O Lire le Mode d'Emploi avant d’utiliser le pgFyq5(gOw)q O Broyer le matériel végétal séché dans le Moulin à...
  • Seite 32 U T I L I S AT I O N O Placer la Chambre de Remplis- (gjw()q6wqgffyqKKw(y)¿ g jw O Allumer le chauffage en ap- puyant sur l'interrupteur à vg(f)6wôósnhDóò“P O Régler la température sou- haitée à l'aide de la molette de réglage [2].
  • Seite 33 U T I L I S AT I O N O Allumer la pompe en appuyant l'interrupteur à bascule ôóht.óò O ˆ O w5BKqw6gFyGFwK ¢ ( L)w6weg6- 6yB š pg6Uww(OqwGF65Kw6gL)gB tité de vapeur souhaitée. O .wO5qwq 6w eg66yB š pg6Uw Kw 6g Chambre de Remplissage.
  • Seite 34 N E T T O YA G E / H Y G I È N E p)w£ f 6gO£ w K)iy)Uwqf6wKw6giTgGvqwKw.wGF65((gjw 1 Bague 2 Boîtier 3 Cylindre 4 Tamis supérieur 7£ Z CO»)SEHq6CqMEào0EHE0)6w)ZKàEHEfEZB0.««)SE O Presser le Tamis supérieur vers le bas à l’aide du manche de la Brosse de Nettoyage.
  • Seite 35 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 1 Tamis inférieur 2 Cylindre de la Chambre de Remplissage 3 Boîtier de la Chambre de Remplissage 4 3 pc. Circlips de la Chambre de Remplissage B£...
  • Seite 36 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 1X X V ] 4 21g1/4E84YpË1g1M1YÈ/áW W 4 214Z 1 a/1EVY Z 1 Ëa/1 g1/4E84YpË1g1M1YÈ/áW W 4 21š /… 1 4Y g1Z 4 áW W 1 //14Y /4 Z 1 Z 4 á...
  • Seite 38 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO f)oCàHEg)0.H)HE4.àE No tocar ni cubrir si está caliente. f)Oqà)«HEiEO».0)o.¬ O No tocar ni cubrir. Interruptor „AIR“ (Bomba) Presione el interruptor basculante „AIR“ para conectar la Bomba de aire generadora de vapor. tqZKàEà)HE6CO»àC0HE06)0EO»)HCà La luz de control amarilla se ilumina durante el proceso de calentamiento.
  • Seite 39 ELEMENTOS DE FUNCTIONAMIENTO c)B)HE0A.0»àCHE4.àE Abra la Tapa del Filtro de Aire para recambiar el Filtro de Aire que se encuentra debajo. A.0»àCHE4.àE Compruebe cada cuatro semanas si el Filtro de Aire presenta suciedad. bO»EààqB»CàŠ s 84cˆ 6)0EO»)HCà Presione el interruptor basculante „HEAT“ para fyBwfOgqw6fg6wBOgKyqKw6pgFyq51gKyq fESq0)HCàHEcEZBEà)»qà) Ajuste la temperatura deseada en la rueda de ajuste.
  • Seite 40 P O R S U S E G U R I D A D M12/4 W 6 Y É g4Y1É X 4 /1 W O n(OwbyKyKwnGF6wyw()BgFgqOww(wBf5g6Kw6pgFyq51gKyq y ha facilitarse el acceso al usuario. O Descargue la versión detallada actual del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com.
  • Seite 41 P O R S U S E G U R I D A D NÉ W X Ë Y a aáVÉ1 W g1D12 Y Ë ág4g Má1W 2 Vg1T1W á VÉ1W ÈVËB1W a 4Ë241/£ a X Ë áa4 O N5(wKgª g w6fgv6wKwfyBw°5¬ B KwqwKKwvwq› (wqqwwGF6g - 1gKyFyq)Bfgv6wKwfyBw°5¬...
  • Seite 42 P O R S U S E G U R I D A D O No cierre, cubra u obstruya los orificios del dispositivo del pgFyq51gKyqK)qgBOw6gyFwqgf5 ¬ B C6gäg(wKwwBäq5gG5wBOy O hBOw(KwfyBwfOgqw6pgFyq51gKyqg(wj± q w(wKwL)w(wTgB evaporado todos los vapores de, p. ej., los productos de lim- F5w1gCKw(5Bäwff5¬...
  • Seite 43 F U N C T I O N A M I E N T O O Descargue versión actual tallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/support. O Lea el Modo de Empleo antes del uso Kw6pgFyq51gKyq O Coloque el material vegetal seco en el Molinillo de Hierbas.
  • Seite 44 F U N C T I O N A M I E N T O O Coloque el Depósito sobre el ra- cor de salida de aire. O Conecte el calentador pul- sando el interruptor bascu- lante “HEAT” [1]. O Ajuste la temperatura desea- da en la rueda de ajuste [2].
  • Seite 45 F U N C T I O N A M I E N T O O Conecte la bomba pulsando el interruptor basculante “AIR”. O nB f)gBOy w6 u6yvy Kw p› 6 U)6g esté lleno con la cantidad de vapor deseada, desconecte la bomba de aire.
  • Seite 46 L I M P I E Z A / H I G I E N E p5(OgKw(j6y(gKgDgFgKw6gi› G gqgKw.w66wBy 1 Anillo de la Tapa 2 Carcasa de la Tapa 3 Cilindro de la Tapa 4 Malla superior 7E«ZCO»)VEHE0)c)B)HE07EB¬ « .»C O n°F)6(w 6g bg66g ()Fwq5yq fyB w6 mango del Cepillo de Limpieza hacia abajo.
  • Seite 47 L I M P I E Z A / H I G I E N E 1 Malla inferior 2 Cilindro del Depósito 3 Carcasa del Depósito 4 3 pz. Clips del Depósito B1W Y VÉX 4 01g1/B1Ȭ W á X V O Presionar la Malla inferior hacia arriba fuera del Cilindro del De- pósito.
  • Seite 48 L I M P I E Z A / H I G I E N E TáYÈá11/B1Ȭ W á X V aVÉ/4‘4È4g1/B1Ȭ W á X V aVÉ42Y 4 1É1/ /4 Z 4 Z 4 0á//4 W O Limpie las Mallas, el anillo de la tapa y los Clips del Depósito con agua caliente, dado que estas piezas son demasiado pe- queñas para la limpieza en el lavavajillas.
  • Seite 50 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I 5CoowE»»COEH.gC ¾ ) SS.C eCO»Coo)àEO £ oCBà.àE.0BàCHC»»Cyq)OHC ¢ o)0HC AE««qàEH.iEO».0)^ . COE Non toccare né coprire il prodotto. Interruttore a Bilico „AIR“ (Pompa) Premere l’interruttore a bilico “AIR”...
  • Seite 51 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I 6CBEàow.CHE0A.0»àCHE00 „ 4 à.) Aprire il Coperchio del Filtro dell’Aria per sostituire il Filtro dell’Aria sottostante. A.0»àCHE00 „ 4 à.) Controllare ogni quattro settimane se il Filtro Kw66 …...
  • Seite 52: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE M12V/16VÉg4Y1É X 4 /á O Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un componente äyBKgGwBOg6wKw6pgFyq511gOyqwwKwUyByw((wqwgffw((5v56 per l’utilizzatore. O Nfgq5fgqw6gUwq(5yBwgOO)g6wwfyGF6wOgKw66wt(Oq)15yB5F l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com. O Leggere interamente e attentamente queste indicazioni pri- GgK5GwOOwqw5Bä)B15yBw56pgFyq511gOyqw O Durante l’uso del prodotto e la relativa manutenzione, seguire sempre le indicazioni contenute nelle presenti Istruzioni per l’Uso.
  • Seite 53 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE NÉgáa4 ^ á VÉágá W á a Y Ë 1 ^ ^ 4 (1ËáaV/Vgá/1W á VÉá4a4Y W 4 gáY É 4W a VW W 4 1/1X X Ë áa4 O Nw56fgUyw6wOOq5fyKyUw((wKgBBwjj5gq(5KyUqš w((wqw(y(O5 tuito con un cavo speciale disponibile presso il produttore o il NwqU515yi65wBO5K5L)w(O…...
  • Seite 54 PER LA SICUREZZA DELL’UTILIZZATORE O oq5GgKw66… g ffwB(5yBwKw6pgFyq511gOyqwgffwqOgqwfTwO)OO UgFyq5gKw(wGF5yK5KwOwqjwBO5wK5(5BäwOOgBO55B¼ g GGgv5 siano evaporati. owq5fy6yK56w(5yB5FwqK5Uwq(wfg)(w O Le parti della confezione (sacchetti di plastica, parti di pla- stica espansa, cartoni ecc.) devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini, in quanto rappresentano un potenziale pericolo.
  • Seite 55 F U N Z I O N A M E N T O O Nfgq5fgqw6gUwq(5yBwgOO)g6wwfyGF6w ta delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com/support. O Leggere le Istruzioni per l’Uso prima Kw66… ) (yKw6pgFyq511gOyqw O Macinare il materiale vegetale essic- cato nel Macinatoio per Erbe. O NU5Ogqw 56 iyFwqfT5y Kw6 iyBOwB5Oy dal relativo Alloggiamento compien- do una rotazione di in senso antiora-...
  • Seite 56 F U N Z I O N A M E N T O O Collocare il Contenitore sul boc- fTwOOyBwK5(y ¾ g jj5y O Accendere il riscaldamento premendo l’interruttore a bi- lico “HEAT” [1]. O Regolare la temperatura de- siderata sulla manopola [2]. Ö...
  • Seite 57 F U N Z I O N A M E N T O O Accendere la Pompa aria pre- mendo l’interruttore a bilico “AIR”. O Una volta riempito il Pallone con pg6Uy6g Kw66g L)gBO5Oš K5 UgFyqw desiderata, spegnere la pompa aria.
  • Seite 58 P U L I Z I A / I G I E N E ß5(wjByw(F6y(yKw6iyFwqfT5yKw66gigGwqgK5.5wGF5GwBOy 1 Anello del Coperchio 2 Alloggiamento del Coperchio 3 Cilindro del Coperchio 4 Filtro superiore gZCO»)SS.CHE06CBEàow.CHE06CO»EO.»CàE O Estrarre il Filtro superiore facen- do pressione verso il basso con il manico del Pennello per la Pulizia.
  • Seite 59 P U L I Z I A / I G I E N E 1 Filtro inferiore 2 Cilindro del Contenitore 3 Alloggiamento del Contenitore 4 3 pz. Clip del Contenitore DYVÉX 4 22áVg1/EVÉX 1 ÉáX V Ë1 O Estrarre il Filtro inferiore dal Cilin- dro del Contenitore facendo pres- sione verso l’alto.
  • Seite 60 P U L I Z I A / I G I E N E T4Z 4 Ë1á/EVÉX 1 ÉáX V Ë1aVÉá/EVÈ1Ëa8áVY X á /á^ ^ 4 ÉgV )oyq)H.à.«o.)oyqC.O0)M)«»CM.S0.E O Lavare i Filtri, l’anello del coperchio e le Clip del Contenitore con acqua di risciacquo tiepida poiché...
  • Seite 62 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N h.»K0))«B.VB Niet aanraken of afdekken wanneer het heet is. iEO».0)».E«0EqMEO Niet aanraken of afdekken. cq.ZE0«ow)9E0))àŠ 4 bfˆ LCZB Druk op de tuimelschakelaar „AIR“ om de luchtpomp in te schakelen en damp op te wekken.
  • Seite 63 F U N C I O N E L E O N D E R D E L E N tqow» ¼ 0 »EàHE9«E0 nBEOwE»tqow»¼ 0 »EàHE9«E0CZwE»tqow»¼ 0 »EàEàCOHEà te vervangen. tqow» ¼ 0 »Eà 6CO»àC0EEàwE»tqow»¼ 0 »EàE09EM.Eà[ E 9EOCBMq.0 cq.ZE0«ow)9E0))àŠ...
  • Seite 64 V O O R U W V E I L I G H E I D Basisregels O Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de pwqKgGFwqwBGywOggBKwjwvq)5HwqOwqvw(fT5HH5Bj+yqKwB gesteld. O De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com downloaden. O Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en volledig door voordat u KwpwqKgGFwq5Bjwvq)5HBwwGO O py6jg6O5MKKw5B(Oq)fO5w(5BKw1wuwvq)5H(ggB+5M15BjUyyqjw bruik en onderhoud.
  • Seite 65 V O O R U W V E I L I G H E I D L1á/á281ág W á É W X Ë Y a X á 1 W H1Z 4 4ËZ V VË/1X W 1 /gVVË1/15X Ë áW a 81W a 8V551É O Als de netaansluitleiding beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale aansluitleiding die alleen bij de fabrikant of de Klantenservice verkrijgbaar is.
  • Seite 66 V O O R U W V E I L I G H E I D O ßwyFwB5BjwBUgBKwpwqKgGFwqB5wOgä(6)5OwBB5wOgäKw en niet blokkeren tijdens de werking en de afkoelfase. O RyqjwqU ¬ ¬ q TwO5B(fTgHw6wBUgBKwpwqKgGFwqUyyqKgOg66w dampen, bijv. van brandbare reinigings- en desinfectiemidde- len, zijn verdampt.
  • Seite 67 B E D I E N I N G O De actuele uitgebreide versie van Gebruiksaanwijzing onderwww. storz-bickel.com/support downloaden. O Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de pwqKgGFwqjwvq)5HO O Maal het gedroogde plantenmateriaal ¼ M B5BKwdq)5KwBGy6wB O NfTqywä TwO p)6HgGwqKwH(w6 6y( UgB Kwp)6HgGwqvwT)515BjKyyqTwOOwjwB de wijzers van de klok in te draaien.
  • Seite 68 B E D I E N I N G O o6ggO( Kw p)6HgGwq yF Kw )5O - blaaspijp. O NfTgHw6 Kw Uwq+gqG5Bj 5B door de tuimelschakelaar “HEAT” [1] in te drukken. O NOw6 Kw jw+wB(Ow OwGFwqg tuur in met het instelwieltje [2].
  • Seite 69 B E D I E N I N G O NfTgHw6 Kw 6)fTOFyGF 5B Kyyq de tuimelschakelaar “AIR” in te drukken. O RyKqgKwpwBO5w6vg66yBjwU)6K5( met de gewenste hoeveelheid damp, zet u de luchtpomp uit. O pwq+5MKwqKwpwBO5w6vg66yB)5OKw p)6HgGwq O pwq+5MKwq Kw p)6HgGwq UgB Kw Heteluchtgenerator.
  • Seite 70 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E n°F6y(5wOwHwB5Bjp)6HgGwqKwH(w6 1 Dekselring 2 Dekselbehuizing 3 Dekselcilinder 4 Bovenste Zeef 7EZCO»)SEM)OHEiq09)ZEàHE9«E0 O Duw de bovenste Zeef naar buiten met de steel van de Reinigings- borstel naar beneden.
  • Seite 71 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 1 Onderste Zeef 2 iq09)ZEào.0.OHEà 3 iq09)ZEàKEwq.^ . OS 4 «»9iq09)ZEào0.B« B1YVÉX 4 21Z 4 Ég1LY / 54Y1Ë O De onderste Zeef naar boven )5OKwp)6HgGwqf565BKwqK)+wB O ß)+Kwp)6HgGwqf565BKwqBggq vyUwB )5O Kw p)6HgGwqvwT)5...
  • Seite 72 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E M1áÉá2áÉ2Z 4 Ég1LY / 54Y1ËY1X LY / 54Y1Ëg15W 1 /Y1X W È V1/[ 4 X 1 ËáÉg1Z 4 4X [ 4 W Y 4a8áÉ1 O .w5B5jKwRwUwBKwKwH(w6q5BjwBKwp)6HgGwqf65FGwO+gqG afwaswater, aangezien deze onderdelen te klein zijn om in de vaatwasmachine te worden gereinigd.
  • Seite 74 B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © vCNDü.RetidncuGvs ·phc · 01-2022 Änderungen vorbehalten · Alle Rechte vorbehalten N)vMwfOOyg6OwqgO5yB(óh66q5jTO(qw(wqUwK Ny)(q£ ( wqUwKwGyK5ä5fgO5yB(óDy)(Kqy5O(q£ ( wqU£ ( Reservar sujeto a modificaciones · Todos los derechos reservados Ng6UyGyK5ä5fTwóD)OO55K5q5OO5q5(wqUgO5 Wijzingen voorbehouden ·...