Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DW717XPS Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DW717XPS Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DW717XPS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
DW717XPS
Final Page Size: 172 x 240 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DW717XPS

  • Seite 1 DW717XPS Final Page Size: 172 x 240 mm...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 6 40 41...
  • Seite 7 47 46...
  • Seite 12: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk GERINGSSAV DW717XPS andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede Tillykke! arbejdsperiode markant. Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør produktudvikling og innovation gør D...
  • Seite 13: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk 10. Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes korrekt. 11. Undlad at udsætte ledningen for overlast. Markus Rompel Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i Direktør for maskinteknik ledningen. Hold ledningen borte fra varme, olie og skarpe WALT, Richard-Klinger-Strase 11, kanter.
  • Seite 14 Dansk Yderligere sikkerhedsregler for geringssave • Hvis du bruger en LED til at angive skærelinjen, sørg for at LED er af klasse 2 i henhold til EN 62471. Udskift ikke en • Maskinen er udstyret med en specielt konfigurret el-ledning, LED diode med en anden type.
  • Seite 15: Kontroller Emballagens Indhold

    Emballagen indeholder: 1 Monteret geringssav TILSIGTET ANVENDELSE 1 Klingespænder Din D WALT DW717XPS geringsav er blevet designet til 1 Klinge professionel skæring af træ, træprodukter og plastik. Den udfører 1 Støvpose let, præcis og sikker savning på tværs, gerings- og smigskæring.
  • Seite 16: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk • For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for, ADVARSEL! Anvend ikke maskinen til andre formål at monteringsoverfladen ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven end de tilsigtede. rokker på overfladen, kan man lægge tyndt materiale under •...
  • Seite 17 Dansk • Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet: Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (fig. E1–E4) • Løsn møtrikkerne (55) og flyt savarmssamlingen til højre • Løs geringsstangen (4) og tryk geringstappen (5) ned for at eller venstre, indstil klingen er i 90°...
  • Seite 18 Dansk plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden Sådan geres saven: begrænsninger. • Udløs geringshåndtaget (4), tryk geringslåsen (5) ned og Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende indstil den ønskede geringsvinkel på geringsskalaen. temperatur ikke er for lav, at maskine og tilbehør er godt •...
  • Seite 19 Dansk 2. Ret blyantstregen ind efter hjørnet på klingens skygge. Det Venstre smigvinkel kan være nødvendigt at justere gerings- eller smigvinklerne til • Skyd den øverste del af det venstre anslag (3) så langt til nøjagtigt at matche blyantstregen. venstre som muligt. •...
  • Seite 20 Dansk 3. Løsn grebet for at justere holderen op eller ned, brug derefter ADVARSEL: Hvis snitvinklen varierer fra snit finjusteringsgrebet til at fastgøre arbejdsemnet. til snit, kontrolleres at smiglåseknoppen og geringsspærreknoppen er ordentligt spændt. Disse BEMÆRK: Anbring holderen på den modsatte side knopper skal spændes efter alle ændringer i smig- eller af fundamentet under smigskæring.
  • Seite 21 Dansk • Placer listen med undersiden mod anlægget. • Fjern anslagsskruerne bagtil (64) fra højre og venstre fod og • Gem højre side af snittet. montér dem i højre anslags skruehuller (62). ADVARSEL: Skær ikke materiale ved hjælp af - Højre side den specielle opsætning uden at have monteret •...
  • Seite 22 Dansk afskærmningen (3 & 8) helt indad og lås smigtap (20) med RENGØRING AF ARBEJDSLYS savhovedet i lodret stilling for at gøre verktøjet så kompakt • Fjern omhyggeligt savstøv og efterladenskaber fra arbejdslysets linser med en vatpind. Støvsamlinger kan som muligt. blokere for arbejdslyset og forhindre det i at angive •...
  • Seite 23: Kapp- Und Gehrungssäge Dw717Xps

    Deutsch KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW717XPS Herzlichen Glückwunsch! Test laut EN61029 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
  • Seite 24: Eg-Konformitätserklärung

    Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE wird es die Arbeit besser und sicherer ausführen. DW717XPS 7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 25: Zusätzliche Sicherheitsrichtlinien Für Kappund Gehrungssägen

    Deutsch 17. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten • Halten Sie den Bodenbereich im Umkreis der Maschine in einem guten Zustand und frei von losem Material, z.B. Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Spänen und Abschnitten. Schalter. Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken in der „Aus“-Position befindet.
  • Seite 26: Restrisiken

    Deutsch • Sofern möglich, sollte sich die Maschine stets auf einer dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten Sie einen Werkbank befinden. neuen Sägevorgang mit reduzierter Vorschubkraft. • Falls Sie zur Anzeige der Schnittlinie einen Laser verwenden, • Sägen Sie niemals Leichtmetalle, besonders kein vergewissern Sie sich, dass es sich um einen Laser der Magnesium.
  • Seite 27: Überprüfen Der Lieferung

    Die Verpackung enthält: 1 Montierte Kapp- und Gehrungssäge VERWENDUNGSZWECK 1 Sägeblattschlüssel Die D WALT DW717XPS Kapp- und Gehrungssäge wurde 1 Sägeblatt zum professionellen Schneiden von Holz, Holzprodukten und 1 Staubbeutel Kunststoff entwickelt. Sie führt die Sägearbeiten für Querschnitte, 1 Schraubstock Schrägschnitte und Gehrungsschnitte einfach, genau und sicher...
  • Seite 28: Einstellungen

    Deutsch Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so weit hoch der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein wie möglich. unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. • Während der untere Sägeblattschutz hochgehalten wird, Auspacken (Abb. A1, B) drücken Sie mit einer Hand den Spindelarretierungsknopf (14) nach unten, benutzen dann mit der anderen Hand den •...
  • Seite 29: Einstellung Der Gehrungsverriegelung/Arretierungsstange (Abb. A1, 1G)

    Deutsch • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt • Lockern Sie die Schrauben (45) und bewegen Sie die Skala-/ und dem Tisch 90° beträgt. Drehen Sie die Schraube (55) Gehrungs armkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit wieder fest.
  • Seite 30: Gehrungseinstellung (Abb. E1)

    Deutsch bevor Sie mit eingeschalteter Maschine arbeiten, so daß Sie Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. die Bahn des Sägeblatts überprüfen können. • Kreuzen Sie Ihre Hände nicht. Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische •...
  • Seite 31: Schnittqualität

    Deutsch Nutfräsens einstellen. Durch Verstellen des Hebels in Richtung Sie den Sägekopf zurück, um den Schnitt zu vollenden. auf die Rückseite der Säge wird der Nutanschlag umgangen. • Verfahren Sie wie oben beschrieben. WARNUNG: Kopfverriegelungsstift (Abb. A2) • Nehmen Sie keine Gleitschnitte an Werkstücken vor, Um den Sägekopf nach unten zu arretieren, drücken Sie den die kleiner als 76,2 mm sind.
  • Seite 32 Deutsch WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass das Material Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A5) • Stützen Sie lange Werkstücke immer ab. beim Schneiden nicht verrutscht; spannen Sie es • Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche Werk- sicher an seinem Platz ein. Lassen Sie das Sägeblatt stück-Auflage (29), um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrö- immer zum vollständigen Stillstand kommen, ehe Sie ßern.
  • Seite 33: Schneiden Von Zierleisten

    Deutsch • Die hier gegebene Übersicht soll Ihnen helfen, die richtigen Außenwinkel Neigungs- und Gehrungseinstellungen für zusammenge- - links setzte Schnitte zu wählen. Um die Übersicht zu verwenden, • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den wählen Sie den gewünschten Winkel “A” (Abb. Q2) für Ihr Anschlag.
  • Seite 34: Wartung

    Deutsch WARNUNG: Wenn die Aufspannplatte trotz mehrerer Besonderheit beim Einrichten für das Schneiden breiter Schnittfugen weiter verwendet wird, kann die Kontrolle Werkstücke (Abb. A1, S1, S2) über das Material verloren gehen, was Verletzungen Ihre Säge kann sehr breite Werkstücke (bis zu 391 mm) zur Folge haben kann.
  • Seite 35: Reinigung

    Deutsch SÄGEBLATT-BESCHREIBUNGEN ANWENDUNG DURCHMESSER ZÄHNE Sägeblätter für den Bau(dünner Schlitz mit Antihaftfelge) Reinigung Allgemeine Anwendungen 250 mm Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den oberen Feine Querschnitte 250 mm Sägeblattschutz, den beweglichen unteren Sägeblattschutz Sägeblätter für Holzarbeiten (für glatte, saubere Schnitte) sowie das Staubabsaugrohr, damit sie korrekt arbeiten.
  • Seite 36: English (Original Instructions)

    MITRE SAW DW717XPS Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough if the tool is used for different applications, with product development and innovation make D...
  • Seite 37: Safety Instructions

    english 2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-9:2012 9. Use protective equipment. +A11:2013 Always use safety glasses. Use a face or dust mask if These products also comply with Directive 2014/30/EU and working operations create dust or flying particles. If these 2011/65/EU. For more information, please contact D WALT at particles might be considerably hot, also wear a heat- the following address or refer to the back of the manual.
  • Seite 38: Additional Safety Rules For Mitre Saws

    english than those recommended in this instruction manual • Check periodically that the motor air slots are clean and free may present a risk of personal injury. of chips. • Replace the kerf plate when worn. 21. Have your tool repaired by a qualified person. •...
  • Seite 39: Residual Risks

    Package Contents INTENDED USE The package contains: Your D WALT DW717XPS Mitre Saw has been designed for 1 Assembled mitre saw professional cutting wood, wood products and plastics. It 1 Blade spanner performs the sawing operations of cross-cutting, bevelling and 1 Saw blade mitring easily, accurately and safely.
  • Seite 40: Electrical Safety

    english DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable making repairs. Be sure the trigger switch is in the liquids or gases. OFF position. An accidental start-up can cause injury. These miter saws are professional power tools. Unpacking (fig.
  • Seite 41: Adjustment

    english • Install the saw blade (39) onto the blade adaptor (40) seated the mitre lock/detent rod (48) must be adjusted. directly against the inside arbor collar (41), making sure • Unlock the mitre lever (4). that the teeth at the bottom edge of the blade are pointing •...
  • Seite 42 english • Check that the saw arm does not move when the bevel • Place your hands no closer than 150 mm from the blade. clamp handle (21) is locked at a random (not preset) angle. • Hold the workpiece tightly to the table and the fence when cutting.
  • Seite 43 english 45° both left and right. If any intermediate angle is required Head Lock Down Pin (fig. A2) To lock the saw head in the down position, push the head hold the head firmly and lock by tightening the mitre lever. down, push the pin (22) in and release the saw head.
  • Seite 44 english CAUTION: Always use a work clamp to maintain control and reduce the risk of personal injury and No. of sides Angle mitre or bevel workpiece damage. 45° Use the material clamp (30) provided with your saw. The left or 36°...
  • Seite 45 english - Right side Cutting base mouldings The cutting of base moulding is performed at a 45° bevel angle. • Top of the moulding against the fence. • Always make a dry run without power before making any • Mitre right. cuts.
  • Seite 46: Protecting The Environment

    english WARNING: Continued use of a platform with several WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting kerfs may cause loss of material control and possible in and around the air vents. Wear approved eye injury.
  • Seite 47: Características Técnicas

    SIERRA DE INGLETES DW717XPS ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la ¡Enhorabuena! herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Usted ha optado por una herramienta D WALT.
  • Seite 48: Declaración De Conformidad Ce

    Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que fue diseñada. SIERRA DE INGLETES DW717XPS 7. Utilice la herramienta apropiada. WALT declara que los productos descritos bajo Datos No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que técnicos son conformes a las normas:...
  • Seite 49 español 18. Utilice cables de extensión para exteriores. • Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra esté conectada a la toma de corriente eléctrica. Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y • Nunca intente detener una máquina en movimiento cámbielo si está...
  • Seite 50: Riesgos Residuales

    español -– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce – Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja. más polvo que la madera); – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las -– afilamiento de la hoja de sierra; protecciones.
  • Seite 51: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO Montaje en el banco (fig. C) Su sierra de ingletes de D WALT DW717XPS ha sido diseñada • Los orificios (25) se suministran en los cuatro pies para para un corte profesional de madera, productos de madera y facilitar el montaje del banco.
  • Seite 52 español • Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. E1–E4) incorrecto, asegúrese de que la superficie de montaje no • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de esté...
  • Seite 53 español sierra a la izquierda y a la derecha hasta que la hoja esté Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha a 90° respecto a la mesa con la medida de la escuadra. accidental puede causar lesiones Apriete de nuevo la tuerca (55).
  • Seite 54 español equilibrio adecuado. de la sierra hacia abajo con seguridad para mover la sierra de • Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha, un lugar a otro. Para liberar, pulse el cabezal de la sierra hacia sígalo y colóquese a un lado de la hoja.
  • Seite 55 español Corte de inglete (fig. A1 y N) Sujeción de la pieza de trabajo (fig. A6, U) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5). ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya • Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo sido fijada, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte podrá...
  • Seite 56 español - Utilización del ajuste en bisel El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la CAJA DE 4 posición cero. La madera se coloca con el lado ancho y plano LADOS sobre la mesa y el borde estrecho apoyado en la guía.
  • Seite 57 español • Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes • Construya una plataforma de 368 x 660 mm utilizando una de hacer los cortes definitivos. pieza de madera de partículas con un grosor de 38 mm o • Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la una madera similar plana y resistente de 38 mm de grosor.
  • Seite 58 español la guía (3 y 8) completamente hacia dentro y bloquee la LIMPIEZA DE LA LUZ DE TRABAJO palanca de bisel (20) con el cabezal de la sierra en posición • Limpie detenidamente el polvo de la sierra y los restos de las lentes de la luz de trabajo con un paño de algodón.
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    Français SCIE À ONGLET DW717XPS l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission Félicitations! de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition Vous avez choisi un outil D WALT.
  • Seite 60: Déclaration De Conformité Ce

    Il fonctionnera mieux et avec plus de sécurité à la tension pour laquelle il a été conçu. SCIE À ONGLET DW717XPS 7. Utilisez l’outil approprié. WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Ne forcez pas les petits outils à réaliser des actions prévues Fiche technique sont conformes aux normes :...
  • Seite 61 Français de l’outil à l’extérieur, n’utilisez que des cordons • Avant d’utiliser tout accessoire, consultez le manuel électriques prévus pour l’extérieur et portant un marquage d’instructions. correspondant. Toute utilisation impropre d’un accessoire peut entraîner des dégâts matériels. 19. Restez alerte. •...
  • Seite 62: Risques Résiduels

    Français -– extracteur de poussière avec une vitesse de l’air inférieure Les facteurs suivants augmentent le risque de problèmes à 20 m/s respiratoires : Vérifiez que l’extraction locale ainsi que les hottes, les – Extracteur de poussière non raccordé lorsque vous sciez du séparateurs et les conduits d’éjection sont bien réglés.
  • Seite 63: Accessoires En Option

    UTILISATION PRÉVUE • Saisissez la scie par la poignée (10) et sortez-la avec Votre scie à onglet D WALT DW717XPS a été conçue pour une prudence de son emballage. découpe professionnelle du bois, des produits du bois et des • Libérez le bouton de blocage du rail (16) et repoussez la tête plastiques.
  • Seite 64 Français • Lors de la pose de scie sur contre-plaqué, s’assurer que d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration les vis de montage ne dépassent pas de la surface du ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette bois, car le contre-plaqué...
  • Seite 65 Français • Pour réduire l’espacement, tournez graduellement la vis de Vérification et ajustage de la lame avec la table (fig. A2, H1–H4) pression (57) vers la droite tout en faisant glisser la tête de • Desserrez la manette de serrage de chanfrein (21) et levez le scie d’avant en arrière.
  • Seite 66 Français Position du corps et des mains Molette de verrouillage de rail (fig. A1, T) La position correcte du corps et des mains facilite le travail avec La molette de verrouillage de rail (16) permet de verrouiller la scie solidement la tête de scie pour éviter qu’elle ne glisse sur les à...
  • Seite 67 Français Coupes coulissantes (fig. A1, M) Chanfrein à droite Le rail de guidage permet de couper de larges pièces, 76,2 mm • Faites coulisser la partie supérieure du guide droit (8) à fond à 111,8 mm en tirant la tête de scie vers soi, puis en l’abaissant vers la droite.
  • Seite 68 Français QUE LA BRIDE N’OBSTRUE PAS LE MOUVEMENT DE LA SCIE ou d’onglet, serrez toujours lesdits boutons (fig. Q1 & OU DES GUIDES. Q2). • Le tableau ci-après doit vous aider à sélectionner l’inclinaison Support pour pièces longues (fig. A5) adéquate et les réglages d’onglet pour les coupes d’onglets •...
  • Seite 69 Français • Conservez le côté gauche de la coupe. • Faites pivoter la butée de rainurage (17) vers l’avant de la scie. - Côté droit • Réglez la vis à oreilles (59) pour déterminer la profondeur • Positionnez la pièce moulurée, la face inférieure en appui de rainurage.
  • Seite 70: Lubrification

    Français Une fois plusieurs découpes effectuées en divers angles d’onglet autre que 0º, la plateforme peut s’affaiblir et ne plus supporter la pièce. Préréglez l’angle de l’onglet et installez une Nettoyage plateforme neuve sur la scie. AVERTISSEMENT : L’utilisation continue d’une Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement le carter de lame supérieur, le carter de lame inférieur amovible, ainsi que la plateforme présentant plusieurs traits de scie peut...
  • Seite 71: Protection De L'environnement

    Français DESCRIPTION DES LAMES APPLICATION DIAMETRE DENTS Construction des lames de scie (trait de scie étroit avec rebord anti-adhésif) Usage général 250 mm Coupes transversales fines 250 mm Lames de scie à bois (fournir des coupes lisses et nettes) Coupes transversales fines 250 mm Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
  • Seite 72: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    TRONCATRICE DW717XPS Congratulazioni! dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche di vibrazioni può...
  • Seite 73: Norme Generali Di Sicurezza

    italiano Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/ Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare D WALT potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Si raccomanda l’uso di scarpe antiscivolo quando si lavora all’esterno.
  • Seite 74 italiano ci sono parti mobili non allineate o parti mobili con gioco, • Non usare lame HSS (acciaio ad alta velocità). pezzi rotti, che il montaggio sia accurato e se ci sia qualsiasi • Non utilizzare lame di troncatrice spaccate o danneggiate. altra condizione che possa incidere sul funzionamento •...
  • Seite 75: Rischi Residui

    italiano • Assicurarsi che gli eventuali distanziatori e anelli dell’alberino Utilizzare protezioni oculari. siano adatti allo scopo indicato nel presente manuale. • Astenersi dal rimuovere trucioli o altre parti del pezzo da lavorare dall’area di taglio mentre la macchina è un funzione Punto di trasporto e la testa della sega non si trova nella posizione di riposo •...
  • Seite 76: Sicurezza Elettrica

    Your D WALT DW717XPS Mitre Saw has been designed for professional cutting wood, wood products and plastics. It • Premere l’impugnatura di azionamento (11) ed estrarre il performs the sawing operations of cross-cutting, bevelling and perno mitring easily, accurately and safely.
  • Seite 77 italiano riparazioni. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia • Posizionare una squadra (44) contro il lato sinistro della guida in posizione OFF. Un avvio accidentale può causare (3) e della lama (39) (fig. E3). lesioni. AVVERTENZA: non toccare le punte dei denti della •...
  • Seite 78 italiano • Bloccare la testa della sega in giù con il perno (22) • Collocare una squadretta (44) sul banco di lavoro a contatto Istruzioni per l’uso con la parte liscia della lama (39) (fig. H2). AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni per la AVVERTENZA: evitare che la squadretta tocchi le sicurezza e le normative vigenti.
  • Seite 79 italiano • Durante il taglio tenere il pezzo di lavorazione saldamente a Arresto scanalatura (fig. A1, R) contatto con la tavola e con il guidapezzo. Tenere le mani in Questo dispositivo (17) consente di intagliare delle scanalature. posizione finché non si rilascia l’interruttore e la lama non si è Per selezionare la profondità...
  • Seite 80 italiano • Ripetere l’operazione come descritto in precedenza. AVVERTENZA: accertarsi che il materiale non slitti durante il taglio; fissarlo saldamente in posizione. AVVERTENZA: Attendere sempre che la lama sia completamente • Non eseguire tagli scorrevoli su pezzi di dimensioni ferma prima di sollevare il braccio. Se sulla parte inferiori a 76,2 mm.
  • Seite 81 italiano tale angolo sull’arco appropriato della tabella. Partendo da Taglio di cornici per quadri, giunture a squadro (fig. P1 & P2) tale punto scendere lungo la tabella seguendo una linea retta fino a trovare l’angolo Modanature di finitura e altre intelaiature Si consiglia di provare a eseguire alcuni lavori semplici con del inclinato corretto, e spostarsi lateralmente seguendo una legno...
  • Seite 82 italiano Angolo esterno Impostazioni specifiche in caso di taglio trasversale (fig. A1, S1, S2) - Lato sinistro Utilizzando delle impostazioni specifiche, questa troncatrice • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il è in grado di effettuare tagli su superfici in legno molto ampie guidapezzo.
  • Seite 83: Lubrificazione

    italiano protezione a norma e una maschera di protezione a AVVERTENZA! ove possibile, collegare un dispositivo norma quando si effettua questa procedura. di estrazione della polvere progettato in conformità alle AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altre normative riguardanti l’emissione di polvere. sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche dello strumento.
  • Seite 84: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    VERSTEKZAAGMACHINE DW717XPS Gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange het gereedschap. Als het gereedschap echter voor ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met...
  • Seite 85: Eg-Conformiteitsverklaring

    6. Forceer het gereedschap niet. Het zal de taak beter en veiliger uitvoeren wanneer het op de VERSTEKZAAGMACHINE bedoelde wijze wordt gebruikt. DW717XPS 7. Maak gebruik van het juiste gereedschap. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met:...
  • Seite 86 neDerlanDs 18. Maak gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor • Plaats nooit een hand in het zaaggebied wanneer de zaag op buitengebruik. het stroomnet is aangesloten. Controleer voor gebruik de verlengkabel en vervang deze als • Probeer nooit om een draaiende machine snel tot stilstand te die beschadigd is.
  • Seite 87: Overige Risico's

    neDerlanDs – Risico op ongevallen veroorzaakt door onbedekte delen van -– het soort materiaal waarmee u werkt (spaanplaat produceert meer stof dan hout); het draaiende zaagblad. – Risico op letsel bij het verwisselen van het blad. -– scherpte van het zaagblad; -–...
  • Seite 88: Elektrische Veiligheid

    • Verminder de druk langzaam en laat de arm geheel omhoogkomen. GEBRUIKSDOEL Uw D WALT DW717XPS Verstekzaag is ontworpen voor het Werkbankmontage (fig. C) op professionele wijze zagen van hout, houtproducten en • Er zit gaten (25) in alle vier de voetjes zodat montage op een kunststoffen.
  • Seite 89 neDerlanDs op elk ander oppervlak moeten de plaatsen van de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het bevestigingsgaten worden gebruikt om te klemmen. onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Klemmen op een ander punt zal het werken met de Deze verstekzaagmachine is in de fabriek nauwkeurig afgesteld. zaagmachine bemoeilijken.
  • Seite 90 neDerlanDs Het zaagblad controleren en aan de tafel aanpassen (fig. Aanpassing railgeleiding (fig. J) A2, H1–H4) • Kijk geregeld de rails na op speling. • Ontspan de klemhendel voor schuininstelling (21) en beweeg • Om speling te verminderen, draait u geregeld de schroeven het veerslot/hendel voor afschuininstelling (20) omhoog om (57) met de wijzers van de klok mee terwijl u de zaagkop de zaagarm te bevrijden.
  • Seite 91 neDerlanDs • Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om de machine in te SPAN ALTIJD DE RAILVERGRENDELING AAN BIJ HET schakelen. GEBRUIK VAN DE SCHUIFVERGRENDELING OM ZO TE • Stop de machine door de schakelaar los te laten. VOORKOMEN DAT HET SCHUIFSYSTEEM ONGEWILD BEWEEGT Plaatsen van het lichaam en de handen Het op de juiste manier plaatsen van het lichaam en de handen...
  • Seite 92 neDerlanDs Schuifzaagsnede (fig. A1, M) Kwaliteit van de zaagsnede Met behulp van de geleiderail is het mogelijk om, gebruik Hoe glad een zaagsnede is, hangt altijd af van een aantal makend van een voor-, neer-, en achterwaartse schuifbeweging, variabelen, zoals het te zagen materiaal. Als optimale grotere werkstukken tussen de 76,2 mm en de 111,8 mm te zaagsneden nodig zijn, bijvoorbeeld voor het maken van lijsten snijden.
  • Seite 93 neDerlanDs hoeken. U gebruikt de grafiek door de gewenste hoek “A” 0ndersteunen van lange werkstukken (fig. A5) (fig. Q2) voor uw project te kiezen en deze hoek op de juiste • Ondersteun lange werkstukken altijd. curve in de grafiek te vinden. Ga van dat punt recht naar •...
  • Seite 94 neDerlanDs Buitenhoek Speciale opstelling voor breed vertical zagen - Links (fig. A1, S1, S2) • Leg de lijst met de onderkant van de lijst tegen de Uw zaag kan erg brede werkstukken (tot 391 mm) zagen parallelgeleiding. wanneer een special opstelling gebruikt wordt. Om de zaag in te •...
  • Seite 95 neDerlanDs WAARSCHUWING! Sluit, wanneer dat maar mogelijk WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge is, een toestel voor stofafzuiging aan dat is ontworpen lucht uit de behuizing, aangezien vuil zich vaak in overeenstemming met de relevante voorschriften zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen. voor stofemissie.
  • Seite 96: Bescherming Van Het Milieu

    neDerlanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Seite 97 GJÆRSAG DW717XPS Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, Gratulerer! kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen produktutvikling og fornyelse gjør D...
  • Seite 98: Sikkerhetsinstruksjoner

    norsk 10. Koble til støvsugingsutstyr. Hvis anordningene er ustyrt med kobling for støvsugings- og oppsamlingsutstyr, kontroller at disse er tilkoblet og brukt riktig. 11. Vær forsiktig med ledningen. Markus Rompel Teknisk direktør Rykk aldri i ledningen for å dra den ut av stikkontakten. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Hold ledningen på...
  • Seite 99 norsk Ytterligere sikkerhetsforskrifter for • Når mulig, monter alltid maskinen til en benk. gjæringssager • Dersom du bruker en LED for å vise kuttelinjen, pass på at LED-en er av klasse 2 i henhold til EN 62471. Ikke skift ut •...
  • Seite 100 1 Nøkkel for sagblad 1 Blad TILTENKT BRUK 1 Støvpose Din D WALT DW717XPS stikksag er designet for profesjonell 1 Materialklemme kapping av treverk, treprodukter og plast. Den utfører sagingen 1 Instruksjonsbok med enkel, nøyaktig og trygg bruk ved tverrkutting, kanting og gjæring.
  • Seite 101: Elektrisk Sikkerhet

    norsk • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert Montere sagbladet (fig. D1–D4) barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, ADVARSEL: For å redusere faren for eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får personskader, slå...
  • Seite 102: Instruksjoner For Bruk

    norsk • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet Justere skjermen (fig. I1 & 12) (43). Øvre del av føringsstykket kan justeres for å gi tilstrekkelig • Legg en vinkelhake (44) an mot venstre side av klaring til parallellanlegget (3) og bladet (39) (fig.
  • Seite 103 norsk • Løsne fasings-klemspaken (21). Løft en av spakene til cirka Før maskinen tas i bruk: • Monter riktig sagblad. Ikke bruk sagblad som er utslitt. 45º og sett ønsket fasingsvinkel på fasingsskalaen (15). To Sagbladet må være konstruert for en omdreiningshastighet fasingsskalaer gjør det mer praktisk.
  • Seite 104 norsk • Når sagingen er ferdig, slipper du bryteren og venter til Snittkvalitet sagbladet har stanset helt før du stiller hodet til øverste Snittkvaliteten avhenger av flere faktorer, blant annet hva slags hvileposisjon. materiale det skjæres i. Når du trenger høy snittkvalitet på pyntelister eller annet presisjonsarbeid, vil et skarpt, 60-tanns Utføre et skyvekutt (fig.
  • Seite 105 norsk • Still inn sagen med de riktige vinklene, og gjør noen Skjære bilderammer, skyggerammer og andre firkantete gjenstander (fig. P1 & P2) prøvesnitt. • Forsøk å sette sammen de utskårne delene. Vindusrammer og andre rammer Prøv deg frem meg noen få enkle arbeider med trestykker som •...
  • Seite 106 norsk Skjæring av kronlister ADVARSEL: Ikke kutt materialet med det spesielle Skjæring av kronlister utføres ved kombinert saging (gjæring/ oppsettet uten å montere skruene (64) på det bakre gitteret ordentlig, ellers blir ikke materialet støttet avfasing). Sagen har en svært høy nøyaktighet fordi den har ordentlig og kan forårsake tap av kontroll og mulig forhåndsinnstilte vinkelposisjoner ved 31,62°...
  • Seite 107: Beskyttelse Av Miljøet

    norsk VEDLIKEHOLD SAGBLADER: BRUK ALLTID 250 mm SAGBLADER MED 30 mm MONTERINGSHULL. HASTIGHETSANGIVELSE SKAL Ditt D WALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan VÆRE MINST 4000 RPM. Bruk aldri blad med mindre diameter. brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig De vil ikke beskyttes tilstrekkelig.
  • Seite 108: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    SERRA DE ESQUADRIA DW717XPS Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de para outras aplicações ou com outros acessórios, ou...
  • Seite 109: Instruções De Segurança

    português WALT declara que os produtos descritos em Dados 7. Utilize a ferramenta adequada ao trabalho. técnicos se encontram em conformidade com as seguintes Não force pequenas ferramentas ou acessórios a efectuarem normas e directivas: o trabalho de uma ferramenta de alta resistência. Não utilize 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-9:2012 as ferramentas para outras finalidades que não as indicadas;...
  • Seite 110 português 19. Mantenha-se atento. • Antes de usar qualquer dos acessórios, consulte o manual de instruções. O uso impróprio de um acessório pode Preste atenção ao que está a fazer. Faça uso do senso causar danos. comum. Não opere a ferramenta quando se sentir cansado ou estiver sob os efeitos de medicamentos ou álcool.
  • Seite 111: Riscos Residuais

    português Assegure-se de que a extracção local, bem como os – Perigos para a saúde relacionados com a inalação de resguardos, os defelectores e calhas de descarga se serradura e poeira produzidos com a serração de madeira, encontram devidamente ajustados. em particular carvalho, faia e MDF (placa de fibra de madeira de média densidade).
  • Seite 112: Acessórios Opcionais

    USO PRETENDIDO • Carregue no punho (11) e puxe o pino de fixação (22), como A sua Serra de Esquadria D WALT DW717XPS foi concebida indicado. para o corte profissional de madeira, produtos de madeira • Alivie cuidadosamente a pressão descendente e deixe subir e plásticos.
  • Seite 113 português A prancha deve estar bem encostada ao suporte. Quando reparações. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um a fixação accionamento acidental da ferramenta pode causar da serra deve ser feita em superfície de trabalho, ponha ferimentos.
  • Seite 114: Instruções De Utilização

    português Verificar e ajustar a lâmina à mesa (fig. A2, H1–H4) Ajuste dos carris de guia (fig. J) • Desaperte a pega de fixação de bisel (21) e levante o trinco • Verifique regularmente se os carris têm folga. de bisel (20) para desengatar o braço da serra. •...
  • Seite 115 português a colocação de um cadeado para bloquear a ferramenta. verticais possíveis. APERTE SEMPRE O BOTÃO DE BLOQUEIO • Para ligar a máquina pressione o interruptor (1). DOS CARRIS AO UTILIZAR O TRAVÃO DE DESLIZAMENTO • Para desligar a máquina, liberte o interruptor. PARA IMPEDIR O SISTEMA DE DESLIZAMENTO DE SE DESLOCAR DE FORMA ACIDENTAL.
  • Seite 116 português • Carregue na cabeça para permitir que a lâmina corte através • O trinco de inclinação coloca-se automaticamente a 22,5°, da madeira e entre na chapa de plástico com ranhura (9). 33,85° • Após a conclusão do corte, solte o interruptor e aguarde até e 45°.
  • Seite 117 português 3. Afrouxe o botão para ajustar o grampo para cima ou para de inclinação (fig. P1). Este é o tipo de corte utilizado para fazer baixo e depois utilize o botão de ajuste fino para fixar a peça armações ou caixas com lados inclinados, como mostrado na com firmeza.
  • Seite 118 português • Ajuste o parafuso de orelhas (59) para definir a profundidade Ângulo interior - Lado esquerdo do corte do entalhe. Pode ser necessário soltar primeiro a • Posicione a moldura com o topo contra o apoio. contra-porca (60). • Resguarde o lado esquerdo do corte. •...
  • Seite 119: Manutenção

    português não apoiar devidamente a peça de trabalho. Instale uma nova Se ficarem encravados fragmentos de peças de trabalho entre a lâmina da serra e as protecções, desligue a máquina da plataforma não utilizada na serra, após predefinir o ângulo de fonte de alimentação e siga as instruções indicadas na secção esquadria pretendido.
  • Seite 120 português Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios adequados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas.
  • Seite 121: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    JIIRISAHA DW717XPS Onneksi olkoon! voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää...
  • Seite 122: Yleiset Turvallisuusohjeet

    suomi Markus Rompel 11. Älä käytä johtoa väärin. Tekninen päällikkö Älä koskaan vedä johdosta, kun haluat irrottaa laitteen WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta, öljystä ja D-65510, Idstein, Germany terävistä reunoista. Älä koskaan kanna työkalua johdosta. 20.04.2016 12. Kiinnitä työstökappale paikalleen. Turvaohjeet Käytä...
  • Seite 123 suomi Muita jiirisahan turvallisuussääntöjä • Jos käytät LED-valoa osoittamaan leikkuulinjaa, varmista, että LED on luokan 2 mukainen LED-tuote EN 62471 -standardin • Laitteen mukana toimitetaan erityinen sähköjohto, jonka voi mukaan. Älä vaihda LED-diodia toisen tyyppiseen. Jos LED vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja. on vahingoittunut, pyydä...
  • Seite 124: Pakkauksen Sisältö

    30 Työstettävän kappaleen kiinnike 1 Pölypussi 1 Materiaalipuristin 1 Käyttöohje KÄYTTÖTARKOITUS WALT DW717XPS -kulmasaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, puutuotteiden ja muovin leikkaamiseen. Se suorittaa • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole poikkileikkaus-, viistotus- ja kulmasahaustoiminnot helposti, vioittuneet kuljetuksen aikana.
  • Seite 125 suomi ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat Sahanterän asentaminen (kuvat D1–D4) henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. VAROITUS: Loukkaantumisvaaran VAROITUS! Älä käytä konetta muuhun kuin vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja osoitettuun tarkoitukseen. irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen •...
  • Seite 126 suomi • Tee säädöt seuraavasti: jotta se tukisi työkappaletta kunnolla häiritsemättä kuitenkaan sahausvarren liikettä ylös ja alas. • Löysää ruuvit (45) ja siirrä jiirisahaus/asteikko-kokoonpanoa • Kiristä ruuvi. oikealle tai vasemmalle, kunnes sahanterä on 90° takavasteeseen nähden suorakulmaimella mitattaessa. Oikean takavasteen (8) säätö: •...
  • Seite 127 suomi ei-rautametalleja, käyttöohjeissa viitataan vain puun Kiskon lukitusnuppi (kuva A1, T) sahaamiseen. Samat perusohjeet pätevät myös muiden Kiskon lukitusnuppi (16) mahdollistaa sahan pään lukitsemisen materiaalien sahaukseen. Älä sahaa rautametalleja (rautaa ja tiukasti, jotta se ei liu’u kiskoilla. Tätä tarvitaan tietyissä terästä), kuitusementtiä...
  • Seite 128 suomi • Muista lukita sahauspää taka-asentoon, kun Työstökappaleen kiinnitys (kuva A6, U) liukusahaus on valmis. VAROITUS: Ennen sahausta kiinnitetty, tasapainotettu ja varmistettu työkappale voi olla epätasapainossa sahauksen jälkeen. Epätasapainossa oleva kuormitus Jiirisahaus (kuvat A1 & N) voi kallistaa sahaa tai kaikkia sahassa kiinni olevia •...
  • Seite 129 suomi - Jiirisahaussäätö Sama sahaus voidaan tehdä säätämällä jiirisahauskulmaa NELIÖN MUOTOINEN oikealle ta vasemmalle. Puunkappale sijoitetaan sahalle leveä LAATIKKO pinta takavastetta vasten. Piirrokset (kuva P1 & P2) ovat vain nelitahoisia kohteita varten. Kun sivujen määrät muuttuvat, muuttuvat myös jiiri- ja 6-TAHOINEN vinosahauskulmat.
  • Seite 130 suomi Sisäkulma VAROITUS: Varmista, että saha on asennettu - Vasen puoli kunnolla vakaalle, tasaiselle pinnalle. Mikäli näin ei ole, saha voi olla epävakaa, päästä putoamaan ja aiheuttaa • Listan yläreuna takavasteeseen päin. henkilövahinkoja. • Oikea jiirikulma. • Säilytä sahauskappaleen vasen puoli. •...
  • Seite 131 suomi TERÄN KUVAUS SOVELLUS HALKAISIJA HAMMAS Rakennussahanterät (ohut uurros, jossa on tartt Voitelu umisen estävä reuna) Yleistarkoitus 250 mm Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. Hienot poikkileikkaukset 250 mm Puunkäsittelyyn tarkoitetut sahanterät (tasaiset ja puhtaat leikkaustulokset) Hienot poikkileikkaukset 250 mm Puhdistus Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Tarkista huolellisesti ennen käyttöä...
  • Seite 132: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    GERINGSÅG DW717XPS Vi gratulerar! verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
  • Seite 133: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    svenska Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska partiklarna kan tänkas vara heta. Bär alltid hörselskydd. Bär filen och gör denna förklaring å D WALTs vägnar. alltid skyddshjälm. 10. Anslut dammuppsugningsutrustning. Om utrustning tillhandahålls för utsugning och insamling av damm, försäkra dig om att den är ansluten och används på...
  • Seite 134: Övriga Risker

    svenska och med användande av reservdelar i original. Annars kan • Utför aldrig rengörning eller underhåll medan maskinen är betydande fara för användaren orsakas.. igång och huvudet inte står i viloläge. • Montera alltid maskinen på en bänk när det är möjligt. Ytterligare säkerhetsföreskrifter för •...
  • Seite 135: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    Förpackningen innehåller: 1 Färdigmonterad geringsåg AVSEDD ANVÄNDNING 1 Klingnyckel Din D WALT DW717XPS geringssåg har konstruerats för 1 Blad professionell sågning av trä, träprodukter och plast. Den utför sågoperationer såsom kapning, snedsågning och geringssågning 1 Dammpåse enkelt, korrekt och säkert.
  • Seite 136 svenska • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer Montering av sågklinga (fig. D1–D4) (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental VARNING: För att minska risken för förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida personskada, stäng av enheten och koppla bort inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för maskinen från strömkällan innan du installerar deras säkerhet.
  • Seite 137 svenska • Gör en sågrörelse med sågen avstängd och kontrollera VARNING: Låt vinkelhaken inte vidröra sågtändernas spetsar. utrymmet. Ställ in anslaget så nära bladet som möjligt så att det ger • Inställningen går till så här: maximalt stöd utan att hindra armens vertikala rörelse. •...
  • Seite 138 svenska • Såga inte förrän motorn har uppnått full hastighet. Dragstopp (fig. T) • Se till att alla spärrknappar och spännhandtag är åtdragna. Dragstopp-kontrollen (18) positionerar dina sågskenor så att • Sätt fast arbetsstycket. största möjliga vertikala gjutningar kan sågas. DRA ALLTID ÅT •...
  • Seite 139 svenska • Lossa skenans låsratt (16). bit maskeringstejp på träet där sågningen ska göras. Såga igenom tejpen och avlägsna den försiktigt när du • Drag såghuvudet mot dig, och sätt på verktyget. är färdig. • Sänk ner sågbladet i arbetsstycket och skjut tillbaks huvudet för att fullfölja sågningen.
  • Seite 140 svenska - Med geringsinställning Samma sågning kan utföras som höger- eller vänstergering med FYRKANTIG träts flatsida mot anslaget. LÅDA De båda skisserna (fig. P1 & P2) är endast för fyrsidiga föremål. Vid ett annat antal sidor krävs en annan gerings- eller SEXKANTIG lutningsvinkel.
  • Seite 141 svenska - Höger sida VARNING: Se till att sågen är stadigt monterad vid • Placera listen med undersidan mot anslaget. en stabil platt yta. I annat fall kan sågen bli instabil och falla, vilket kan orsaka personskada. • Gering vänster. •...
  • Seite 142 svenska KLINGBESKRIVNING ANVÄNDNING DIAMETER TÄNDER Konstruktionssågklingor (tunn sågning med antikvistkant) Smörjning Allmänna ändamål 250 mm Fin kapning 250 mm Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. Träbearbetningssågklingor(ger mjuka, rena kapningar) Fin kapning 250 mm Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Rengöring Att skydda miljön Innan användning kontrollera noga att den övre bladskyddet, det...
  • Seite 143: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    GÖNYE TESTERE DW717XPS Tebrikler! veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı...
  • Seite 144: Güvenlik Talimatları

    türkçe Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de 9. Koruyucu teçhizat kullanın. uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Her zaman güvenlik gözlükleri takın. Çalışma sırasındaki WALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın. işlemlerin toz veya uçuşan parçacıklar yaratması halinde yüz veya toz maskesi kullanın.
  • Seite 145 türkçe sağlayın. Açma/kapama anahtarı çalışmazsa elektrikli aleti • Anahtarı serbest bırakmadan önce testere bıçağını çalışma kullanmayın. Kendi başınıza tamir yapmayı denemeyin. parçası üzerindeki çentikten kaldırın. UYARI! Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenin • Motor şaftı nı tutmak üzere pervaneye herhangi bir şey sı kı- dışında herhangi bir aksesuar veya eklenti ştı...
  • Seite 146: Diğer Riskler

    türkçe – Daha uzun parçaların, örneğin DE7023 gibi uygun TARİH KODU KONUMU (ŞEK. [FIGURE] A1) ek tabla ile desteklenmesi gerekir. Üzerinde çalışılan İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (13) gövdeye basılıdır. parçayı her zaman güvenli bir şekilde kelepçeleyin. Örnek: • Kaza veya makine arızası durumunda, makineyi hemen 2016 XX XX kapatıp güç...
  • Seite 147 30 İş parçası mengenesi Tezgaha montaj (Şek. C) KULLANIM AMACI • Tezgaha monte etmeyi kolaylaştırmak için dört ayakta WALT DW717XPS Gönye Testereniz, ahşap, ahşap da delikler (25) mevcuttur. Farklı boyutlarda cıvatalar için ürünleri ve plastiklerin profesyonel olarak kesilmesi amacıyla iki farklı boyutta delik bulunmaktadır. İstediğiniz deliği tasarlanmıştır.
  • Seite 148 türkçe • Alt siperi (2) serbest bırakmak için kafa kilidi • Vidaları (45) tekrar sıkın. Gönye göstergesinin değerine bu serbest bırakma kolunu (12) bastırın ve ardından noktada önem vermeyin. alt siperi gittiği kadar kaldırın. • Alt siper kaldırılmış konumda tutulurken bir elinizle mil Gönye göstergesinin ayarlanması...
  • Seite 149 türkçe Korkuluğun ayarlanması (Şek. I1 ve I2) Çalıştırmadan önce: Çitin üst parçası, testerenin hem soldan hem de sağdan tam • Uygun testere bıçağını takın. Aşırı derecede aşınmış 48° bir açı yapmasına izin veren bir açıklık sağlamak üzere bıçakları kullanmayın. Aletin maksimum dönüş hızı testere ayarlanabilir. bıçağının hızını aşmamalıdır. Sol korkuluğu (3) ayarlamak için: •...
  • Seite 150 türkçe Meyil Kontrolü (Şek. H1, H4) 2. Kalem hattını bıçağın gölgesinin kenarı ile hizalayın. Kalem hattıyla tam olarak denk getirmek için gönyeyi veya eğik Meyil mandal kolları (20) ve meyil sıkıştırma kolu (21) sola ve açıları ayarlamanız gerekebilir. sağa 48 derece meyilli kesime izin verir. Testereniz, arka destek TEMEL TESTERE KESIM IŞLEMLERI gövdesinin yan taraflarında iki adet meyil mandal koluna (20) sahiptir.
  • Seite 151 türkçe Sol meyil 2. Kelepçeyi gönye testeresinin önüne doğru 180° döndürün. • Sol taraftaki korkuluğun (3) üst kısmını gittiği kadar sola 3. Kelepçeyi yukarıya veya aşağıya ayarlamak için doğru kaydırın. düğmeyi gevşetin, ardından iş parçasını sağlam şekilde kelepçelemek için ince ayar düğmesini kullanın. •...
  • Seite 152 türkçe kilitleme kolunun güvenli şekilde kilitlendiğini • Kalıbı, alt tarafı çite bakacak şekilde yerleştirin. kontrol edin. Açılamada veya gönyede herhangi bir • Kesimin sol tarafını koruyun. değişiklik yaptıktan sonra bu kollar sıkılmalıdır (Şek. Q1 ve Q2). Dış köşe • Aşağıda gösterilen çizelge yaygın bileşik gönye kesimleri için düzgün eğim ve gönye ayarlarını...
  • Seite 153 türkçe • Düz bir oluk kesimi gerçekleştirmek için çit ve iş parçası emisyonlarıyla ilgili yönetmelikler uyarınca arasına yaklaşık 5 cm bir hurda malzeme parçası tasarlanmış bir toz toplama cihazı bağlayın. yerleştirin. Geniş Çapraz kesimler için Özel Düzenek (Şek. A1, Testere Bıçakları S1, S2) Belirtilen kesme kapasitelerine ulaşmak için daima 30 mm çark Özel bir düzenek kullanıldığında testereniz çok geniş...
  • Seite 154: Çevrenin Korunması

    türkçe kimyasal madde kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içinde daldırmayın. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, tezgahın üstünü düzenli olarak temizleyin. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, toz toplama sistemini düzenli olarak temizleyin.
  • Seite 155: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ DW717XPS Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά...
  • Seite 156: Οδηγίες Ασφάλειας

    καλώδιο προέκτασης και απομακρύνετέ τα από το χώρο εργασίας. 5. Να αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία, πρέπει να τα DW717XPS αποθηκεύετε σε ξηρό και κλειδωμένο χώρο, μακριά από Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται μέρη όπου έχουν πρόσβαση παιδιά.
  • Seite 157 Ελληνικά την αντικατάσταση παρελκομένων, όπως δίσκων κοπής, • Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε υλικά εκτός από τρυπανιών και πριονιών. εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής. 16. Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά και πένσες ρύθμισης. • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς να είναι στη θέση τους οι προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν Συνηθίζετε...
  • Seite 158 Ελληνικά • Μην ανασηκώνετε ποτέ με το χέρι τον προφυλακτήρα • Μην αφαιρείτε οποιαδήποτε ξακρίσματα ή άλλα μέρη του του δίσκου κοπής παρά μόνο όταν το πριόνι είναι τεμαχίου εργασίας αντικειμένου από την περιοχή κοπής ενώ απενεργοποιημένο. Ο προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί...
  • Seite 159: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το φαλτσοπρίονο D WALT DW717XPS έχει σχεδιαστεί για Περιγραφή (εικ. A1–A6) επαγγελματική κοπή ξύλου, προϊόντων ξύλου και πλαστικών. Εκτελεί εργασίες εγκάρσιας κοπής, λοξοτομής και φαλτσοκοπής...
  • Seite 160: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή μετακίνησή του. Για διευκόλυνση της δυνατότητας έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν μεταφοράς του, το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί σε τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την τεμάχιο κόντρα πλακέ πάχους 12,5 mm ή μεγαλύτερου, ασφάλειά...
  • Seite 161 Ελληνικά • Αφαιρέστε τη βίδα της ασφάλειας λεπίδας (37) και το • Σφίξτε πάλι τις βίδες (45). Προς το παρόν, μη δώσετε εξωτερικό κολάρο άξονα (38). σημασία στην ένδειξη του δείκτη γωνίας λοξής κοπής. • Τοποθετήστε τη λεπίδα πριονιού (39) στον προσαρμογέα λεπίδας...
  • Seite 162: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον • Εάν ο δείκτης κλίσης (50) δεν βρίσκεται στη μηδενική κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, ένδειξη της κλίμακας λοξοτομής (15), χαλαρώστε τη βίδα απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ (51) που ασφαλίζει τον δείκτη και μετακινήστε τον δείκτη όσο απαιτείται. το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή Ρύθμιση του οδηγού (Εικ. I1 και I2) παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης Το...
  • Seite 163 Ελληνικά Θέση σώματος και χεριών ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΚΟΠΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΥΛΙΣΗΣ. Η σωστή τοποθέτηση του σώματος και των χεριών σας όταν χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο θα διευκολύνει να γίνει η κοπή Διακόπτης δέσμευσης τροχιάς (εικ. Α1, T) με μεγαλύτερη ακρίβεια και ασφάλεια. Ο διακόπτης δέσμευσης τροχιάς (16) επιτρέπει τη δέσμευση •...
  • Seite 164 Ελληνικά • Πιέστε το διακόπτη σκανδάλης (1) για να θέσετε σε Αριστερή λοξή κοπή λειτουργία το μοτέρ. • Μετακινήστε το πάνω μέρος του οδηγού αριστερής • Πιέστε την κεφαλή για να επιτρέψετε στη λεπίδα να κόψει πλευράς (3) προς τα αριστερά όσο είναι δυνατόν. το...
  • Seite 165 Ελληνικά και να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού και ζημιάς - Με χρήση ρύθμισης γωνίας λοξής κοπής στο τεμάχιο εργασίας. • Η ίδια κοπή μπορεί να γίνει με λοξή κοπή δεξιά και Χρησιμοποιείτε το σφιγκτήρα υλικού (30) που συνοδεύει το αριστερά με την πλατιά επιφάνεια σε επαφή με τον οδηγό. πριόνι...
  • Seite 166 Ελληνικά Δοκιμάζετε πάντα τις κοπές σε λίγα κομμάτια άχρηστου και 33,85° φαλτσοκοπής. Αυτές οι ρυθμίσεις είναι για στάνταρ ξύλου για να επαληθεύσετε τις ρυθμίσεις του πριονιού. κορνίζες οροφής με γωνίες 52° στο πάνω μέρος και γωνίες 38° στο κάτω μέρος. ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ...
  • Seite 167 Ελληνικά • Απομακρύνετε τον αριστερό και δεξιό οδηγό από το Π ΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Εφόσον είναι εφικτό, συνδέετε φαλτσοπρίονο. Για να τους αφαιρέσετε, ξεβιδώστε μερικώς σύστημα αφαίρεσης σκόνης που έχει σχεδιαστεί τα μπουλόνια των οδηγών και σύρετε προς τα έξω τους σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με οδηγούς.
  • Seite 168 Ελληνικά προστατευτικά, αποσυνδέστε το μηχάνημα από την παροχή ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΛΕΠΙΔΩΝ ρεύματος και ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ΕΦΑΡΜΟΓΗ 250 mm ΔΟΝΤΙΑ ενότητα Τοποθέτηση λεπίδας πριονιού. Αφαιρέστε τα κομμάτια Λεπιδες δομικων εργασιων (λεπτή εντομή με χείλος κατά που έχουν σφηνώσει και τοποθετήστε πάλι τη λεπίδα πριονιού. του...
  • Seite 170 Ελληνικά...
  • Seite 171 Ελληνικά...
  • Seite 172 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis