Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
D A N S K GERINGSSAV DW717, DW717XPS Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af produktudvikling og innovation gør D...
D A N S K Generelle sikkerhedsbestemmelser Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at værktøjet er i “off” position (slukket) inden det tilsluttes. 1. Hold arbejdsområdet ryddet. 18. Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørs brug. Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer til ulykker.
D A N S K • Klingeskærmen på saven løftes automatisk når armen sænkes; den Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende sænkes over klingen når der trykkes på udløserstangen (12). sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være yderligere risici.
D A N S K 13 Datokode Udpakning (fi g. A1, B) 14 Spindellås • Tag saven forsigtigt ud af emballagen ved at tage i bærehåndtaget (10). 15 Affasningsskala • Løsn skinnelåseknappen (16), skub savhovedet tilbage og lås det i den 16 Skinnelåsegreb bageste stilling.
Seite 13
D A N S K Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at • Løsn de to plastknapper (52) og skub anslaget til venstre. justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af •...
Seite 14
D A N S K Krops- og håndstilling GRUNDLÆGGENDE SAVNING Ved at holde en korrekt kropsholdning og håndstilling under arbejdet, vil arbejdet med geringssaven gå lettere, blive mere præcist og sikrere. Lodret tværsnit (fi g. A1, A2 & L) • Hold aldrig hænderne i nærheden af saveområdet. •...
Seite 15
D A N S K ADVARSEL: Sørg for at materialet ikke kryber under savningen; • Indstil saven på de fundne vinkler og foretag nogle prøvesnit. klemmen holder den forsvarligt på plads. Lad altid klingen • Eksperimenter med at samle de savede stykker. stoppe helt inden du løfter armen.
Seite 16
D A N S K - Højre side Støvudsugning (fi g. A2 & A3) • Listens bund mod anlægget. • Sæt støvposen (26) på støvtuden (6). • Gering til venstre, ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en • Gem venstre side af snittet. støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission Udvendigt hjørne...
Seite 17
D A N S K GARANTI Valgfrit tilbehør (fi g. A3–A6) ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
D E U T S C H KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW717, DW717XPS Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lan- es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
D E U T S C H Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
D E U T S C H • Halten Sie den Bodenbereich im Umkreis der Maschine in einem guten -– Schärfe des Sägeblatts; Zustand und frei von losem Material, z.B. Spänen und Abschnitten. -– richtige Einstellung des Sägeblatts. • Verwenden Sie ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie -–...
D E U T S C H Bildzeichen am Werkzeug 22 Kopfverriegelungsstift 23 Schraubschlüssel Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: 24 Griffaussparung 25 Löcher für die Werkbankmontage Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. 26 Staubbeutel Tragen Sie Gehörschutz. Optionales Zubehör Tragen Sie Augenschutz.
D E U T S C H Auspacken (Abb. A1, B) WARNUNG! Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene • Nehmen Sie die Säge vorsichtig am Tragegriff (10) aus der Verpackung. Art und Weise ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Sägeblätter gemäß den Technische Daten; Kat.nr.: DT4323 wird •...
Seite 23
D E U T S C H Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Drehteller BETRIEB (Abb. A2, H1–H4) Bedienungsanleitung • Lösen Sie den Neigungsklemmengriff (21) und heben Sie den Neigungsriegel (20) an, um den Gehrungsarm zu lösen. WARNUNG: Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise •...
Seite 24
D E U T S C H Gehrungseinstellung (Abb. E1) • Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die Der Gehrungshebel (4) und die Gehrungsverriegelung (5) ermöglichen es, Kunststoff-Schlitzplatte (9) zu schneiden. die Säge links auf 60 und rechts auf 50 anzugehren. •...
Seite 25
D E U T S C H Doppelgehrungsschnitte (Abb. Q1 & Q2) WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass das Material beim Schneiden nicht verrutscht; spannen Sie es sicher an seinem Doppelgehrungssägen ist eine Kombination von Gehrungssägen (Abb. P2) und Neigungssägen (Abb. P1). Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der Platz ein.
Seite 26
D E U T S C H - rechts • Entfernen Sie die Rückanschlagsschrauben (64) vom rechten • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag. hinteren Fuß und schrauben Sie sie in die Schraublöcher des rechten • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. Anschlags (62).
D E U T S C H innen und sichern Sie den Neigungshebel (20) mit dem Sägekopf in Umweltschutz senkrechter Stellung, um das Werkzeug so kompakt wie möglich zu Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit machen. normalem Hausmüll entsorgt werden. •...
Seite 28
D E U T S C H GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender.
E N G L I S H MITRE SAW DW717, DW717XPS Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product...
E N G L I S H Safety Instructions Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool. WARNING! When using electric tools basic safety precautions 17. Avoid unintentional starting. should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury Do not carry the tool with a finger on the switch.
E N G L I S H • The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is In spite of the application of the relevant safety regulations and the brought down; it will lower over the blade when head lock up release implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
E N G L I S H 11 Operating handle Fitting a Mains Plug to 115 V Units 12 Head lock up release lever (U.K. and Ireland Only) 13 Date code • The plug fitted should be comply with BS EN 60309 (BS4343), 14 Spindle lock 16 Amps, earthing contact position 4h.
E N G L I S H bottom edge of the blade are pointing toward the back of the saw WARNING: Do not touch the tips of the blade teeth with the (away from the operator). square. • Replace the outer arbor collar (38). •...
Seite 34
E N G L I S H • Allow the motor to reach full speed before cutting. Grooving Stop (fi g. A1, R) • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight. The grooving stop (17) allows for groove cutting. Flipping the lever toward •...
Seite 35
E N G L I S H Compound mitre (fi g. Q1 & Q2) • The bevel latch automatically locates at 22.5°, 33.85° and 45°. If any intermediate angle is required, hold the head fi rmly and lock by A compound mitre is a cut made using a mitre angle (fi g. P2) and a bevel tightening the bevel clamp handle (21).
Seite 36
E N G L I S H - Right side tightened properly otherwise material could loosen and cause injury. • Position the moulding with top of the moulding against the fence. Ensure the platform is fi rmly fl at on the table, against the fence, and •...
E N G L I S H GUARANTEE WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
E S P A Ñ O L SIERRA DE INGLETES DW717, DW717XPS ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Usted ha optado por una herramienta D WALT.
E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
E S P A Ñ O L • Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente • Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento para el uso indicado en el presente manual. contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave.
E S P A Ñ O L NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o Verifi cación del contenido del embalaje gases inflamables. El paquete contiene: Estas sierras de ingletes son herramientas eléctricas profesionales. 1 Ingletadora montada NO permita que los niños toquen la herramienta.
Seite 42
E S P A Ñ O L hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. • Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (46) Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la en cero, según se indica en la fi g. F. posición OFF.
Seite 43
E S P A Ñ O L Ajuste de la guía de raíl (fi g. J) • No cruce las manos. • Compruebe con regularidad si los raíles presentan holgura. • Coloque los dos pies fi rmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrio •...
Seite 44
E S P A Ñ O L • Apriete el interruptor de gatillo (1) para poner en marcha el motor. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar durante el corte;...
Seite 45
E S P A Ñ O L • La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores Corte de molduras de corona adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. compuestos.
E S P A Ñ O L • Monte la plataforma de 368 x 660 mm en la sierra pasando cuatro tornillos largos de madera de 76,2 mm (64) a través de los agujeros situados en la guía de la base. Deberá utilizar cuatro tornillos para sujetar convenientemente el material.
Seite 47
E S P A Ñ O L WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
F R A N Ç A I S SCIE À ONGLET DW717, DW717XPS Félicitations! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors Vous avez choisi un outil D WALT.
F R A N Ç A I S Consignes de sécurité de lubrification et de remplacement des accessoires. Inspectez régulièrement les outils, en cas d’endommagement, faites-les réparer AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, des par un centre de réparation agréé. Maintenez les poignées et les précautions de sécurité...
F R A N Ç A I S • Utilisez un support ou portez des gants lorsque vous manipulez une • Sans support additionnel, la machine est conçue pour accepter une lame de scie. taille de pièce maximum de : • Assurez-vous que la lame de scie est bien montée avant l’utilisation. –...
F R A N Ç A I S 1 Manuel d’instructions AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas la machine pour d'autres 1 Dessin éclaté applications que celles prévues. • Vérifi er si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas Sécurité électrique de dommages dus au transport.
Seite 52
F R A N Ç A I S Montage de la lame de scie (fi g. D1–D4) • Resserrez les vis (45). Ne tenez pas compte de l’affi chage de l’index d’onglet. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer Réglage de l’index d’onglet (fi...
Seite 53
F R A N Ç A I S • Retirez la vis (56) maintenant la manette. • Tenir la pièce fermement sur la table et le guide arrière pendant • Levez la manette et donnez-lui 1/8 de tour dans le sens horaire. l’opération de coupe.
Seite 54
F R A N Ç A I S COUPES DE BASE Qualité de la coupe La régularité de la coupe dépend d’un certain nombre de facteurs, tel que Coupe droite verticale (fi g. A1, A2 & L) le type de matériau à couper. Lorsque des coupes de grande qualité sont •...
Seite 55
F R A N Ç A I S • Conservez le côté droit de la coupe. AVERTISSEMENT : Au cas où l’angle varie à chaque coupe, veillez à ce que le bouton de serrage d’inclinaison et celui - Côté droit de verrouillage d’onglet soient serrés fermement. Après un •...
F R A N Ç A I S • Fabriquez une plateforme au moyen d’un panneau de particules de 38 mm d’épaisseur ou d’une planche de bois similaire d’une épaisseur de 38 mm aux dimensions : 368 x 660 mm. La plateforme doit être Lubrifi...
Seite 57
F R A N Ç A I S GARANTIE WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits WALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
I T A L I A N O TRONCATRICE DW717, DW717XPS Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando Siete entrati in possesso di un utensile D WALT.
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14. Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre degli accessori.
I T A L I A N O • Astenersi dal rimuovere trucioli o altre parti del pezzo da lavorare dall'area • Consultare il manuale di istruzioni prima di utilizzare qualsiasi accessorio. L’uso non corretto di un accessorio può causare danni. di taglio mentre la macchina è...
I T A L I A N O 1 Sacchetto raccoglipolvere AVVERTENZA! Non utilizzare la macchina per scopi diversi da 1 Manuale istruzione quelli a cui è destinata 1 Disegno esploso Sicurezza elettrica • Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano Il motore elettrico è...
Seite 62
I T A L I A N O Montaggio lama della troncatrice (fi g. D1–D4) • Stringere nuovamente le viti (45). Per il momento non prendere in considerazione il valore di lettura dell’indicatore di taglio inclinato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità...
Seite 63
I T A L I A N O Per eseguire la regolazione del guidapezzo di destra (8): • Per avviare l’utensile, premere l’interruttore acceso/spento (1). • Allentare la manopola di plastica (53) e fare scorrere il guidapezzo verso • Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore. destra.
Seite 64
I T A L I A N O Perno bloccaggio testa (fi g. A2) • Il fermo per taglio inclinato si blocca automaticamente a 22,5°, 33,85° Per bloccare la testa della macchina verso il basso, spingere in dentro e 45°. Qualora si desidera un qualsiasi angolo intermedio, tenere il perno di bloccaggio (22).
Seite 65
I T A L I A N O N. di lati Angolo taglio obliquo o inclinato Esecuzione di tagli su battiscopa 45° Il taglio del battiscopa si esegue ad un angolo di inclinazione di 45°. 36° • Prima di eseguire qualsiasi taglio eseguire sempre una corsa in assenza 30°...
Seite 66
I T A L I A N O • Collocare un pezzo di materiali di scarto di circa 5 cm tra il guidapezzo Trasporto (fi g. A1, A2 & B) e il pezzo in lavorazione, per poter eseguire un taglio scanalato dritto. Per facilitarne il trasporto, la troncatrice a squadra è...
I T A L I A N O SPIE DI FUNZIONAMENTO A LED: GARANZIA RADIAZIONE LED: EVITARE DI GUARDARE IL RAGGIO WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia PRODOTTO LED DI CLASSE 2 eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi POTENZA MAX DI USCITA apparati.
N E D E R L A N D S VERSTEKZAAGMACHINE DW717, DW717XPS Gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring,...
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan hulpstukken.
N E D E R L A N D S • Probeer nooit om een draaiende machine snel tot stilstand te brengen • Let erop dat eventuele tussenringen en asringen geschikt zijn voor het door gereedschap of iets anders tegen het blad te houden; dit kan doel dat in deze handleiding wordt vermeld.
N E D E R L A N D S Inhoud van de verpakking Deze unit is ontworpen voor gebruik met een carbidepuntzaag met een nominale zaagbladdiameter van 250 mm. De verpakking bevat: GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van 1 Gemonteerde verstekzaagmachine ontvlambare vloeistoffen of gassen.
N E D E R L A N D S hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld • Beweeg de verstekarm om de verstekwijzer (46) in de nulpositie te opstarten kan letsel veroorzaken. brengen, zoals afgebeeld in fi g. F. •...
Seite 73
N E D E R L A N D S Afstellen van het afschuinklemsysteem (fi g. J) • Houd het werkstuk tijdens het zagen stevig tegen de tafel en de Indien de zaagarm kan bewegen wanneer de afschuinklemhendel (21) is parallelgeleiding.
Seite 74
N E D E R L A N D S BASIS ZAAGSNEDEN Kwaliteit van de zaagsnede Hoe glad een zaagsnede is, hangt altijd af van een aantal variabelen, zoals Verticale rechte afkortsnede (fi g. A1, A2 & L) het te zagen materiaal. Als optimale zaagsneden nodig zijn, bijvoorbeeld •...
Seite 75
N E D E R L A N D S Dubbele versteksnede (fi g. Q1 & Q2) Buitenhoek Voor het zagen van lijsten of dozen met schuine kanten zoals in afb. Q1 - Links wordt een combinatie van verstek- (fi g. P2) en afschuinhoek (fi g. P1) •...
N E D E R L A N D S WAARSCHUWING: Snij geen materiaal door de speciale WAARSCHUWING: Om het risico van letsel te opstelling te gebruiken zonder correct de schroeven van de verminderen, moet u de unit uitzetten en de stekker van achterste geleider (64) te plaatsen, zoniet zal het materiaal de machine uit het stopcontact halen vóór de installatie niet correct ondersteund worden en kan het oorzaak zijn van...
Seite 77
N E D E R L A N D S GARANTIE Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling garantie.
N O R S K GJÆRSAG DW717, DW717XPS Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling faktisk å...
N O R S K Sikkerhetsinstruksjoner 16. Fjern justerings- og skrunøkler. Venn deg til å kontrollere at justeringsnøkler og skrunøkler blir fjernet fra ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy bør grunnleggende verktøyet før verktøyet blir tatt i bruk. sikkerhetstiltak alltid bli fulgt for å redusere risiko for brann, elektrisk støt og personlig skade 17.
Seite 80
N O R S K • Bladbeskytteren på sagen din vil automatisk heve seg når armen – Svekking av hørselen. blir brakt ned; den vil senke seg over bladet når utløserhåndtaket på – Risiko for ulykker forårsaket av de utildekte delene på det roterende hovedsperren (12) blir trykt på.
N O R S K 15 Fasingsskala • Trykk betjeningshåndtaket (11) nedover og trekk ut låsepinnen (22), 16 Skinnelåseknott som vist. 17 Rillestopp • Slipp betjeningshåndtaket opp forsiktig til det står i øvre stilling. Montering på benk (fi g. C) 18 Skyvestopp •...
N O R S K • Beveg gjæringsarmen til låsehendelen setter den i stillingen for 0° gjæring. Slik justerer du høyre føringsstykke (8): Ikke trekk til håndtaket. • Løsne plastrattet (53), og skyv føringsstykket mot høyre. • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet (43). •...
Seite 83
N O R S K Riktig stilling for kropp og hender • Grip betjeningshåndtaket (11) og trykk ned utløserhendelen (12) for Riktig stilling for kropp og hender når du betjener gjærsagen gjør saghodet. skjæringen lettere, mer nøyaktig og sikrere. • Trykk på utløserbryteren (1) for å starte motoren. •...
Seite 84
N O R S K Spenne fast arbeidsstykket (fi g. A6) • Still inn sagen med de riktige vinklene, og gjør noen prøvesnitt. • Hvis det er mulig, bør du spenne fast arbeidsstykket til sagen. • Forsøk å sette sammen de utskårne delene. •...
Seite 85
N O R S K Innvendig hjørne Etter fl ere kutt er utført med forskjellige gjærevinkler utover 0 grader, kan - Venstre side plattformen være svekket og ikke støtte materialet ordentlig. Sett inn en ny, • Legg øvre del av listen mot føringsstykket. ubrukt plattform på...
Seite 86
N O R S K GARANTI Valgfritt ekstrautstyr (fi g. A3–A6) ADVARSEL: Siden annet ekstrautstyr enn det som er tilbudt av D WALT, ikke har blitt testet med dette produktet, kan bruk WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine av slikt ekstrautstyr sammen med dette verktøyet være farlig.
P O R T U G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DW717, DW717XPS Parabéns! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a Escolheu uma ferramenta D WALT.
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 14. Manutenção das ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser desempenho melhor e mais seguro. Siga as instruções para lubrificar seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir e mudar acessórios.
P O R T U G U Ê S • Assegure-se de que todos os botões de bloqueio e manípulos de • Deverá ser efectuada a manutenção da máquina de forma periódica; fixação se encontram apertados antes de iniciar qualquer operação. •...
P O R T U G U Ê S Exemplo: USO PRETENDIDO 2011 XX XX A sua Serra de Esquadria D WALT DW717 foi concebida para o corte profis- sional de madeira, produtos de madeira e plásticos. Efectua as operações Ano de fabrico de serragem de corte transversal, biselamento e em esquadria de maneira Verifi...
Seite 91
P O R T U G U Ê S • Para evitar imprecisão, certifi que-se de que a superfície de montagem • Para ajustar, proceda da seguinte forma: não está empenada ou de outra maneira irregular. Se a serra baloiçar •...
P O R T U G U Ê S • Para ligar a máquina pressione o interruptor (1). ATENÇÃO: É possível que as ranhuras-guia (54) fiquem obstruídas com serragem. Use uma vareta ou ar comprimido a • Para desligar a máquina, liberte o interruptor. baixa pressão para limpar as ranhuras.
Seite 93
P O R T U G U Ê S Pino de fi xação da cabeça (fi g. A2) • Solte o punho de fi xação de inclinação (21), levante o trinco Para bloquear a cabeça da serra na posição inferior, empurre a cabeça de inclinação (20) e ajuste a inclinação, conforme pretender.
Seite 94
P O R T U G U Ê S Nº. de lados Ângulo de esquadria ou de bisel Ângulo interior 45° - Lado esquerdo 36° • Posicione a moldura com o topo contra o apoio. 30° • Resguarde o lado esquerdo do corte. 25,7°...
P O R T U G U Ê S • Retire as guias deslizantes esquerda e direita da serra e coloque-as de • Use sempre a asa de transporte (10) ou os entalhes para as mãos (24), lado. Para as retirar, desaperte os botões das guias várias voltas e faça mostrados na fi...
Seite 96
P O R T U G U Ê S Proteger o meio ambiente GARANTIA Recolha de lixo selectiva. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento.
S U O M I JIIRISAHA DW717, DW717XPS Onneksi olkoon! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien...
S U O M I Turvaohjeet 16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet. Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava ennen sen käyttöä. perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia. 17.
S U O M I • Koneen teränsuojus nousee automaattisesti, kun terä lasketaan alas, ja – katkaisuterän suojaamattomista pyörivistä osista aiheutuva laskeutuu terän päälle, kun sahauspään lukituksen vapautusvipua (12) onnettomuusvaara. painetaan. – terän vaihtamisen aikana aiheutuva vahingonvaara. • Älä koskaan nosta sahanterää käsin, ellei sahaa ole sammutettu. –...
Seite 100
S U O M I 15 Viistoasteikko painamalla sitä taaksepäin. 16 Kiskon lukituspainike • Paina työkahvaa (11) alas ja vedä ulos sahauspään alas-lukitusnuppi (22) 17 Urituksen pysäytys kuten kuvassa näkyy. • Anna paineen tasaantua ja anna sahausvarren nousta ylös. 18 Liukupysäytys Sahan kiinnittäminen (kuva C) •...
Seite 101
S U O M I jiirisahausvarren (42) vapauttamiseksi. Oikean takavasteen (8) säätö: • Löysää vasteen siipiruuvi (53) ja siirrä vastetta oikealle. • Käännä jiirisahausvartta kunnes jiiri on 0° asennossa. Älä kiristä vipua. • Säädä kuten vasen vaste. • Paina sahauspäätä alas sen verran, että sahanterä menee puukappaleen läpi ja ulottuu kitapalaan (43).
Seite 102
S U O M I • Kun sahaus on suoritettu, vapauta kytkin ja odota, että sahanterä on • Pidä sahattaessa työstökappaletta tukevasti pöytää ja takavastetta vasten. Pidä kädet paikoillaan kunnes olet vapauttanut virtakytkimen ja täysin liikkumatta ennen kuin palautat terän pään sen yläasentoon. sahanterän pyöriminen on täysin pysähtynyt.
Seite 103
S U O M I pystysuoraa viivaa kaaren kohdasta 25° ylös tai alaspäin, jolloin saat • Käytä puristinta (29), joka on tarkoitettu käytettäväksi tämän sahan kanssa. Kiinnitä työstökappale takavasteeseen aina kun se on akselilta selville oikean vinosahauskulman (40°). Tee aina muutama koesahaus hukkapaloille, joilla varmistat sahauskulmien oikeat säädöt.
Seite 104
S U O M I • Vasen jiirikulma. VAROITUS! Liitä pölypäästöjen säännösten mukainen • Säilytä sahauskappaleen vasen puoli. pölynpoistolaite aina mahdollisuuksien mukaan. Ulkokulma Sahanterät - Vasen puoli Saavuttaaksesi ohjeiden mukaiset sahausalueet, käytä halkaisijaltaan 250 mm • Listan alareuna takavasteeseen päin. sahanteriä, joissa on 30 mm teräkeskiöt.
Seite 105
S U O M I TAKUU LED-TYÖVALON VAROITUS LED-SÄTEILYÄ. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. LUOKAN 2 LED-TUOTE WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu SUURIN LÄHTÖTEHO laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän P = 9.2 mW; = 456 nm peak sopimuspohjaisia oikeuksia eikä...
S V E N S K A GERINGSÅG DW717, DW717XPS Vi gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
S V E N S K A Säkerhetsföreskrifter 16. Avlägsna skruvnycklar och justerverktyg. Ha för vana att kontrollera om skruvnycklar och justerverktyg har VARNING! När du använder elverktyg bör du alltid iaktta avlägsnats från verktyget innan du tar det i bruk. grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elchock och personskada.
S V E N S K A • Kila inte in något mot fläkten för att hålla motoraxeln stilla. – Risk att klämma fingrarna när skydden öppnas. • Klingskyddet på sågen höjs upp automatiskt när armen förs ned. Det – Hälsorisker till följd av inandat damm som bildas vid sågning i trä, i sänks ner över klingan när man trycker in spärrspaken (12).
Seite 109
S V E N S K A • Släpp långsamt trycket på handtaget så att sågen fjädrar upp till sin fulla höjd. 18 Dragstopp 19 Fast övre sågklingeskydd Bänkmontering (fi g. C) 20 Snedkapningsspärr/spak • Hålen (25) i alla fyra fötterna är till för att möjliggöra bänkmontering. 21 Handtag för snedkapningsklämma Två...
Seite 110
S V E N S K A Kontroll och inställning av klingan mot anslaget (fi g. E1–E4) För inställning av högra anslaget (8): • Lossa geringsspärren (4) och tryck ner snabbspärren (5) så att armen (42) • Lossa plastknappen (53) och skjut anslaget åt höger. frigörs.
Seite 111
S V E N S K A • Håll arbetsstycket stadigt mot bordet och anslaget medan du sågar. • Tryck in startknappen (1) för att starta motorn. Håll kvar händerna tills du har släppt strömbrytaren och bladet har • Tryck ned huvudet så att bladet sågar igenom trästycket och når in stannat helt.
Seite 112
S V E N S K A Klämning av arbetsstycket (fi g. A6) skärande linjen uppåt eller nedåt för rätt lutningsvinkelinställning av • Kläm om möjligt fast trästycket vid sågen. sågen (40°). Gör alltid ett par snitt i provbitar för att kontrollera sågens •...
Seite 113
S V E N S K A • Gering vänster. VARNING: Kontinuerlig användning av en plattform med flera • Spara vänstra sidan av snittet. olika snitt, kan göra att kontrollen över materialet förloras, vilket kan orsaka skada. Ytterhörn Damm-utrensning (fi g. A2 & A3) - Vänster sida •...
Seite 114
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, Miljöskydd...
T Ü R K Ç E GÖNYE TESTERE DW717, DW717XPS Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek Tebrikler! güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
T Ü R K Ç E Bu ürünü kullanmadan önce tüm bu talimatları okuyun ve kaydedin. 15. Aletleri ayırın. Kullanımda değilken, servisten önce ve bıçak, matkap uçları ve GELECEKTE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE BU kesiciler gibi aksesuarları değiştirirken aletleri güç kaynağından ayırın. KILAVUZU SAKLAYIN 16.
T Ü R K Ç E • Ses ç ıkı şı azaltı lm ış özel tasarım bıçaklar kullanabilirsiniz. • Testere bıçağı kesim sırasında anormal parça besleme kuvveti nedeniyle bloke olursa, makineyi kapatıp güç kaynağıyla bağlantısını • HSS bıçakları kullanmayın. ke sin. Üzerinde çalıştığınız parçayı çıkarın ve testere bıçağının •...
Seite 118
T Ü R K Ç E Tan m ( A1–A6) UYARI! Makineyi, tasarlanan amaçlar dışında kullanmayın. şekil UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını asla değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Elektrik Emniyeti Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Güç kaynağının değerlendirme levhasındaki voltaja uyup uymadığını...
Seite 119
T Ü R K Ç E • Bıçak güç altındayken veya boşta dönerken mil kilidine asla • Şekil F’de gösterildiği şekilde, şev göstergesini (46) s f r basmayın. konumuna ayarlamak için şev demirini hareket ettirin. • Hafif alaşım veya demir içeren (demir veya çelik içeren) •...
T Ü R K Ç E • Daha sonra meyil s k şt rma kolu (21) rasgele (önceden • Ellerinizi çapraz tutmay n. ayarl olmayan) bir aç ya ayarl yken testere kolunun oynay p • Yere dengeli bir şekilde bas n ve dengenizi muhafaza edin. oynamad ğ...
Seite 121
T Ü R K Ç E kesilecek ahşabı n üzerine bir maskeleme bandı yap ıştı rı n. • Kesim levhas n n keresteyi kesmesi ve plastik çentik plakas na (9) Bant boyunca kesim yapın ve işiniz bittiğinde bandı dikkatli bir girmesi için başl ğ...
Seite 122
T Ü R K Ç E • Nihai kesimleri yapmadan önce art k malzemelerle kesim kullan n ve bu aç y tablodaki uygun eğri üzerinde bulun. Bu noktadan tabloyu aşağ ya doğru takip ederek doğru meyil aç s n denemeleri yap n. bulun ve düz çizgiyi takip ederek doğru gönye aç...
T Ü R K Ç E Üzerinde çalışılan parçadan çıkan küçük parçacıkların testere bıçağı ile UYARI: Testerenin sabit düz bir yüzeye sıkıca monte siperler arasında sıkışması halinde makinen güç kaynağıyla bağlantısını edilmesini sağlayın. Bunu yapmamak testerenin oynamasına kesin ve Testere Bıçağının Takılması bölümünde verilen talimatları izleyin. ve bunun sonucunda da kişisel yaralanmalara sebep olabilir.
Seite 124
T Ü R K Ç E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı...
Seite 125
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ DW717, DW717XPS £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË...
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ 10. Συνδέστε εξοπλισμό εκβολής σκόνης. Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο Horst Grossmann από...
Seite 127
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ πραγματοποιούνται μόνο από πιστοποιημένα άτομα με τη χρήση • Μην εκτελείτε ποτέ οποιεσδήποτε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης των αυθεντικών ανταλλακτικών, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί όταν το μηχάνημα είναι ακόμη σε λειτουργία και η κεφαλή δεν σημαντικός...
Seite 128
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ Λοιποί κίνδυνοι 1 Διακόπτης οn/off Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση των πριονιών: 2 Κινούμενο κάτω προστατευτικό δίσκου – τραυματισμοί λόγω επαφής με περιστρεφόμενα εξαρτήματα. 3 Οδηγός αριστερής πλευράς Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή...
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για ΔÔÔı¤ÙËÛË Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. D1–D4) σκοπούς άλλους από τους προβλεπόμενους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Ηλεκτρική ασφάλεια τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία συγκεκριμένη ηλεκτρική αποσυνδέετε...
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ • ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ̤¯ÚÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ó· ο δίσκος να σχηματίσει γωνία 90° με τον πάγκο, χρησιμοποιώντας το ορθογώνιο για τη μέτρηση της γωνίας. Σφίξτε πάλι το μπουλόνι (55). ‚Ú›ÛÎÂÙ·È...
Seite 131
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ δίνονται στην ενότητα Τοποθέτηση λεπίδας πριονιού. Αφαιρέστε τα Έλεγχος Κλίσης ( ÂÈÎ . H1, H4) κομμάτια που έχουν σφηνώσει και τοποθετήστε πάλι τη λεπίδα πριονιού. Οι μοχλοί ασφάλισης κλίσης (20) και η λαβή σύσφιξης κλίσης (21) Στους...
Seite 132
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ Εκτέλεση κυλιόμενης κοπής ( ÂÈÎ . A1, M) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το υλικό να μη μετακινείται κατά την κοπή. Στερεώνετέ το σταθερά στη θέση Τα στελέχη τροχιάς επιτρέπουν την κοπή μεγαλύτερων τεμαχίων, από του.
Seite 134
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ • °È· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È È¤ÛÙ Ειδική διάταξη για εγκάρσιες κοπές μεγάλου πλάτους ÂÈÎ . A1, S1, S2) ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (22). Το φαλτσοπρίονό σας μπορεί να κόβει ιδιαίτερα πλατιά τεμάχια (έως Ασφαλίστε...
Seite 135
∂ § § ∏ ¡ ∏ ∫ ∞ Προαιρετικά παρελκόμενα (ÂÈÎ. A3–A6) ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα, εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων αυτό το προϊόν. Η χρήση αυτών των παρελκομένων με το της...
Seite 136
Portugal WALT Tel: 214 66 75 00 Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75 Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra www.dewalt.pt 2710-418 Lisboa Suomi WALT Puh: 010 400 430 Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340 02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi...