Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

E
LONG TERM STORAGE (OVER 60 DAYS)
N
Do not store your unit for a prolonged period of time (60
G
days or longer) without performing protective storage
L
maintenance which includes the following:
I
1. Store unit in a dry, dust-free place, out of the reach of
S
children.
H
WARNING
DO NOT STORE IN ENCLOSURE WHERE FUEL
FUMES MAY ACCUMULATE OR REACH AN
OPEN FLAME OR SPARK.
F
R
REMISAGE DE LONGUE DURÉE (PLUS DE 60
A
JOURS)
N
Ne rangez pas votre machine pendant une longue période
Ç
(60 jours ou plus) sans prendre les mesures de protection
A
requises, en particulier ce qui suit:
I
1. Rangez la machine dans un endroit sec et non
S
poussiéreux où les enfants n'ont pas accès.
ATTENTION
NE RANGEZ PAS DANS UN LOCAL OÙ LES
VAPEURS D'ESSENCE PEUVENT
S'ACCUMULER OU ÊTRE EXPOSÉES À UNE
FLAMME OU À DES ÉTINCELLES.
D
LANGFRISTIGE LAGERUNG (ÜBER 60 TAGE)
E
U
Sie dürfen Ihr Gerät nicht langfristig (60 Tage oder mehr)
lagern, ohne Lagerschutzmaßnahmen zu treffen, d.h.:
T
S
1. Gerät an einem trockenen, staubfreien, Kindern
unzugänglichen Platz lagern.
C
H
ACHTUNG
NICHT IN EINEM GESCHLOSSENEN RAUM
LAGERN, WO SICH KRAFT-STOFFABGASE
ANSAMMELN ODER EINE OFFENE FLAMME
ODER FUNKEN VORKOMMEN KÖNNTEN.
I
RIMESSAGGIO A LUNGO TERMINE (PIÙ DI 60
T
GIORNI)
A
L
Non riponete la vostra macchina per un periodo superiore
a 60 giorni senza effettuare una manutenzione
I
per proteggere la macchina, e cioè:
A
N
1. Riponetela in un ambiente secco, senza polvere e fuori
O
dalla portata dei bambini
ATTENZIONE
NON RIPONETE LA MACCHINA IN LUOGHI
CHIUSI NEI QUALI I FUMI DEL CARBURANTE
POSSONO ACCUMULARSI O RAAGGIUNGERE
FIAMME LIBERE O SCINTILLE.

STORAGE

DANGER
REMISAGE
DANGER
LAGERUNG
GEFAHR
RIMESSAGGIO
PERICOLO
2. Place the ignition switch to stop (downward) position.
3. Remove accumulation of grease, oil, dirt and debris
from exterior of unit.
4. Perform all periodic lubrication and services that are
required.
5. Tighten all the screws and nuts.
6. Drain the fuel tank completely and pull the recoil starter
handle several times to remove fuel from the carburet-
tor.
2. Poussez l'interrupteur de marche/arrêt vers l'arrière à la
position d'arrêt.
3. Nettoyez l'extérieur en enlevant toute la graisse, l'huile,
les saletés et les débris.
4. Effectuez toutes les tfâches périodiques de graissage
et d'entretien.
5. Serrez toutes les vis et les écrous.
6. Faîtes une vidange complète du réservoir de carburant
et tirez à plusieurs reprises sur le lanceur pour vider le
carburateur.
2. Zündschalter auf STOP stellen.
3. Ansammlungen von Schmiermittel, öl, Schmutz und
Fremdkörpern von der Außenseite des Geräts
entfernen.
4. Alle erforderlichen periodischen Schmier- und
Instandhaltungsarbeiten durchführen.
5. Alle Schrauben und Muttern festziehen.
6. Den Kraftstofftank ganz entleeren und mehrmals am
Anlassergriff ziehen, um Krafstoff aus dem Vergaser zu
beseitigen.
2. Portate l'interruttore di accensione in posizione stop
3. Togliete accumuli di grasso, olio, sporcizia e detriti
sulla parte esterna della macchina.
4. Effettuate tutte le lubrificazioni e le manutenzioni
necessarie periodicamente.
5. Serrate tutte le viti e i dadi.
6. Prosciugate completamente il serbatoio miscela e
tirate parecchie volte la fune di avviamento in modo da
togliere la miscela dal carburatore.
50

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Es-2400

Inhaltsverzeichnis