Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ECODORA AAB-12 Bedienungsanleitung Seite 53

Membranpumpen gänzlich aus aluminium und aus aluminium und polypropylen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

FR
TRANSPORT, DEPLACEMENT,
STOCKAGE
Les pompes sont livrées emballées dans
des cartons.
L'emballage ne doit pas être dispersé dans
l'environnement.
Pour les modèles qui dépassent le poids
des directives de sécurité internationales
pour le levage manuel, utiliser des moyens
de manutention appropriés.
Les opérations de levage et de
transport doivent être effectuées
par du personnel spécialisé. En
tout état de cause, des précau-
tions particulières doivent être
prises au cours de ces opérations
afin de ne pas causer de dom-
mages aux personnes, aux biens
ou à l'article lui-même.
Par contre si la pompe a déjà été utilisée,
il faut la vider soigneusement du liquide
contenu dans les chambres et dans les
collecteurs avant de la stocker ou ranger
ou manipuler. Pour ceci il faut d'abord ren-
verser la pompe latéralement (fig.  11), et
récupérer l'huile dans un récipient prévu
à cet effet ; ensuite il faut brancher l'air à
l'embout instantané et la faire marcher
pendant quelques instants (cette opéra-
tion permet la sortie totale du liquide des
chambres).
Pendant ces opérations il est formelle-
ment interdit de fumer ou de travailler à
proximité de flammes libres. Il faut mettre
des gants anti-graisse.
NO
TRANSPORT, HÅNDTERING OG
OPPBEVARING
Pumpene leveres innpakkete i pappkar-
tonger.
Kast ikke emballasjen i naturen.
Bruk egnet håndteringsutstyr for modelle-
ne som er tyngre enn angitt i internasjona-
le sikkerhetsdirektiver for manuell løfting.
Løftingen og transporten må ut-
føres av kvalifisert personale. Vær
uansett veldig forsiktig og ta alle
forholdsregler for å unngå å skade
personer, gjenstander eller selve
produktet.
Hvis pumpen er brukt, må all væsken i
kamrene og i samlerørene tømmes ut før
pumpen settes bort til oppbevaring, bru-
kes om igjen, eller flyttes på. For å gjøre
dette må du først snu pumpen på siden
og gjenvinn oljen i den egne beholderen
(fig.  11). Kople deretter luften til hurtig-
koplingen og la pumpen fungere en liten
stund (på denne måten renner all væsken
ut fra kamrene).
I løpet av dette arbeidet er det strengt
forbudt å røyke eller å arbeide i nærhe-
ten av åpne flammer. Bruk oljeavvisende
hansker.
DE
TRANSPORT, HANDLING UND
LAGERUNG
Die Pumpen werden in Kartons verpackt
geliefert.
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Bei Modellen, deren Gewicht die internati-
onalen Sicherheitsvorschriften für das He-
ben von Hand überschreitet, müssen ge-
eignete Betriebsmittel verwendet werden.
Hub und Transport haben durch
Fachpersonal zu erfolgen. Diese
Arbeitsgänge müssen in jedem
Fall mit größter Aufmerksamkeit
und Vorsicht ausgeführt werden,
um Schäden an Personen, Sachen
sowie am Produkt selbst zu ver-
meiden.
Wenn die Pumpe bereits benützt worden
ist, muss die in den Kammern und Samm-
lern enthaltene Flüssigkeit vor dem Ein-
lagern, Wegräumen oder Transportieren
sorgfältig ausgeleert werden (Abb.  11).
Dazu die Pumpe zuerst auf die Seite kip-
pen und das auslaufende Öl in einem
geeigneten Behälter auffangen. Dann die
Druckluft an den Schnellanschluss an-
schließen und die Pumpe kurz laufen las-
sen, damit die Flüssigkeit vollständig aus
den Kammern austritt.
ACHTUNG! Bei Durchführung dieser Ar-
beit sind Rauchen und offenes Feuer in
der Nähe der Pumpe streng verboten! Öl-
schutzhandschuhe tragen.
SE
TRANSPORT, FÖRFLYTTNING,
MAGASINERING
Pumparna levereras förpackade i särskilda
behållare av kartong.
Emballaget får inte kastas i miljön.
Modellerna som överskrider max. vikt för
manuell hantering enligt internationella
direktiv måste hanteras med passande
lyftmedel.
Lyft- och transportmoment ska
utföras av specialiserad personal.
Var under alla omständigheter
särskilt uppmärksam i samband
med dessa moment för att und-
vika skador på personer, saker och
produkten.
Om pumpen däremot redan är använd
ska den noga tömmas på den vätska som
finns i pumpkamrarna och uppsamlings-
behållarna innan man magasinerar, ställer
undan eller utför några ingrepp på den.
För att göra detta ska pumpen först vän-
das upp och ned på sidan och oljan sam-
las upp i en särskild behållare (Bild.  11).
Anslut därefter lufttillförseln till snabb-
kopplingen och låt pumpen gå en kort
stund (denna operation gör att all vätska
kommer ut ur kamrarna).
Under denna operation är det absolut
förbjudet att röka eller befinna sig i närhe-
ten av öppen eld. Oljebeständiga skydds-
handskar ska användas.
ES
TRANSPORTE, MOVIMENTACIÓN,
ALMACENAJE
Las bombas se entregan embaladas en es-
peciales contenedores de cartón.
El embalaje no se tiene que abandonar en
el ambiente.
Para los modelos que superan el peso
indicado en las directivas internaciona-
les de seguridad para el levantamiento
manual, utilice equipos de manipulación
adecuados.
Las operaciones de elevación y
transporte deben ser realizadas
por personal especializado. En
cualquier caso, se debe prestar
especial atención y tomar medi-
das de precaución durante dichas
operaciones para no causar lesio-
nes a personas y daños a bienes o
al mismo producto.
Si en cambio la bomba ya ha sido utiliza-
da, antes de ser almacenada o guardada
o manipulada, tiene que ser cuidadosa-
mente vaciada del líquido contenido en
las cámaras y en los colectores. Para hacer
eso, primero hay que volcar la bomba la-
teralmente, y recuperar el aceite en un re-
cipiente especial (fig. 11); luego, conectar
el aire al enganche rápido y hacerla fun-
cionar unos momentos (esta operación
permite la salida completa del líquido de
las cámaras).
Durante estas operaciones está absoluta-
mente prohibido fumar y actuar cerca de
llamas libres. Hay que llevar puestos guan-
tes anti-aceite.
FI
KULJETUS, SIIRTO JA
VARASTOINTI
Uuden pumpun kuljetuksessa ja varas-
toinnissa ei tarvitse noudattaa mitään
erityisohjeita.
Pumput toimitetaan tarkoitukseen sopi-
viin pahvilaatikoihin pakattuina.
Jos mallin paino ylittää kansainvälisissä
turvallisuusmääräyksissä ilmoitetun käsin
nostamiseen soveltuvan painon, käytä
asianmukaisia nostolaitteita.
Ainoastaan ammattitaitoinen hen-
kilökunta saa suorittaa noston ja
kuljetuksen. Toimenpiteiden aika-
na tulee joka tapauksessa olla hy-
vin varovainen, jotta henkilöihin,
esineisiin tai tuotteeseen kohdis-
tuvat vahingot vältetään.
Mikäli pumppu on ollut jo käytössä,
tyhjennä huolellisesti sen kammiossa ja
kokoomaputkissa oleva neste ennen sen
varastointia, kuljetusta tai siirtoa. Suorita
tyhjennys kääntämällä pumppu ensin
kyljelleen, jolloin saat kerättyä öljyn tar-
koitukseen soveltuvaan astiaan (kuva 11).
Kytke ilma tämän jälkeen pikaliittimeen
ja anna pumpun toimia lyhyen aikaan (tä-
män toimenpiteen avulla saat poistettua
kaiken kammioissa olevan nesteen).
Älä missään tapauksessa tupakoi tai oles-
kele avotulien läheisyydessä näiden toi-
menpiteiden suorittamisen yhteydessä.
Käytä öljyltä suojaavia käsineitä.
- 53 -
PT
TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO,
DEPÓSITO
As bombas são entregues embaladas em
especiais caixas de papelão.
A embalagem não deve ser eliminada no
ambiente.
Para modelos cujo peso exceda as dire-
tivas internacionais de segurança para
elevação manual, utilizar os meios de mo-
vimentação adequados.
As operações de elevação e trans-
porte devem ser realizadas por
pessoal especializado. Em todo o
caso, é necessário prestar especial
atenção e cautela durante estas
operações, para não provocar le-
sões nas pessoas, danos em obje-
tos ou no próprio artigo.
Se, pelo contrário, a bomba já foi utilizada
antes de ser armazenada ou guardada ou
manipulada, deve ser cuidadosamente
desvaziada do líquido contido nas câma-
ras e nos depósitos. Para efetuar esta ope-
ração, virar antes a bomba lateralmente
(fig. 11), recuperar o óleo em um recipien-
te especial e ligar ao ar o engate rápido e
fazendo-a funcionar por alguns instantes
(esta operação permite a saída total do
líquido das câmaras).
Durante estas operações é absolutamente
proibido fumar e operar perto de chamas
livres. É preciso usar luvas anti-óleo.
RU
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ,
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ,
СКЛАДИРОВАНИЕ
Насосы поставляются упакованными в
соответствующие картонные упаковки.
Упаковка должна быть выброшена в ме-
сто, специально предназначенное для
сбора мусора.
Для моделей, чей вес превышает без-
опасный предел для перемещения
вручную по международным директи-
вам, следует использовать надлежащие
средства перемещения.
Операции подъема и перемеще-
ния должен выполнять квалифи-
цированный персонал. В любом
случае необходимо проявлять
особую осторожность при таких
операциях, чтобы не причинить
травм, материального ущерба или
повреждения самому агрегату.
Если насос уже был использован, пе-
ред его складированием или переста-
новкой или перед проведением работ
необходимо его аккуратно опустошить
от содержимой жидкости в камерах и
коллекторах. Для совершения этого пе-
ревернуть сначала насос на бок (фиг. 11)
и собрать масло в соответствующую ем-
кость; подсоединить воздух к быстрому
соединению и оставить его работать
на несколько мгновений (эта операция
позволит полный выход жидкости из
камеры).
Во время этих операций абсолютно
запрещено курить и работать вблизи с
открытым огнем. Необходимо исполь-
зование маслостойких перчаток.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis