Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instalación - ECODORA AAB-12 Bedienungsanleitung

Membranpumpen gänzlich aus aluminium und aus aluminium und polypropylen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

FR
INSTALLATION
Ligne de l'air (fig. 5)
Nous conseillons l'installation d'un régu-
lateur d'air, d'un manomètre et d'un filtre
[F]. L'air comprimé utilisé ne devra pas être
trop humide: une humidité excessive dans
l'air peut provoquer l'oxydation de l'alu-
minium interne (qualité 1 - ISO 8573.1).
Utilisez des filtres sécheurs.
Il faut éventuellement prévoir une sou-
pape de dégagement principale [G] à
installer à proximité de la pompe à utiliser
pour éliminer l'air bloqué et prévoir une
vanne d'arrêt [H] en amont de tous les
accessoires de la ligne air.
N.B. Il est utile de prévoir l'évacuation
de l'eau de condensation, parce que la
présence d'eau dans l'alimentation de
l'air comprimé peut créer des problèmes
comme le gel ou la congélation de l'air de
dégagement, provoquant ainsi le mauvais
fonctionnement du cycle de la pompe ou
son blocage.
Pompes avec double entrée :
Ces pompes, équipées de double entrée
et d'une seule sortie, rendent possible le
mélange à 50% de deux liquides différents
(mais avec une viscosité semblable): par
exemple l'eau avec du liquide antigel.
Il suffit de relier opportunément les deux
entrées à deux tuyaux de pêchage intro-
duits dans des récipients différents afin
d'obtenir en sortie le mélange souhaité
(voir fig. 6).
Pour ce qui concerne le fonctionnement,
l'installation et les mises en garde d'utilisa-
tion voir les paragraphes communs à tous
NO
INSTALLASJON
Luftledning (fig. 5)
Installer en luftregulator, et manometer
og et filter [F]. Trykkluften som brukes må
ikke være for fuktig. For høy luftfuktighet
kan føre til at aluminium på innsiden rus-
ter (kvalitet 1 - ISO 8573-1). Bruk tørkefilter.
Installer eventuelt en lufteventil [G] i nær-
heten av pumpen som skal brukes for å
fjerne den blokkerte luften. Installer også
en på-av ventil [H] foran luftledningens
tilbehør.
NB. Tøm ut kondensen, fordi vann i tryk-
klufttilførselen kan skape problemer med
f.eks. isdannelse eller tømmluften kan fry-
se, og føre til funksjonssvikt eller blokke-
ring av pumpen.
Pumper med dobbelt inntak:
Pumpene med dobbelt inntak og ett uttak
kan brukes for å blande (50/50 forhold) to
forskjellige væsker med lignende viskosi-
tet, f.eks. vann med frostvæske.
Kople de to inntakene til to sugeslanger
som er satt ned i ulike beholdere for å
oppnå en ønsket blanding i uttaket (se
tegning 6).
For funksjon, installasjon og bruksadvars-
ler, se avsnittene i bruksveiledningen som
gjelder alle pumpene.
DE
schlüsse der Saug- u/o Druckleitung die
Schrauben [A] (Abb.  4) mit einem (siehe
Tabelle Schlüssel Abb.  4) Inbusschlüssel
abschrauben und den Sammler umdre-
hen.
HINWEIS: Die Anzugsdrehmomente sind
je nach Modell auf "SCHNITT PUMPE MIT
ANZUGSDREHMOMENT", Seite 70.
INSTALLATION
Luftleitung (Abb. 5)
Es wird dazu geraten, einen Luftregler,
ein Manometer und einen Filter [F] zu
installieren. Die verwendete Druckluft
darf nicht zu feucht sein: Eine zu hohe
Luftfeuchtigkeit kann zur Oxydation
der Innenflächen aus Aluminium führen
(Qualität 1 - ISO 8573.1). Trocknungsfilter
verwenden.
Eventuell ein Hauptentlüftungsventil [G]
vorsehen, das in der Nähe der Pumpe in-
stalliert wird, die zum Abpumpen der Luft
aus der Leitung dient, und ein Sperrventil
[H] vorgeschaltet vor der gesamte Ausrüs-
tung der Luftleitung installieren.
HINWEIS: Es sollte ein Kondenswasser-
abfluss vorgesehen werden, da das Kon-
denswasser in der Druckluftleitung zu
Problemen führen kann, wie Eisbildung
oder Einfrieren der abgelassenen Luft, wo-
durch es zu Funktionsstörungen oder der
Blockierung der Pumpe kommen kann.
Pumpe mit doppeltem Zufluss:
Diese Pumpen verfügen über einen dop-
pelten Zufluss und nur einen Abfluss und
erlauben dadurch das Mischen von ver-
schiedenen Flüssigkeiten (mit ähnlicher
Viskosität) im Verhältnis 1:1, wie zum Bei-
SE
INSTALLATION
Luftlinje (Bild 5)
Vi råder dig att installera en luftregulator,
en manometer och ett filter [F]. Den tryck-
luft som används får inte vara för fuktig:
för hög luftfuktighet kan orsaka oxidation
av aluminiumet invändigt (kvalitet 1 - ISO
8573.1). Använd torkfilter.
Tillsätt eventuellt en central luftventil [G]
som ska installeras i närheten av pumpen
för att tömma den blockerade luften, och
tillsätt en avstängningsventil [H] före alla
tillbehör på luftlinjen.
OBS. Det är lämpligt att tömma konden-
sen, för om det finns vatten inuti tryck-
luftsdriften kan detta orsaka problem och
medföra att utsläppsluften bildar is eller
fryser, vilket orsakar felfunktion av pump-
cykeln eller gör att den blockeras.
Dubbelinloppspumpar:
Dessa pumpar, är försedda med dubbelt
inlopp och ett enda utlopp. De kan använ-
das till att blanda två olika vätskor med lik-
nande viskositet (som till exempel vatten
och kylvätska) med 50% var.
Man behöver bara koppla ihop de två in-
loppen till två olika behållare för att få öns-
kad blandning vid utloppet (se ritning 6).
Beträffande funktion, installation och an-
vändarföreskrifter hänvisas till de allmän-
na paragraferna för alla pumpmodeller i
detta häfte.
ES
INSTALACIÓN
Línea aire (fig. 5)
Aconsejamos la instalación de un regula-
dor de aire,un manómetro y un filtro [F].
El aire comprimido utilizado no tendrá
que ser demasiado húmedo: una excesiva
humedad en el aire puede causar la oxida-
ción del aluminio interno (calidad 1 - ISO
8573.1). Utilizar filtros desecativos.
Eventualmente, hay que prever una válvu-
la de expurgación principal [G] a instalar
cerca de la bomba que sirve a eliminar el
aire bloqueado y también hay que prever
una válvula de interceptación [H] a monte
de todos los accesorios de la línea aire.
Nota: Es útil prever la descarga de la con-
densación, puesto que la presencia de
agua en la alimentación del aire compri-
mido puede crear problemas como la he-
lada o la congelación del aire de descarga,
provocando un malfuncionamiento del
ciclo de la bomba o su bloqueo.
Bombas con doble entrada:
Estas bombas, dotadas de doble entrada y
una única salida, hacen posible el mezcla-
do al 50% de dos líquidos diferentes (pero
con viscosidad parecida): por ejemplo
agua con líquido anticongelante.
Es suficiente conectar oportunamente las
dos entradas con dos tubos de aspiración
introducidos en contenedores diferentes,
para poder obtener a la salida el mezclado
deseado (véase dibujo 6).
Por lo que se refiere al funcionamiento,
la instalación y las advertencias de uso,
véanse los párrafos comunes a todos los
modelos de bombas presentes en este
FI
ASENNUS
Ilmalinja (kuva 5)
Suosittelemme ilmansäätimen, manomet-
rin ja suodattimen asentamista [F]. Käytet-
ty paineilma ei saa olla liian kosteaa. Liialli-
nen ilmankosteus saattaa hapettaa sisällä
olevia alumiiniosia (laatu 1 - ISO 8573.1).
Käytä kuivaussuodattimia.
Asenna tarvittaessa pääilmausventtiili [G]
käytettävän pumpun läheisyyteen, jonka
avulla sisään jäänyt ilma saadaan poistet-
tua. Asenna tämän lisäksi katkaisuventtiili
[H] ennen kaikkia ilmalinjan lisävarusteita.
HUOM: Varmista, että lauhdevesi poiste-
taan tehokkaasti, sillä paineilman syöt-
töön jäävä ilma voi aiheuttaa ongelmia,
kuten jään muodostumista ilman pois-
toon tai jäätymistä, jolloin pumpun jak-
sossa voi ilmetä toimintahäiriöitä tai sen
toiminta pysähtyy kokonaan.
Kahdella syötöllä varustetut pumput:
Näiden kahdella syötöllä ja yhdellä pois-
tolla varustettujen pumppujen ansioista
kaksi erilaista (mutta viskositeetiltaan
samantyyppistä) nestettä voidaan sekoit-
taa 50% keskenään, eli esimerkiksi vesi ja
jäänestoneste.
Kytke yksinkertaisesti kahteen eri nestet-
tä sisältäviin säiliöihin asetetut imuletkut
kahteen syöttöön siten, että sekoitus ta-
pahtuu poistossa oikealla tavalla (katso
piirrosta 6).
Näiden pumppujen käyttö, asennus ja
käyttövaroitukset selviävät tässä käyttö-
oppaassa olevista kaikille pumppumalleil-
le tarkoitetuista vastaavista kappaleista.
- 39 -
PT
INSTALAÇÃO
Linha ar (fig. 5)
Aconselha-se a instalação de um regula-
dor de ar, um manômetro e um filtro [F].
O ar comprimido utilizado não deverá ser
muito úmido: excessiva umidade no ar
pode causar oxidação do alumínio interno
(qualidade 1 - ISO 8573.1). Utilizar filtros
exsicadores.
Preparar eventualmente uma válvula de
vazão principal [G] que deve ser instalada
perto da bomba e utilizada para eliminar
o ar bloqueado e preparar uma válvula de
interceptação [H] no começo de todos os
acessórios da linha de ar.
N.B. É útil preparar a descarga da conden-
sação, pois que a presença de água na
alimentação do ar comprimido pode criar
problemas como gelar ou congelar o ar de
descarga, provocando mal funcionamen-
to do ciclo da bomba ou seu bloqueio.
Bombas com dupla entrada:
Estas bombas de dupla entrada e uma
única saída, tornam possível a mistura na
medida de 50% de dois líquidos diferen-
tes (mas com viscosidade similar): come
por exemplo água com líquido anti-gelo.
É suficiente conectar oportunamente as
duas entradas a dois tubos pescantes
colocados em recipientes diferentes para
obter na saída a mistura desejada (vide
ilustração 6).
Em relação ao funcionamento, instalação
e advertências, vide os parágrafos comuns
a todos os modelos de bombas presentes
neste manual de instruções.
RU
УСТАНОВКА
Линия воздуха (fig. 5)
Рекомендуется установка регулятора
воздуха, манометра и фильтра [F]. Ис-
пользуемый сжатый воздух не должен
быть слишком влажным: повышенная
влажность может вызвать окисление
внутреннего алюминия (качество 1 - ISO
8573.1). Использовать высушивающие
фильтры.
При необходимости предусмотреть
основной клапан развоздушивания [G]
для установки возле насоса для исполь-
зования для удаления заблокированно-
го воздуха и предусмотреть отсекаю-
щий клапан [G] за всеми аксессуарами
воздушной линии.
N.B. Полезно предусмотреть вывод
конденсата чтобы присутствие воды в
подаче сжатого воздуха может вызвать
такие проблемы как обледенение или
замерзание выхлопного газа, прово-
цируя нарушение нормальной работы
цикла насоса или его блокировку.
Насосы с двойным входом:
Эти насосы, оснащенные двойным вхо-
дом, делают возможным смешивание
на 50% двух разных жидкостей (но с
похожей вязкостью): например, вода с
антифризом.
Достаточно подсоединить надлежащим
образом два входа с двумя погружны-
ми трубами, встроенными в различные
емкости чтобы получить необходимую
смесь на выходе (фиг.6)
Данные, касающиеся функционирова-
ния, установки и предупреждения об

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis