Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL CEN150 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CEN150:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
Type :
CEN
Type :
CEN
Type :
CEN
Type :
CEN
Type :
CE
Type :
CE
ME77
ME77
Gebrauchsanweisung
Lichtbogen-Handschweißgeräte
nach Europanormen:
EN 50060:A1 - EN 60974-1
150
160
160 F
ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN
SIE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!
1) SICHERHEITSHINWEISE
200
210
250
-
-
-
-
-
- 1 -
D...................
01
CZ................
06
H...................
09
HR.................
12
SK.................
15
SLO............... 18
21
I.....................
F....................
23
GB................. 26
Unbedingt beachten!
Achtung!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung,
d i e i n d i e s e r A n l e i t u n g a u f g e f ü h r t w i r d :
Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere, und Sachwerte gefährich sein.
Der Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicheiheit
sowie für die anderer Personen verantwortlich: Lesen
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und
beachten Sie die Vorschriften.
Reparatur oder/und Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht
eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit
immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze
aufgenommen werden kann.
Vergevissern Sie sich, daß das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie jede
Zugbeanspruchung des
das Gerät aus, bevor Sie es andernor ts aufstellen
wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der
Elektrodenzange
sowie
cod. 952927
R
E.................... 28
P.................... 31
NL.................
33
DK.................
36
SF.................
38
N...................
40
42
S...................
GR................
45
Netzkabels. Stecken Sie
der
Masseklemmen;

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL CEN150

  • Seite 1 cod. 952927 Gebrauchsanweisung Lichtbogen-Handschweißgeräte nach Europanormen: EN 50060:A1 - EN 60974-1 D....E....28 Type : CZ....P....31 H....NL....HR....DK....SK....SF....SLO....18 N....I..... S....Type : F....GR....GB....26 Type : 160 F ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! 1) SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 2 Abnützung an der Isolierung und an den Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z. B. an stromführenden Teilen können eine gefährliche Kabeln, Stecker n, Steckdosen u sw. nur vom Situation hervorrufen die Qualität der Fachmann ausführen lassen. Schweißarbeit mindern. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Zwischenkabeln.
  • Seite 3 Schweißern ausgeführt werden. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen. Beispiele sind: (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen der Arbeitskleidung), in heißen Räumen (Durchschwitzen usw. der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 42 Volt Hinweise: (Effektivwert) sein.
  • Seite 4: Symbole Und Technische Daten

    ein Paar Schweißerhandschuhe zum Schutz der Schweißstrom H ä n d e g e g e n W ä r m e r s t r a h l e n u n d Schweißspritzer Ø mm Elektrodendurchmesser Drahtbürste, Schlackenhammer zur Reinigung von Schweißgut und Schweißnaht ist die Anzahl der Bezugselektroden, die Schweißelektroden mit Umhüllung, je nach...
  • Seite 5: Schweissvorbereitungen

    1 - Schutzschild 2 - Schutzglas (CE DIN 11) Elektrodenhalter 3 - Handgriff Masseklemme Normstecker Umschalter 4) NETZANSCHLUSS Vor Anschluß des Gerätes an das Netz überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des T ypenschildes mit den Netzwerten übereinstimmen. Die Geräte : C E N 1 5 0 s i n d m i t e i n e r N e t z l e i t u n g m i t Schutzkontaktstecker 220V oder 230V ausgestattet.
  • Seite 6: Bezpeènostní Pokyny

    zástrèkách, zásuvkách atd. nechat provést _______________(CZ)_____________ odborníkem. Toto platí pøedevším pro vytvoøení mezikabelù. 2) Pøi nehodách ihned zdroj svaøovacího proudu odpojit od 1) BEZPEÈNOSTNí POKYNY sítì. 3) Pokud se vyskytnou elektrická dotyková napìtí, Bezpodmíneènì dbát! pøístroj okamžitì vypnout a nechat zkontrolovat odborníkem.
  • Seite 7: Symboly A Technická Data

    Úzké a vlhké prostory svaøovací vedení na svaøované místo. Na svaøovaném 1) Pøi práci na úzkých nádobách (napø. kotlích), v místì umožní tato energie svìtelný oblouk, jehož potrubním vedení apod. a pøi pracích na takových koncentrované tepelné pùsobení vytvoøí taveninu a tím zaøízeních za stísnìných podmínek smí...
  • Seite 8 4) PØIPOJENÍ NA SÍ• CEN 160 F Bild Pøed pøipojením pøístroje na sí• je tøeba zkontrolovat, RUKOJE• zda napìtí a kmitoèet typového štítku souhlasí s ŠROUB hodnotami sítì. Pøístroje : KOLEÈKO CEN 150 jsou vybaveny sí•ovým vedením s vidlicí s ochranným kontaktem 230 V.
  • Seite 9: Biztonsági Utasítások

    Veszélyforrások az ívhegesztésnél _______________(H)_____________ Az ívhegesztésnél számos veszélyforrás adódik. Ezért a hegesztõ számára különösen fontos, hogy 1) BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK pontosan figyelembe vegye a következõ szabályokat, azért hogy másokat ne veszélyesztesen és elkerülje a károkat az ember és a készülék számára. Okvetlenül figyelembe venni! 1) A hállózati feszültségen oldalán, mint például a Figyelem!
  • Seite 10 keresztül folyik a géphez. A magas hegesztõáram Biztossak vagyunk benne, hogy Ön lehetõ legjobban meg következménye a védõvezeték átolvadása lehet.. lesz elégedve a készülékünkel és kívánunk sok sikert. 15) A d u g a s z o l ó a l y z a t o k h o z v a l ó b e v e z e tõ k óvintézkedésének meg kell felenie az elõírásoknak 2) ÁLTALÁNOS (VDE 0100).
  • Seite 11: Hálózati Csatlakozás

    normálelektródaszám, amelyeket le 5) HEGESZTÉSI ELÕKÉSZÜLETEK lehet olvasztani a hideg állapottól az A földelõ kábelt vagy direkt a hegesztési darabra kell elsõ órán belül. ráerõsíteni vagy az alátétre, amelyre rá lett állítva a hegesztési darab. a normálelektródaszám középértéke, Figyelem, gondoskodjon arról, hogy a hegesztési amelyeket a hõkapcsoló...
  • Seite 12: Sigurnosne Napomene

    Figyelem! Zavarivanje elektriènim lukom stvara iskre, rastaljene Ne bökdöse meg az elektródával a munkadarabot, dijelove metala i dim, zbog toga pripazite da: Uklonite sve zapaljive supstance i/ili materijale s radnog mert ezáltal egy kár léphet fel és ez megnehezítheti a mjesta.
  • Seite 13 opremljeni nužnim zaštitnim sredstvima, ako je ako je potrebno i zaštitni šljem. potrebno, ugradite zaštitne stijenke. Zaštita od zraèenja i opeklina 10) Kod zavarivanja, naroèito u malim prostorijama, treba 1) Na radnom mjestu upozorite na opasnost za oèi pomoæu osigurati dovoljno dovoðenje svježeg zraka jer nastaju natpisa Oprez! Ne gledajte u plamen!"...
  • Seite 14: Pripreme Za Zavarivanje

    Nazivni napon praznog hoda 5) PRIPREME ZA ZAVARIVANJE Kabel mase prièvrsti se direktno na komad za Struja zavarivanja zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komad nalazi. Pažnja, provjerite postoji li direktan kontakt s komadom Ø mm Promjer elektrode za zavarivanje. Pri tome izbjegavajte lakirane površine i/ili izolacijske materijale.
  • Seite 15 elektrode u smjeru rada bi trebao iznositi 20/30 obsahovali hor¾avé tekutiny alebo plyny. Vyhýbajte sa stupnjeva. priamemu kontaktu so zváracím elektrickým obvodom; Pažnja! napätie na prázdno, ktoré sa vyskytuje medzi Uvijek koristite kliješta da biste odstranili potrošene elektródovou a uzemòovacou svorkou, môže by• elektrode ili pomicali upravo zavarene komade.
  • Seite 16 nebezpeèenstvo a musia by• vybavení potrebnými Ochranné obleèenie ochrannými prostriedkami - v prípade potreby je 1) Poèas práce musí by• zváraè chránený na svojom celom možné vybudova• ochranné steny. tele obleèením a ochranou tváre proti žiareniu a proti 10) Pri zváraní, predovšetkým v malých miestnostiach, je popáleninám.
  • Seite 17: Symboly A Technické Údaje

    pripojení do siete uvies• prístroj do prevádzky zapnutím 3) SYMBOLY A TECHNICKÉ ÚDAJE prepínaèa na správne sie•ové napätie. EN 50 060 európska norma pre zváracie prístroje Druhú možnos• nastavenia je potrebné poisti• proti na ruèné zváranie elektrickým oblúkom s neželanému zapnutiu zakrútením poistného èapu (1). obmedzenou dobou zapnutia.
  • Seite 18: Varnostni Napotki

    - Zapnite prístroj a nastavte zvárací prúd (pomocou reže odprtin zmeraj zadostno kolièino zraka za hlajenje. ruèného kolesa) v závislosti na elektróde, ktorú chcete Preprièajte se, èe je aparat pravilno prikljuèeni na použi•. elektrièno omrežje (glej toèko 4.). Prepreèite Elektróda Ø (mm) Zvárací...
  • Seite 19 8) Ne glejte z nezašèitenimi oèmi v obloènico; uporabljajte kot 42 Voltov (efektivna vrednost) . Aparata v takšnem samo varilsko masko s predpisanim zašèitnim steklom primeru ne smete uporabljati zaradi višje izhodne po DIN. Obloènica oddaja svetlobno in toplotno sevanje, napetosti.
  • Seite 20 Moè varilnega aparata je izražena z varilnim številom V skladu z izbrano omrežno napetostjo lahko zaène elektrode "nc" in "nh" : aparat obratovati po prikljuèku na omrežje z vklopom preklopnega stikala na pravilno omrežno napetost.. Drugaèen položaj vklopa zavarujete z obraèanjem 3) SIMBOLI IN TEHNIÈNI PODATKI varovalnega zatièa (1) pred vklopom.
  • Seite 21: Manuale Istruzioni

    dober elektrièni stik. ________________( I )_______________ - Vkljuèite aparat in nastavite vrednost varilnega toka (z MANUALE ISTRUZIONI obraèalnim gumbom) glede na vrsto elektrode, ki jo želite uporabljati. Elektrode Ø (mm) Varilni tok (A) 25 - 50 40 - 80 60 -110 80 -160 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE LA 120 -200...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    U = (18 + 0,04 I ) V (EN 50060), protetto contro corpi solidi estranei di diam. 12.5mm U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974-1) (es. dita) e contro la caduta verticale di gocce d’acqua (IP21) o con inclinazione fino a 15° sulla verticale Fig.
  • Seite 23: Manuel D'instructions

    E PREDISPORRE UNA PRESA DI RETE DOTAT A DI determinate, oltre che dalla intensità di corrente scelta, FUSIBILI O INTERRUTTORE AUTOMA TICO; L’APPOSITO dagli altri parametri di saldatura quali: diametro e qualità TERMINALE DI TERRA DEVE ESSERE COLLEGATO AL dell’elettrodo, lunghezza dell’arco, velocità e posizione di CONDUTTORE DI TERRA (GIALLO-VERDE) DELLA esecuzione, oltre che dalla corretta conservazione degli elettrodi che devono essere mantenuti al riparo...
  • Seite 24: Normes De Securite

    NORMES DE SECURITE Fig. B 1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des machines pour soudage à l’arc. 2- Symbole de la structure interne de la machine: convertisseur de fréquence (inverseur) transformateur. 3- Symbole du procédé de soudage prévu: soudage à l’arc Eviter les contacts directs avec le circuit de soudage;...
  • Seite 25 machine durant le soudage. LE TABLEAU 1 REPORTE LES V ALEURS CONSEILLÉES DES FUSIBLES RETARDÉS EN AMPÈRES, CHOISIS EN - X: Facteur de marche: indique le temps durant lequel la FONCTION DU COURANT NOMINAL MAXIMUM machine peut distribuer le courant correspondant PRODUIT PAR LE POSTE DE SOUDAGE (même colonne).
  • Seite 26: Kit De Montage

    longueur de l’arc, la vitesse et la position d’exécution, SAFETY RULES ainsi que par la bonne conservation des électrodes qui doivent être tenues à l’abri de l’humidité et protégées dans leurs emballages. Exécution: Avoid direct contact with the welding circuit, the no-load - En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la voltage supplied by the generator can be dangerous.
  • Seite 27 welding with covered electrode. - U : Alternating voltage and power supply frequency of Symbol for power supply line: monophase alternating machine (limit allowed ±15%): voltage. : Maximum current consumed by the line. 1max Protection rating of casing: IP21 or IP22: it is protected - I : maximum effective current consumed 1eff against solid foreign bodies of diam.
  • Seite 28 This must be directly connected to the workpiece or the MAINTENANCE work bench. WARNING!: make sure contact to WARNING! workpiece is adequate by avoiding varnished surfaces NEVER REMOVE PANELS OR OPERATE WITHIN THE and/or non-metallic materials. UNIT WITHOUT DISCONNECTING THE MAINS POWER SUPPLY .
  • Seite 29: Informaciones Generales

    máquina (límites admitidos ±15%) :Valor de los fusibles de accionamiento retardado a preparar para la protección de la línea - I1max: Corriente máxima absorbida por la línea : clase de aislamiento transformador Proteger los ojos con los vidrios adecuados inactinicos Número de matrícula de fabricación.
  • Seite 30 algunos minutos de refrigeración, la protección se MASCARA DE PROTECCION reactivará conectando el circuito de alimentación y Es preciso utilizarla SIEMPRE durante la soldadura, para apagando la lámpara amarilla. De este modo la soldadora proteger los ojos y el rostro de las radiaciones luminosas estará...
  • Seite 31: Manual De Instruções

    de aire a baja presión. o, evitando deste jeito, de expor a epiderme aos raios - Si es necesario, lubrificar con una capa finísima de grasa ultravioletas produzidos pelo arco de soldagem. a alta temperatura, las partes en movimiento de los Não utilizar a máquina para descongelar as tubulações.
  • Seite 32 fases ou fase neutra) mais um terceiro condutor destinado possuem devem ser observados directamente na placa exclusivamente para a coligação com o fio de terra de da própria máquina. proteção (PE); este condutor é de cor amarela e verde. Para as máquinas previstas com duas tensões de EN 60794-1: Norma européia relativa à...
  • Seite 33: Gebruiksaanwijzing

    ______________(NL)_____________ - Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores elevados de corrente serão utilizados para soldagens em superfícies planas, enquanto para GEBRUIKSAANWIJZING soldagens em vertical ou pra cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas. - As características mecânicas da junção soldada são determinadas, seja da intensidade da corrente escolhida, que dos outros parámetros de soldagem quais, diâmetro e qualidade do eléctrodo, comprimento do arco,...
  • Seite 34: Technische Gegevens

    van een met de hand verstelbare magnetische shunt 2- Symbool van de interne structuur van de machine: traploos instelbaar(1). transformator De ingestelde stroomwaarde (I ) is af te lezen op de 3- Symbool van de voorziene lasprocedure: lassen met manuele boog met beklede elektrode. Ampèreschaal (2) die zich op het bedieningspaneel 4- Symbool van de voedingslijn : wisselspanning 1ph.
  • Seite 35 lasapparaat zal worden geïnstalleerd. Fig. F De stroomtoevoer naar het apparaat dient door middel va n twee stroomdraden te worden uitgevoerd (tweefasig of HET LASSEN enkelfasig - nulleiding) plus een derde draad die uitsluitend - Elektroden gebruiken die geschikt zijn voor een gebruik voor aardsluitingsbeveiling (PE) dient: deze draad zal met wisselstroom.
  • Seite 36: Generelle Oplysninger

    - Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen vælter van de regeling (schroefdraden as, bewegingsvlakken, shunts, enz.) smeren met een heel dunne laag vet aan GENERELLE OPLYSNINGER hoge temperatuur . Disse svejsemaskiner består af en enfaset transformer - M o n t e e r , h e t b e ë...
  • Seite 37: Installation

    lysbuesvejsemaskinernes sikkerhed og fabrikation. AUTOMA TISK AFBRYDER. DEN RIGTIGE ENDE SKAL F O R B I N D E S M E D F Ø D E L E D N I N G E N S 2- Symbol for maskinens indre struktur: transformer . JORDFORBINDELSE (DEN GUL-GRØNNE LEDNING).
  • Seite 38 Jos käytetään korkeampaa syöttöjännitettä, SVEJSEPROCEDUREN h i t s a u s l a i t e t ä y t y y k y t k e ä m a a d o i t e t u n - Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen syöttöjärjestelmän kahden vaiheen väliin.
  • Seite 39 kaarijännitteellä. lämpötilan, suojamekanismi sulkee syöttö piirin ja - Ø: hitsattavien elektrodien halkaisija. etupaneelin keltainen merkkivalo syttyy (3). Muutaman - nc viitemäärä elektrodeja, jotka voidaan hitsata minuutin jäähtymisen jälkeen suojamekanismi käynnistää hitsauslaite ympäristölämpötilassa siihen asti, kun automaattisesti syöttölinjan ja keltainen merkkivalo termostaatti laukeaa ensimmäistä...
  • Seite 40 HITSAUS _______________(N)______________ - Käytä tehtävään sopivia puikkoja vaihtovirralla. - Hitsausvaihtovirta täytyy säätää käytössä olevan elektrodin halkaisijan ja suoritettavan hitsauksen BRUKERVEILEDNING saumatyypin mukaan Elektrodin halkaisija (mm) Hitsausvaihtovirta (A) min. maks. ADVARSEL: FØR DU BRUKER MASKINEN, MÅ DU LESE MASKINENS BRUKSANVISNING NØYE ! - Käyttäjän on otettava huomioon, että...
  • Seite 41 loddekrets). Fig. A -I /U : Strøm og spenning som er normalisert [U2 = TEKNISKE DAT A (20+0,04 I2) V] og kan genereres av maskinen under På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over lodding. tekniske data som gjelder maskinytelsen. Symbolene som - X: Varighetsverdi: indikerer den period da maskinen er brukt der, gjennomgås nedenfor.
  • Seite 42 - Ved slutten av sveisesengen skyves elektroden bakover mennesker (f.eks. elektriske støt) eller gjenstander for å fylle sveisekrateret, løft deretter elektroden raskt (f.eks. brann). bort, slik at buen slukker. UTSKIFTING AV NETTSLADDEN. EKSEMPLER PÅ SVEISESENGER D E N N E O P E R A S J O N E N M Å U T F Ø R E S A V Fig.
  • Seite 43: Tekniska Data

    kan svetsas mellan återställningen och termostatens utlösande. - nh1 referensantalet elektroder som kan svetsas på en timme startandes med uppvärmd svetsanordning. 7- Matningslinjens egenskaper: Svetsa inte behållare eller rörledningar som har använts - U1: maskinens växelström och matningsfrekvens för brandfarliga ämnen eller explosiva gaser eller (tillåtna gränser ±15%) vätskor.
  • Seite 44 åstadkomma. Nedanstående tabell visar svetsströmmar INSTALLATION Ställ aggregatet på en plats där öppningarna för kylluften för olika elektroddiametrar: (fläktkylning) inte riskerar att blockeras, och se till att elektriskt ledande damm, korrosiv ånga, fukt, mÊm, inte kan elektrod-ø (mm) Svetsström (A) komma in i aggregatet.
  • Seite 45 ______________(GR)______________ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐPOÓOXH : ÐPIN XPH ÓIM OÐOIH ÓE T E T H M H XA NH ÄIA B E ÓT E ÐPOÓE XT IKA T O E ÃXE IPIÄIO XPH ÓH Ó ! U = (18. 0,04 I ) V (EN 50060) U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974-1) ÊÁÍÏÍÅÓ...
  • Seite 46 ðñïÝëåõóçò ôïõ ðñïúüíôïò). Óçìåßùóç: Ôï ðáñÜäåéãìá ôçò åôéêÝôáò ðïõ áíáöÝñåôáé åßíáé åíäåéêôéêü ôçò óçìáóßáò ôùí óõìâüëùí êáé ôùí áñéèìþí, ïé áêñéâåßò ôéìÝò ôùí ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí ôçò ìç÷áíÞò ðïõ åßíáé óôçí Åðéóçìáßíåôáé ôï ÷þñï åãêáôÜóôáóçò ôçò ìç÷áíÞò êáôï÷Þ óáò èá ðñÝðåé íá ðñïÝñ÷ïíôáé êáôåõèåßáí Ýóôé...
  • Seite 47 ÑÅÕÌÁÔÏÄÏÔÇÓÇÓ. ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÏÉ ÅËÅÃ×ÏÉ ÐÏÕ ÅÊÔÅËÏÕÍÔÁÉ ÕÐÏ ÔÁÓÇ ÓÔÏ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ Ð Ñ Ï Ê Á Ë Å Ó Ï Õ Í Â Á Ñ Õ Ç Ë Å Ê Ô Ñ Ï Ó Ï Ê Åéê. F (ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁ) ÐÏÕ...
  • Seite 48 FIG. A - 48 -...
  • Seite 49 FIG. B EN 50060 nc / nc1 nh / nh1 50/60Hz FIG. C EN 60974-1 A/V - A/V FUSE T A 50/60Hz FIG. D Altri abbinamenti a due tensioni di linea D’autres possibilites a deux tensions de ligne Other possibilities for double voltages Weitere Möglichkeiten unter zwei Spannungen Tensione di linea: 230V...
  • Seite 50 FIG. E FIG. F - NAAMARI - LASKAP - MASCHERA - SUODATIN - LASGLAS - FILTRO - KÄSIKAHVA - HANDGREEP - IMPUGNATURA - MASKE - MASCARA - MASQUE - FILTER - FILTRO - FILTRE - HÅNDTAK - EMPUÑADURA - POIGNÉE - MASK - MASCARA - MASK...
  • Seite 51 FIG. H AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO BASSA AVANZAMENTO TROPPO VELOCE AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE AVANCEMENT EXCESSIF ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW ADVANCEMENT TOO FAST ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM ZU SCHNELLES ARBEITEN...
  • Seite 52 - 52 -...
  • Seite 53 ERSATZTEILLISTE CEN 150 Art. Nr.: 15.440.30 I-Nr.:01034 CEN 160 Art. Nr.: 15.460.30 I-Nr.:01024 CEN 160 F Art. Nr.: 15.460.32 I-Nr. 01024 CEN 200 Art. Nr.: 15.490.30 I-Nr.:01024 CEN 150 CEN 160 CEN 200 Gehäuserückwand Gehäuserückwand Gehäuserückwand 15.440.00.01 15.460.02.01 15.490.01.40 Thermowäcther Thermowäcther Thermowäcther 15.460.02.17...
  • Seite 54 ERSATZTEILLISTE CE 210 Art. Nr.: 15.491.05 I-Nr.:01034 CE 210 Art. Nr.: 15.491.09 I-Nr.:01034 15.495.09.02 15.495.09.03.001 15.495.09.03.002 Schalter 2 Netzleitungen 15.491.09.03.004 15.491.09.03.005 Kondensator-Wiedersand 15.491.09.20 15.491.09.21 15.490.36.02.002 15.495.09.03.003 Schalter 1 Netzleitung 23 0 V 40 0 V - 54 -...
  • Seite 55 ERSATZTEILLISTE CE 250 Art. Nr.: 15.495.01 I-Nr.:01034 CE 250 Art. Nr.: 15.495.09 I-Nr.:01034 15.495.09.02 15.495.09.03 15.495.09.03.001 15.495.09.03.002 Schalter 2 Netzleitungen 15.495.09.04 Kondensator-Wiedersand 15.495.09.05 15.491.09.21 15.495.09.03.003 15.495.09.01 Schalter 1 Netzleitung 23 0 V 40 0 V - 55 -...
  • Seite 56 - 56 -...
  • Seite 57 - 57 -...
  • Seite 58 - 58 -...
  • Seite 59 - 59 -...
  • Seite 60 - 60 -...

Diese Anleitung auch für:

Cen160Cen160fCen200Ce210Ce250

Inhaltsverzeichnis