Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

5325 0901
ts 2100 230V/50Hz 1,8kW
5325 0902
ts 2100 400V/50Hz 1,8kW
Tischkreissäge
D
Circular Saw Bench
GB
Scie circulaire
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach ts 2100

  • Seite 1 5325 0901 ts 2100 230V/50Hz 1,8kW 5325 0902 ts 2100 400V/50Hz 1,8kW Tischkreissäge Circular Saw Bench Scie circulaire...
  • Seite 2 Inhalt · Content · Sommaire Originalanleitung Translation from original manual Traduction à partir de la notice originale...
  • Seite 4 Auf Grund Ihrer Kompetenz und Erfahrung ist Scheppach einer der wichtigsten Hersteller und Anbieter von Holzbearbeitungs- maschinen. Mit Ihrer großen Auswahl an Maschinen hat sich Scheppach in der Welt der Holzbearbeitung einen Namen gemacht und bietet Heimwerkern wie Handwerkern die Möglichkeit, alle bekannten Holzarbeiten auszuführen.
  • Seite 5: Avant-Propos

    Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vous venez d’acquerir une machine Scheppach et nous vous en We thank you for purchasing a Scheppach machine. remercions. Thanks to their competence and experience is Scheppach one Fort de ses compétences, Scheppach est aujourd’hui l’un des of the most important manufacturers and sellers of woodwor- principaux fabricants et distributeur de machines à...
  • Seite 6 INHALT 08-09 MASCHINENBESCHREIBUNG 10-11 EMPEHLUNGEN 10-11 RESTRISIKEN 12-13 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 14-15 VORSICHTSMAßNAHME DER MASCHINE 16-37 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 38-49 BENUTZUNG DER MASCHINE 50-51 WARTUNG UND INSTANDSETZUNG 52-61 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 62-67 FEHLERSUCHE 68-69 TEILEVERZEICHNIS 70-71 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 7 SOMMAIRE CONTENTS Sommaire MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS REMAINING HAZARDS RISQUES RESIDUELS GENERAL SAFETY NOTES CONSIGNES GENERALES DE SECURITE PRECAUTIONS PRECAUTIONS D’EMPLOI PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION MISE EN SERVICE DE LA MACHINE WORKING WITH THE MACHINE UTILISATION DE LA MACHINE SERVICE AND MAINTENANCE ENTRETIEN ET MAINTENANCE...
  • Seite 8: Maschinenbeschreibung

    1. MASCHINENBESCHREIBUNG a. Technische Daten Durchmesse Motorwelle 30 mm Durchmesser Sägeblatt 200 mm Neigung Sägeblatt von 90 bis 45° Max. Schnitthöhe 45° / 90° 40/60 mm Drehzahl 4750 upm Tischabmessungen 535 x 400 mm Tischgröße mit Erweiterung 535 x 700 mm Schnittbreite am Parallelanschlag 150 mm Maschinenabmessungen...
  • Seite 9: Description De La Machine

    1. MACHINE DESCRIPTION 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE a. Technical Data a. Caractéristiques techniques Motor shaft dia. 30 mm Diamètre d’arbre moteur 30 mm Saw balde dia. Diamètre de lame de scie 200 mm 200 mm Saw blade inclinaison 90 to 45° Inclinaison lame de 90 à...
  • Seite 10: Empfehlungen

    2. EMPFEHLUNGEN - Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam die gesamte Bedienungsanleitung durch und beachten Sie alle darin enthaltenen Hinweise, um den besten Nutzen aus Ihrer Maschine zu ziehen und sicher zu arbeiten. - An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen wurden und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind und die außerdem in der Arbeitsweise und über die Sicherheitsvorrichtungen...
  • Seite 11: Remaining Hazards

    2. RECOMMENDATIONS 2. RECOMMANDATIONS - Avant l’utilisation, nous vous conseillons de lire attentivement - Carefully read through the entire operation manual before le contenu de ce manuel technique et de respecter toutes les assembly and putting the machine into operation. Pay consignes qu’il contient afin de tirer le meilleur parti de votre attention to all instructions in order to work safely and to make machine et de travailler en toute sécurité.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Studieren Sie immer diese Sicherheitshinweise, wenn das Warnsymbol vorhanden ist. a. Sicherheitshinweise - Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Wenn Sie etwas nicht verstehen, wenden Sie sich an den Kundendienst. - Die Maschine muss von einer erwachsenen und im Gebrauch geschulten Person bedient werden (Lesen diese Bedienungsanleitung).
  • Seite 13: General Safety Instructions

    4. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Always study these safety instructions in the presence of the Toujours se référer à cette notice lorsque le symbole de mise warning symbol. en garde est apposé sur la machine. a. Safety instructions a.
  • Seite 14: Vorsichtsmaßnahmen

    5. VORSICHTSMAßNAHMEN Für einen guten Gebrauch der Maschine ist es unerlässlich, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Die Maschine kann schwere Verletzungen hervorrufen, wenn sie ohne Bedacht betrieben wird. Es wird dringend empfohlen, beim Arbeiten an der Maschine Helm, Schutzbrille, und Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel zu tragen.
  • Seite 15: Precautions D'emploi

    5. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 5. PRECAUTIONS D’EMPLOI In order to make a good use of the machine, it is indispensable Une lecture attentive est nécessaire pour une bonne utilisation to carefully read the operating instructions. de la machine. The machine can cause bad injuries if used without common Elle est susceptible de causer de graves blessures si elle est sense.
  • Seite 16 EInfacher Schiebegriff Doppelflachschlüssel Innensechskantschlüssel 2. Beschreibung 5325 0901 - Die Maschine wird mit einem Sägeblatt geliefert. ts 2100 230V/50Hz 1,8kW 5325 0902 - Die für die Montage und Einstellung der Maschine ts 2100 400V/50Hz 1,8kW Tischkreissäge Circular Saw Bench benötigten Werkzeuge werden mitgeliefert.
  • Seite 17: Putting The Machine Into Operation

    6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE a. Supplied with the machine a. Eléments livrés avec la machine 1. Specification 1. Nomenclature N° Désignation Nombre N° Description Number Ensemble base moteur + table Basic machine, motor, table Protège lame Saw blade guard Support du guide parallèle...
  • Seite 18 6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE b. Lieferbares Zubehör (nicht mitgeliefert) 1. Verzeichnis N° Bezeichnung Referenz Untergestell 5325 0704 Tischerweiterung 5325 0703 Schiebeschlitten (1000mm) 5325 0701 Abstützfuß 20 0409 006 Absaugzubehör...
  • Seite 19 6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE b. Accessories available (not supplied) b. Accessoires disponibles (non fournis) 1. Nomenclature 1. Nomenclature N° Désignation Référence N° Description Reference Piètement 5325 0704 Floor stand 5325 0704 Rallonge de table 5325 0703 Extension table...
  • Seite 20 Befestigung und Verankerung auf dem Boden Die Maschine muss auf einem soliden, flachen und horizontalen Untergrund oder einer sonstigen Basis fest verankert werden, wie zum Beispiel das von Scheppach als Sonderzubehör gelieferte Untergestell. Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob der Maschinentisch wirklich horizontal steht.
  • Seite 21 Scheppach as optional equipment. Scheppach disponible en option dans les accessoires. Check the horizontal position of the machine table with a water Vérifier l’horizontalité...
  • Seite 22 6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE f. Montage der Grundausrüstung 2. Montage des Sägeblattschutzes (06) - Lösen Sie die Befestigungsmutter des Sägeblattschutzes. - Legen Sie den Sägeblattschutz (A) so auf den Spaltkeil (B), dass die Löcher der beiden Elemente übereinstimmen. - Bringen Sie die Schraube (C), die Beilagscheibe (D) und die Mutter (E) auf dem Sägeblattschutz wieder an.
  • Seite 23 6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE f. Assembly of the series elements f. Assemblage des éléments de série 2. Fitting the saw blade guard (06) 2. Montage du protège lame (06) Release the fixing nut of the saw blade guard. - Dévisser l’écrou de la vis de fixation du protège lame.
  • Seite 24 6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE f. Montage der Grundausrüstung 4. Montage der Querschneidlehre (09) - Lösen Sie den Knopf an der Querschneidlehre (K). - Schieben Sie das Schiebeteil der Querschneidlehre (L) in eine der beiden Nuten des Maschinentisches. - Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. (Siehe «Einstellen der Querschneidlehre».) - Ziehen Sie den Knopf fest an.
  • Seite 25 6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE f. Assembly of the series elements f. Assemblage des éléments de série 4. Fitting the cross-cutting gauge (09) 4. Montage du guide d’angle (09) Release the knob on the cross-cutting gauge (K). - Desserer la molette du guide d’angle (K).
  • Seite 26 6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE g. Montage der Sonderausrüstung 2. Montage der Tischverbreiterung (12) - Lassen Sie die beiden Profile der Tischerweiterung entlang dem Maschinentisch gleiten. - Ziehen Sie die 6 Schrauben fest an. 3. Montage des Schiebeschlittens (13) - Führen Sie die 2 Profile (G2) des Schiebeschlittens unter dem Tisch ein (M1).
  • Seite 27 6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE g. Assembly of the optional parts g. Assemblage des éléments en option 2. Fitting the table extension (12) 2. Montage de la rallonge de table (12) - Faire coulisser les 2 profilés de la rallonge de table le long Let the 2 profiles of the table extension glide along the machine de la table machine.
  • Seite 28 6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE g. Montage der Sonderausrüstung 5. Montage der Absaugeinheit (15) Stecken Enden Absaugschlauches auf die 2 Absaugstutzen des Sägeblattschutzes und des Maschinengehäuses. - Ziehen Sie 2 Metallringe (N) auf den Absaugschläuchen an den Maschinenstutzen fest an.
  • Seite 29 6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE g. Assemblage des éléments en option g. Assembly of the optional parts 5. Montage du kit d’aspiration (15) 5. Fitting the suction unit (15) - Enfiler les 2 extrémités des tubes d’aspiration sur les 2 - Push the 2 ends of the suction hose onto the 2 suction sorties, protège lame et base machine.
  • Seite 30 6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE h. Elektrischer Anschluss installierte elektrische System muss eine Erdung angeschlossen und mit 20 A gesichert werden (Wechselstrommotor). Bei einem Drehstrommotor beträgt die Absicherung 16 A. Die Maschine ist für eine Wechsel- oder Drehstromversorgung mit den folgenden Eigenschaften ausgelegt : Strohmart Dauerspannung 230 V...
  • Seite 31 6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE h. Electric connection h. Raccordement en énergie The electric system installed must be earthed and protected L’installation électrique existante doit être by a 20 Amp fuse (single-phase motor). A three-phase motor reliée à...
  • Seite 34: Inbetriebe Der Maschine

    (21). (Siehe die im Katalog als Sonderzubehör angebotene Scheppach-Absauganlage.) - Absaugschläuche müssen schwer entflammbar sein. - Maschine und Absauganlage müssen gleichzeitig anlaufen. (Siehe Katalogzubehör Scheppach-Einschaltautomatik.) - Die an die Maschine angeschlossene Absauganlage muss folgende Minimumeigenschaften haben : Luftleistung 565 m 20 m/s Optimale Luftgeschwindigkeit in den Schläuchen...
  • Seite 35 (21). (See (21). (voir aspirateur Scheppach en option au catalogue) Scheppach dust extractor unit offered in the catalogue as - Le tuyau de raccordement doit être difficilement inflammable. special equipment.) - Assurer la mise en marche simultanée de la machine et...
  • Seite 36 7. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE a. Einstellen der Schnitthöhe (22) - Drehen Sie das Handrad (Q), um das Werkzeug auf die gewünschte Höhe zu bringen. - Stellen Sie das Sägeblatt so ein, dass die Zähne einige Millimeter über dem Werkstück hervorstehen. b.
  • Seite 37: Utilisation De La Machine

    7. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 7. UTILISATION DE LA MACHINE (22) a. Setting the cutting height (22) a. Réglage de la hauteur de coupe - Turn the hand wheel (Q) to raise the tool to the desired height. - Manoeuver le volant (Q) pour amener l’outil à la hauteur - Set the saw blade in such a way that the teeth show above the souhaitée.
  • Seite 38 7. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ( 25)(26) c. Wechseln des Sägeblattes - Entfernen Sie die Abdeckplatte (S), nachdem Sie die 2 Schrauben gelöst haben. - Arretieren Sie das Sägeblatt mit Hilfe des Spezialschlüssels (T). - Lösen Sie die Schraube, die das Sägeblatt hält, mit dem Flachschlüssel.
  • Seite 39 7. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 7. UTILISATION DE LA MACHINE c. Changing the saw blade (25)(26) c. Changement de la lame (25)(26) - Retirer la plaquette-lumière (S) après avoir desserrer les 2 - Remove the cover plate (S) after having released the 2 bolts. vis.
  • Seite 40: Benutzung Der Maschine

    7. BENUTZUNG DER MASCHINE d. Einstellen des Parallelanschlags (28)(29) - Lösen Sie die 3 Befestigungsschrauben am Maßband (I). - Justieren Sie den Parallelanschlag auf dem Maßband auf «0». - Verschieben Sie das Ganze so weit wie möglich zum Sägeblatt hin. - Überprüfen Sie, ob der Anschlag parallel zum Sägeblatt verläuft.
  • Seite 41 7. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 7. UTILISATION DE LA MACHINE d. Réglage du guide parallèle d. Setting the parallel fence (28)(29) (28)(29) - Release the 3 fixing bolts on the measuring tape (I). - Desserrer les 3 vis de fixation de la réglette (I). - Adjust the parallel fence on the measuring tape to «0».
  • Seite 42 7. BENUTZUNG DER MASCHINE e. Einstellen der Querschneidlehre (31) - Die Querschneidlehre kann links oder rechts vom Sägeblatt in der Tischnut montiert werden. - Sie erlaubt präzise Schnitte zwischen 45° und 90°. - Um den Winkel zu ändern, lösen Sie den Knopf (J3). - Stellen Sie den gewünschten Winkel ein, indem Sie die Markierung auf dem Schiebeteil (L) mit der Skala in Übereinstimmung bringen.
  • Seite 43 7. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 7. UTILISATION DE LA MACHINE e. Setting the croos-cutting gauge (31) e. Réglage du guide d’angle (31) - The cross-cutting gauge can be fitted in the table groove to - Le guide d’angle peut être monté à gauche ou à droite de la the left or right of the saw blade.
  • Seite 44 7. BENUTZUNG DER MASCHINE (34)(35)(36) f. Sägen von Werkstücken - Verwenden Sie die Querschneidlehre, um gerade oder Winkelschnitte herzustellen. Wichtig : Verwenden Sie die Maschine auf gar keinen Fall, um Zapfen in die Werkstücke zu schneiden. - Verwenden Sie das Schiebeteil (M3) für schwierige Schnitte (36).
  • Seite 45 7. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 7. UTILISATION DE LA MACHINE (34)(35)(36) (34)(35)(36) f. Sawing of work pieces f. Sciage de pièces - Use the cross-cutting gauge in order to make straight angle - Utiliser le guide d’angle pour effectuer les coupes droites cuts.
  • Seite 46 7. BENUTZUNG DER MASCHINE (37) f. Sägen von Werkstücken - Verwenden Sie zum Sägen großer Werkstücke die Tischerweiterung (Optional) (M2) und/oder einen Rollbock (Optional) (M3). (Siehe «Montage der Tischerweiterung».) g. Reinigen der Maschine - Nach jedem Gebrauch sollte die Maschine gereinigt und ihre Umgebung von Spänen befreit werden.
  • Seite 47 7. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION 7. UTILISATION DE LA MACHINE (37) f. Sawing of work pieces f. Sciage de pièces (37) - For sawing large work pieces use the table extension - Utiliser la rallonge de table (option) (M2) et/ou les servantes (Optional) (M2) and/or a roller stand (Optional) (M3).
  • Seite 48: Wartung Und Instandhaltung

    : - Reinigen Sie die Maschine gründlich und reinigen Sie die Tische mit einem sauberen Tuch. Verwenden Sie zum Schutz der Tische und zum besseren gleiten des Holzes Scheppach SPEED unter der Artikelnummer 30 2976 006 zu bestellen können.
  • Seite 49: Service And Maintenance

    - Nettoyer les tables avec un chiffon propre et utiliser du clean cloth. To protect the tables and ease the wood glide, use Scheppach SPEED disponible sous la référence 30 2976 006 Scheppach SPEED that you can order under pour protéger les tables et favoriser le glissement du bois.
  • Seite 50: Sicherheitregeln

    9. SICHERHEITREGELN a. Vor Arbeitsbeginn Achtung : Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 1.
  • Seite 51: Safety Instructions

    9. SAFETY INSTRUCTIONS 9. REGLES DE SECURITE a. Before starting work a. Avant le travail Attention : lors de l’utilisation d’outillages électriques, il faut Attention : When using electric machines, the following basic respecter les consignes de sécurtié élementaires pour éviter les precautions have to be observed in order to provide protection risques de feu, d’électrocution et de blessures et en particulier against electric shock as well as the risk of injury and fire.
  • Seite 52 9. SICHERHEITREGELN a. Vor der Arbeit 8. Verwendung der richtigen Werkzeuge - Forcieren Sie kleine Maschinen nicht dazu, eine Arbeit zu verrichten, die normalerweise den großen Maschinen vorbehalten ist. - Vergewissern Sie sich, ob Größe und Typ der Maschine für die Arbeit geeignet sind.
  • Seite 53 9. SAFETY INSTRUCTIONS 9. REGLES DE SECURITE a. Avant le travail a. Before the work 8. Utiliser les bons outils 8. Using the correct tools - Ne pas forcer les petits outils à faire des travaux normalement - Do not force smaller machines to do the job of a more réalisés avec des gros outils.
  • Seite 54 9. SICHERHEITREGELN b. Während der Arbeit - Der manuelle Vorschub muss kontinuierlich, regelmäßig und ohne Ruck erfolgen. Hartholz oder hohe Werkstücke werden langsamer zugeführt. - Halten Sie Hände und Finger immer von dem Werkzeug fern. - Arbeiten Sie mit sauberen und fettfreien Händen. - Lassen Sie ein Werkstück während des Sägens nie los.
  • Seite 55 9. SAFETY INSTRUCTIONS 9. REGLES DE SECURITE b. During the work b. Pendant le travail - L’avance manuelle du bois doit être continue, régulière, sans - Feeding must occur continuously, regularly and without jerks. à-coup, moins rapide pour le bois dur ou de forte épaisseur Hard wood or high work pieces must be fed slower.
  • Seite 56 9. SICHERHEITREGELN b. Während der Arbeit 7. Verwendung der elektrischen Verlängerungen im Freien - Wenn die Maschine im Freien betrieben wird, verwenden Sie nur Feuchtraumverlängerungen, die für den Betrieb im Freien gekennzeichnet sind. 8. Bleiben Sie aufmerksam - Überwachen Sie Ihre Arbeit, lassen Sie Ihren guten Menschenverstand walten und arbeiten Sie an der Maschine nicht, wenn Sie müde sind.
  • Seite 57 9. SAFETY INSTRUCTIONS 9. REGLES DE SECURITE b. During the work b. Pendant le travail 7. Utiliser des rallonges électriques pour l’extérieur 7. Use of the electric extension in the open air - If the machine is used in the outside, only use moisture-proof - Lorsque la machine est utilisée à...
  • Seite 58 10. FEHLERSUCHE - Vibrationen und Geräusche an der Maschine - Nicht arretierte Elemente (Einstellhandrad, Arretierhebel, Griffe oder andere Anschläge). - Überprüfen Sie die Spannung der Werkzeuge. - Sägeblatt schlecht geschärft oder stumpf. - Die Maschine steht nicht sicher. Am Boden befestigen. - Lassen Sie die Kugellager austauschen, wenn sie laut sind.
  • Seite 59: Malfunction Remedies

    10. MALFUNCTION REMEDIES - Vibrations and noise of the machine - Elements not locked (adjusting hand wheel, locking leer, handles or other fences and stop) - Check tool tensioning - Saw blade badly sharpened or blunt - The machine does not stand safely. Fix it to the ground - Have the ball bearings replaced if they are too loud - Check the belt tensioning - The cutting action turns the wood black...
  • Seite 60: Anomalies De Fonctionnement

    10. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT - Vibrations et bruits sur la machine - Eléments non bloqués (volant de réglage, levier de blocage, manettes ou autres guides). - Vérifier le serrage des outils. - Lame mal affûtée ou usée. - La machine n’est pas stable, fixer la au sol. - Faire changer les roulements à...
  • Seite 62 11. Ersatzteile / Part List / NOMENCLATURE...
  • Seite 63 3301419701 3301419702...
  • Seite 64: Eu-Konformitätserklärung

    12. EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir : Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 65: Ec Declaration Of Conformity

    12. EC DECLARATION OF CONFORMITY 12. DECLARATION CE DE CONFORMITE We : Scheppach Fabrikation von Nous soussignés : Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Hereby declare that the machine named below correspondends Déclarons que le modèle de machine mentionné...
  • Seite 66 Beim Entsorgen der Maschine müssen die die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden. Bitte wenden Sie sich im Falle einer Entsorgung an den Hersteller. Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Tel. 00 49 08223/4002 0 Fax.
  • Seite 68 Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi- nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs- fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.

Diese Anleitung auch für:

5325 09015325 0902

Inhaltsverzeichnis