Herunterladen Diese Seite drucken

Achterzijde; Panel Trasero - Monacor PA-6240 Bedienungsanleitung

Ela-mischverstärker für 6 zonen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-6240:

Werbung

een gongsignaal van 2 en 4 tonen worden geko-
zen (zie hoofdstuk 6.1).
10 Volumeregelaar voor de gong
11 Volumeregelaar voor een telefoon- of nachtbel
(zie ook pos. 13 en 26)
12 Volumeregelaar voor een telefoonsignaal dat via
de klemmen PAGING IN (27) binnenkomt; dit
signaal heeft derde prioriteit
13 Toets TEL; bij ingedrukte toets kan b.v. een tele-
foon- of nachtbel via de geluidsinstallatie worden
beluisterd [aansluiting op klemmen NIGHT RIN-
GER (26)]; de bel heeft de laagste prioriteit
14 Volumeregelaar voor de sirene
15 Toetsen voor de sirene; de sirene heeft vierde
prioriteit
Toets "~" voor een sterker en zwakker wordende
toon
Toets "-" voor een gelijkmatige, permanente
toon
16 LED PROTECT; licht op bij overbelasting of
oververhitting van de versterker
17 Regelaar MASTER voor het totale geluidsvo-
lume
18 LED FAULT; licht op, als de foutmeldingsmodule
PA-6FD (figuur 4) is gemonteerd en deze een
fout in de versterker heeft vastgesteld
19 POWER-schakelaar
Opmerking: Als er door de noodstroomeenheid
een spanning van 24 V naar de aansluiting DC
POWER (37) wordt gestuurd, kunt u de verster-
ker niet uitschakelen.
20 LED STAND-BY: als de versterker aangesloten
is op het elektriciteitsnet (230 V), licht de LED op
bij uitgeschakelde versterker.
21 POWER-LED
9 Botón chime; el chime tiene 2ª prioridad
Cambiando el jumper MS 1 es posible seleccio-
nar entre chime de 2 tonos o de 4 tonos (vea el
capítulo 6.1).
10 Control de volumen para el chime
11 Control de volumen para un timbre de teléfono o
timbre nocturno (vea también los puntos 13 y 26)
12 Control de volumen para una señal de teléfono
suministrada mediante los terminales PAGING
IN (27); esta señal tiene 3ª prioridad
13 Botón TEL; con el botón presionado, es posible
oír p. ej. un timbre de teléfono o timbre nocturno
mediante el sistema de megafonía [conexión a
los terminales NIGHT RINGER (26)]; el timbre
tiene la prioridad más baja
14 Control de volumen para la sirena
15 Botones para la sirena; la sirena tiene 4ª priori-
dad
botón "~" para un tono creciente y decreciente
botón "-" para un tono continuo constante
16 LED PROTECT; se ilumina cuando el amplifica-
dor está sobrecargado o sobrecalentado
17 Control MASTER para el volumen total
18 LED FAULT; se ilumina cuando se ha incorpo -
rado el módulo de mensaje de error PA-6FD
(imagen 4) y se ha reconocido un defecto en el
amplificador
19 Interruptor Marcha/Paro
Nota: Si los terminales DC POWER (37) reciben
un voltaje de 24 V de un alimentador de socorro,
el amplificador no se puede parar.
20 LED STAND-BY: Si el amplificador se conecta a
la red de 230 V, el LED se ilumina con el amplifi-
cador apagado.
21 LED de encendido

1.2 Achterzijde

22 Beschermkap voor de schroefaansluitingen
WAARSCHUWING Gebruik de versterker nooit
zonder de beschermkap.
Anders loopt bij aanraken
van de aansluitingen het
risico van een elektrische
schok.
23 Luidsprekeraansluitingen voor luidsprekers van
100 V
Let op! Elke van de zes zone-uitgangen moet
een belastbaarheid van maximaal 100 W
hebben. De toegelaten totale belasting mag
echter in geen geval worden overschreden:
PA-6240 240 W
RMS
PA-6480 480 W
RMS
PA-6600 600 W
RMS
24 Directe uitgang voor een luidspreker van 4 Ω of
een luidsprekergroep van 4 Ω
De zonevolumeschakelaars (2) beïnvloeden
deze uitgang niet.
Let op! Gebruik deze uitgang alleen, wanneer
de 100 V-uitgangen (23 en 25) niet worden ge -
bruikt. Anders wordt de versterker overbelast.
25 Directe uitgang voor luidsprekers van 100 V
De zonevolumeschakelaars (2) beïnvloeden
deze uitgang niet.
Let op! De totale belasting van alle aange-
sloten luidsprekers mag 240 W
480 W
(PA-6480) resp. 600 W
RMS
niet overschrijden.
26 Ingang voor het signaal van een telefoon- of
nachtbel; het ingangssignaal activeert een
oproepsignaal dat via de geluidsinstallatie te
horen is (zie ook positie 11 en 13)
27 Ingang (gebalanceerd, 250 mV) voor een tele-
foonsignaal dat via de geluidsinstallatie te horen
moet zijn (zie ook positie 12)

1.2 Panel trasero

22 Tapa protectora para los terminales de tornillo
ADVERTENCIA No use nunca el amplificador
sin la tapa. De otro modo,
cuando toque las conexiones,
existe el riesgo de una des-
carga eléctrica.
23 Conexiones de altavoz para altavoces de 100 V
¡Atención! Cada una de las seis salidas de
zona permite una carga de altavoces con
100 W
como máximo. Sin embargo, la
RMS
carga total admisible no debe exceder en nin-
gún caso:
PA-6240 240 W
RMS
PA-6480 480 W
s
RM
PA-6600 600 W
RMS
24 Salida directa para un altavoz de 4 Ω o un grupo
de altavoces de 4 Ω
Los interruptores de volumen de zona (2) no tie-
nen efecto sobre esta salida.
¡Atención! Use esta salida sólo si no se usan
las salidas de 100 V (23 y 25), de otro modo el
amplificador se sobrecargará.
25 Salida directa para altavoz de 100 V
Los interruptores de volumen de zona (2) no tie-
nen efecto sobre esta salida.
¡Atención! La carga total de todos los altavoces
conectados no debe exceder los 240 W
(PA-6240), 480 W
(PA-6480) o 600 W
RMS
(PA-6600)
26 Entrada para la señal de un timbre de teléfono o
timbre nocturno; la señal de entrada emite un
tono de timbre que se puede oír mediante el sis-
tema de megafonía (vea también los puntos 11 y
13)
27 Entrada (sim., 250 mV) para una señal de telé-
fono que debe oírse mediante el sistema de
megafonía (vea también el punto 12)
28 Aansluiting voor een afzonderlijke schakelaar
Via deze schakelaar kunt u in geval van geïn-
stalleerde module voor digitale boodschappen
PA-1120DM
opvragen. Tegelijk worden alle PA-zones inge-
schakeld en op maximaal geluidsvolume inge-
steld [zoals met de toets ALL CALL (4)].
29 Afdekplaat, wordt bij het monteren van de fout-
meldingsmodule PA-6FM weggenomen
30 Afdekplaat, wordt bij het monteren van de fout-
bewakingsmodule PA-6FD weggenomen
31 Afdekplaat, wordt bij het monteren van de
module PA-1120DM, PA-1130RCD, PA-1200C
RMS
of PA-1200R door een aansluitplaat vervangen
32 Afsluitplaat, wordt bij de montage van de antite-
rugkoppelingsmodule PA-6FR losgeschroefd
33 Afsluitplaat, wordt bij de montage van de
aansluitmodule voor de commandomicrofoon
PA-6000RC losgeschroefd
34 DIP-schakelaars MIC PRIORITY; in de stand ON
wordt de overeenkomstige ingang (1 tot 3) van
vierde naar derde prioriteit geplaatst
35 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
36 Aansluitingen AC POWER REMOTE voor een
externe schakelaar om afstandsbediend in en uit
te schakelen
Opmerking: Voor de afstandsbediening mag de
versterker niet via de schakelaar POWER (19)
(PA-6240),
RMS
zijn ingeschakeld.
(PA-6600)
RMS
37 Aansluitingen voor een noodvoeding (24 V )
38 Zekering voor de noodvoeding
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
39 6,3 mm-jacks AMP IN en PRE OUT om een
apparaat tussen te schakelen, b.v. equalizer;
op de jack PRE OUT kan ook een tweede
geluidsversterker worden aangesloten, wanneer
28 Conexión para un interruptor separado
Mediante este interruptor se puede seleccionar
un anuncio de alarma memorizado con la unidad
insertable de mensaje digital PA-1120DM inser-
tada. Al mismo tiempo se encienden todas las
zonas de megafonía y se ajustan al volumen
máximo [como con el botón ALL CALL (4)].
29 Tapa, se saca cuando se inserta el módulo de
mensaje de error PA-6FM
30 Tapa, se saca cuando se inserta el módulo de
vigilancia de error PA-6FD
31 Tapa, se vuelve a poner cuando se instala la uni-
dad PA-1120DM, PA-1130RCD, PA-1200C, o
PA-1200R mediante una conexión PCB
32 Tapa, se desatornilla cuando se instala el
módulo anti-retorno PA-6FR
33 Tapa, se desatornilla cuando se instala el
módulo de conexión para el micrófono con con-
trol de zonas PA-6000RC
34 Interruptores DIP MIC PRIORITY; en la posición
ON la entrada correspondiente (1 a 3) se ajusta
de 4ª a 3ª prioridad
35 Jack de red para conexión a una toma (230 V~/
50 Hz) mediante el cable de red entregado
36 Conexiones AC POWER REMOTE para un
interruptor externo para encender y apagar
mediante el control remoto
Nota: Para el control remoto el amplificador no
debe
encenderse
RMS
POWER (19).
RMS
37 Conexiones para una alimentación de emergen-
cia (24 V )
38 Fusible para la alimentación de emergencia
Remplace un fusible fundido sólo por otro del
mismo tipo
39 Jacks 6,3 mm AMP IN y PRE OUT para insertar
una unidad, p. ej. un ecualizador, también se
puede conectar un segundo amplificador de
megafonía al jack PRE OUT si la salida de
een
opgeslagen
aankondiging
mediante
el
interruptor
NL
B
E
29

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading