Herunterladen Diese Seite drucken

Calibrage; Module Détecteur Dʼerreurs Pa-6Fm; Module Anti-Larsen Pa-6Fr; Insertion Et Branchement - Monacor PA-6240 Bedienungsanleitung

Ela-mischverstärker für 6 zonen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-6240:

Werbung

aux contacts un émetteur dʼalarme. La charge
des contacts relais est de 1 A à 120 V~ max. ou
24 V
max.
Remarque : Les contacts relais se ferment éga-
lement si lʼamplificateur est éteint.

4.2.2 Calibrage

1) Allumez lʼamplificateur et tournez le réglage de
volume MASTER (17) sur zéro pour que unique-
ment le signal test 20 kHz soit présent aux sor-
ties haut-parleurs.
2) Mesurez la tension du signal test 20 kHz à la
borne HIGH IMP (25) et réglez-le sur 2 V~ avec
le réglage trimmer OSC Level (63).
3) Contrôlez la tension du signal test 20 kHz aux
points de mesure "+ -" (62) du module. Réglez
2 V~ avec le réglage trimmer Sensitivity (64).
4) Après le calibrage, tournez le réglage MASTER
sur le volume souhaité.
4.3 Module détecteur dʼerreurs PA-6FM
Le module détecteur dʼerreurs PA-6FM (schéma 5)
disponible en option est spécialement conçu pour
cet amplificateur. Via les trois sorties relais (65), des
émetteurs dʼalarme peuvent être activés pour les
erreurs suivantes :
Les contacts de relais AC commutent lorsque
aucune tension secteur nʼest présente, lorsque le
fusible interne a fondu ou lorsque lʼinterrupteur (19)
nʼest pas sur ON.
Les contacts de relais DC commutent lorsque le
fusible (38) pour lʼalimentation de secours a fondu
ou lorsque aucune tension dʼune unité dʼalimenta-
tion de secours nʼest présente aux bornes DC
POWER (37).
Les contacts de relais FAN commutent lorsque le ven-
tilateur interne est défectueux ou nʼest pas branché.
Remarque : tous les contacts de relais commutent
également lorsque lʼamplificateur est éteint.
Ai contatti si può collegare un trasduttore come
segnalatore dʼallarme. La potenza dei contatti
del relè è di 1 A con 120 V~ max. o 24 V
Nota: I contatti dei relè chiudono anche quando
si spegne lʼamplificatore.

4.2.2 Taratura

1) Accendere lʼamplificatore e girare il regolatore
del volume MASTER (17) sullo zero affinché
solo il tono test 20 kHz sia presente alle uscite
per gli altoparlanti.
2) Al contatto HIGH IMP (25) misurare la tensione
del tono test 20 kHz e impostarla a 2 V~ per
mezzo del regolatore trim OSC Level (63).
3) Ai punti di misura "+ -" (62) del modulo controllare
la tensione del tono test 20 kHz. Impostarla a
2 V~ con il regolatore trim Sensitivity (64) 2 V~.
4) Dopo la taratura rimettere il regolatore MASTER
sul volume desiderato.

4.3 Modulo di segnalazione errori PA-6FM

Il modulo di segnalazione errori PA-6FM (fig. 5), di -
sponibile come accessorio, è stato realizzato spe-
cialmente per questo amplificatore. Tramite le tre
uscite relè (65) si possono attivare trasduttori se si
presentano i seguenti errori:
I contatti relè AC commutano se non è presente la
tensione di rete, se il fusibile rete interno è fuso o se
lʼinterruttore rete (19) non e su ON.
I contatti relè DC commutano se il fusibile (38) per il
gruppo di continuità è fuso oppure se ai contatti DC
POWER (37) non è presente nessuna tensione da
un gruppo di continuità.
I contatti relè FAN commutano se il ventilatore
interno è difettoso o se non è collegato.
Nota: Tutti i contatti relè commutano anche quando
si spegne lʼamplificatore.
1) Staccare lʼamplificatore dalla rete e dal gruppo di
continuità.
1) Séparez lʼamplificateur du secteur et de lʼalimen-
tation de secours.
2) Dévissez le couvercle du boîtier de lʼamplifica-
teur et retirez le cache (29).
3) Insérez le module PA-6FM de lʼextérieur à la
place du cache et vissez.
4) Mettez le câble 6 pôles (C) de lʼamplificateur
dans la prise CN 5 du module, voir plan page 48.
5) Reliez les émetteurs de signal pour donner
lʼalarme aux contacts de commutation des relais
(65). Lʼinscription sur le module indique la posi-
tion des contacts en cas dʼerreur et lorsque lʼam-
plificateur est éteint. La charge des contacts de
relais est de 1 A pour 120 V~ max. ou 24 V
max.

4.4 Module anti-larsen PA-6FR

Le module anti-larsen PA-6FR (schéma 6) dispo-
nible en option est spécialement conçu pour cet
amplificateur. Le signal de lʼentrée 1 est dirigé via le
module et augmenté en fréquence (2, 4, 5 ou 6 Hz,
réglable). Par le déplacement de fréquence, une
protection optimale contre les effets de retours
acoustiques est atteinte.

4.4.1 Insertion et branchement

1) Séparez lʼamplificateur du secteur et de lʼalimen-
tation de secours.
2) Dévissez le couvercle du boîtier de lʼamplifica-
teur et retirez le cache (32) sur la face arrière de
lʼamplificateur.
3) Insérez le module dans les encoches libérées
par le cache et vissez.
4) Mettez le câble 2 pôles AN 702 (noir-marron) de
lʼamplificateur dans la prise CN 702 du module,
voir plan page 48.
5) Mettez le câble noir-rouge 2 pôles (A) de lʼampli-
ficateur dans la prise CN 801.
2) Svitare il coperchio dellʼamplificatore e togliere la
copertura (29).
max.
3) Inserire il modulo PA-6FM al posto della coper-
tura dallʼesterno e avvitarlo.
4) Inserire il cavo a 6 poli (C) dellʼamplificatore nella
presa CN 5 del modulo, vedi schema a pagina
48.
5) Collegare i trasduttori per lʼallarme con i contatti
relè (65). La stampa sul modulo indica la posi-
zione dei contatti in caso di errore e con lʼampli-
ficatore spento. La potenza dei contatti relè è di
1 A con 120 V~ max. o 24 V

4.4 Modulo antifeedback PA-6FR

Il modulo antifeedback PA-6FR (fig. 6), disponibile
come accessorio, è stato realizzato specialmente
per questo amplificatore. Il segnale dellʼingresso 1
viene fatto passare attraverso il modulo e la sua fre-
quenza viene aumentata (2, 4, 5 o 6 Hz, regolabili).
Grazie allo spostamento della frequenza si ottiene
una protezione ottimale contro il feedback acustico.

4.4.1 Montaggio e collegamento

1) Staccare lʼamplificatore dalla rete e dal gruppo di
continuità.
2) Svitare il coperchio dellʼamplificatore e la ma-
scherina (32) sul retro dellʼamplificatore.
3) Inserire il modulo negli incavi liberati dalla ma-
scherina e avvitarlo.
4) Inserire il cavetto (nero/marrone) a 2 poli AN 702
dellʼamplificatore nella presa CN 702 del modulo,
vedi schema a pagina 48.
5) Inserire il cavo nero/rosso a 2 poli (A) dellʼampli-
ficatore nella presa CN 801.
Se il modulo di collegamento per il microfono
a zone PA-6000RC è già stato montato, il
cavetto a 2 poli si trova già nella presa CN 801
del modulo di collegamento (linea tratteggiata
sullo schema a pagina 48). Staccare il cavetto
Si le module de branchement pour le micro
commande PA-6000RC a été précédemment
installé, le câble 2 pôles est déjà dans la prise
CN 801 du module de branchement (ligne barrée
sur le plan page 48). Retirez le câble du module
de branchement et mettez-le dans la prise
CN 801 du PA-6FR. Pour ce faire, mettez le
câble 2 pôles AN 801 du PA-6FR dans la prise
CN 801 du module de branchement.
6) Mettez le cavalier MS 401 de lʼamplificateur sur
la position "FR".

4.4.2 Utilisation

Après la mise en service de lʼamplificateur, mettez
lʼinterrupteur ACTIVE (66) sur la position IN. Via
lʼentrée 1, faites une annonce à un volume idoine.
Dans le réglage de base, lorsque tous les interrup-
teurs DIP (67) sont sur la position supérieure, le
déplacement de fréquence est de 2 Hz. Si malgré ce
déplacement de fréquence, il y avait un effet de lar-
sen, réglez avec les interrupteurs DIP, un déplace-
ment de fréquence plus important.
5 Positionnement de lʼamplificateur
Lʼamplificateur est prévu pour une installation en rack
dʼune largeur de 482 mm (19"), il peut également
être directement posé sur une table. Dans tous les
cas, la circulation de lʼair par toutes les ouïes de ven-
tilation doit pouvoir sʼeffectuer correctement afin de
garantir une ventilation suffisante de lʼamplificateur.

5.1 Installation en rack

Pour un montage en rack, 3 unités (3 unités =
133 mm) sont nécessaires. Afin que le rack ne se
renverse pas, lʼamplificateur doit être inséré dans la
partie inférieure du rack. La plaque avant seule ne
suffit pas pour une fixation sûre. Des rails latéraux
ou une plaque inférieures doivent en plus maintenir
lʼappareil.
dal modulo di collegamento e metterlo nella
presa CN 801 del PA-6FR. Al suo posto inserire il
cavetto a 2 poli AN 801 del PA-6FR nella presa
CN 801 del modulo di collegamento.
6) Mettere il ponticello MS 401 dellʼamplificatore in
posizione "FR".

4.4.2 Funzionamento

Dopo la messa in funzione dellʼamplificatore, met-
tere lʼinterruttore ACTIVE (66) in posizione IN. Attra-
verso lʼingresso 1 trasmettere un avviso con volume
necessario. Nellʼimpostazione base, quando tutti i
max.
dip-switch (67) sono in posizione superiore, lo spo-
stamento di frequenza è di 2 Hz. Se nonostante que-
sto spostamento si dovesse manifestare un feed-
back, impostare uno spostamento maggiore con i
dip-switch.
5 Collocamento dellʼamplificatore
Lʼamplificatore è previsto per il montaggio in un rack
della larghezza di 482 mm (19"), ma può essere col-
locato anche su un tavolo. In ogni caso devʼessere
possibile che lʼaria circoli liberamente attraverso
tutte le fessure di aerazione per garantire un raffred-
damento sufficiente del finale.

5.1 Montaggio in un rack

Per il montaggio in un rack occorrono 3 RS (3 unità
di altezza = 133 mm). Conviene sistemare lʼamplifi-
catore nella parte inferiore del rack per non compro-
mettere lʼequilibrio. Il pannello frontale non basta per
il fissaggio sicuro. Si devono montare guide laterali
o un piano dʼappoggio supplementare.
Lʼaria espulsa lateralmente dallʼamplificatore
deve poter uscire dal rack. Altrimenti lʼamplificatore
si può riscaldare troppo con possibili danni anche
alle altre apparecchiature. Se il deflusso dellʼaria
calda non è sufficiente, conviene installare un venti-
latore nel rack.
F
B
CH
I
21

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading