Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Serie Originalbetriebsanleitung Seite 95

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
F
Le répartiteur d'air
Le répartiteur
vous permet d'adapter le flux d'air sur
chacune des deux distributions.
Position 100% le volet est complètement ouvert, débit d'air
maximum.
D1 correspond à l'injecteur n° 1 positionné le plus à l'avant
du semoir.
D2 correspond à l'injecteur n° 2 positionné le plus à l'arrière
du semoir.
- Déterminer la part (pourcentage) de la dose totale
représentée par chaque injecteur.
injecteur 1 : 100 X D1/DT = RD1
injecteur 2 : 100 X D2/DT = RD2
Il est nécessaire de connaître la dose appliquée sur :
- le premier injecteur (D1)
- le second injecteur (D2)
F
The air distributor
The distributor
allows you to adjust the air flow on each
of the two metering units.
Position 100% the flap is fully open, maximum air flow.
D1 corresponds to injector n° 1 positioned the furthest
forward on the seed drill.
D2 corresponds to injector n° 2 positioned the furthest
back on the seed drill.
- Determine the amount (percentage) of the total dose
represented by each injector.
injector 1 100 X D1/DT= RD1
injector 2 100 X D2/DT= RD2
You must know what dose is applied on:
- the first injector (D1)
- the second injector (D2)
F
Der Luftverteiler
Der Verteiler
ermöglicht die Anpassung des Luftstroms
auf jeden der zwei Saatgutverteiler.
In der Position 100% ist die Klappe vollständig geöffnet,
maximaler Luftdurchsatz.
D1 entspricht dem Injektor Nr. 1, der ganz vorne an der
Drillmaschine positioniert ist
D2 entspricht dem Injektor Nr. 2, der ganz hinten an der
Drillmaschine positioniert ist.
- Den Anteil (Prozentsatz) der Gesamtmenge an jedem
Injektor ermitteln.
Injektor 1: 100 X D1/DT= RD1
Injektor 2: 100 X D2/DT= RD2
Es ist erforderlich, die Ausbringmenge an den
folgenden Stellen zu kennen:
- am ersten Injektor (D1)
- am zweiten Injektor (D2)
- Se référer au tableau
de réglage des volets d'air et
appliquer les ouvertures recommandées.
Ces éléments sont proposés à titre indicatif. Il
incombe à l'utilisateur de valider leur perti-
nence. Vérifier régulièrement le bon fonctionne-
ment de la machine et adapter le réglage si
nécessaire.
Il incombe à l'utilisateur de vérifier régulière-
ment pendant le travail (tous les ha) le bon
fonctionnement de la machine.
- Refer to the table
for setting the air flaps and set to the
recommended openings.
This information is provided as an indication. It
is the user's responsibility to ensure they are
suitable. Check that the machine is operating
correctly regularly and adjust the setting as
required.
It is incumbent upon the user to check regularly
at work (all ha) the proper functioning of the
machine.
- Sehen Sie in der Tabelle
zur Einstellung der Luftklappen
nach und stellen Sie die empfohlenen Öffnungsweiten
ein.
Bei diesen Elementen handelt es sich um
Vorschläge.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, ihre
Relevanz zu überprüfen.
Überprüfen Sie die Maschine regelmäßig auf
ordnungsgemäße Funktion und passen Sie die
Einstellung ggf. an.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die
einwandfreie Funktion der Maschine re-
gelmäßig (nach jedem Hektar) während der
Säarbeit zu überprüfen.
5
FR
EN
DE
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Serie

Inhaltsverzeichnis