Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
MAXIDRILL
série 20
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 255-00 FR-EN-DE
SKY Agriculture
Ferme de la Conillais - St Émilien de Blain
44130 Blain
Tél :+33-(0)2-40-87-11-24 - Pièces : +33 (0)2 40 51 06 07
Fax : +33-(0)2-40-87-03-40
Site Internet : www.sky-agriculture.com
E-Mail : contact@sky-agriculture.com
03/06/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Serie

  • Seite 1 A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 255-00 FR-EN-DE SKY Agriculture Ferme de la Conillais - St Émilien de Blain 44130 Blain Tél :+33-(0)2-40-87-11-24 - Pièces : +33 (0)2 40 51 06 07 Fax : +33-(0)2-40-87-03-40 Site Internet : www.sky-agriculture.com...
  • Seite 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le MAXIDRILL, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre MAXIDRILL, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung SULKY-BUREL...
  • Seite 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ● Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    3 - Veiller au recouvrement correct des tubes des ENTRETIEN L’utilisateur doit être protégé par le port d’une arbres de transmission à cardans, aussi bien en combinaison, des gants, des lunettes, des chaussures 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien position de travail qu’en position de transport.
  • Seite 7: Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of ● others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. ●...
  • Seite 8: Environmental Protection

    11 - Caution! When power take-off has been 11 - All components and protection mechanisms disengaged, moving parts may continue to rotate that show signs of severe corrosion must be replaced for a few moments. Do not approach until they immediately.
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften ● In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine...
  • Seite 10 7 - Immer darauf achten, daß die 4 - Beim Austausch eines Funktionsteiles (Schaufel 2 - Es ist verboten, Reifen in der Natur zu lagern, zu Schutzvorrichtungen der Gelenkwellen mit den bei Streuern oder Schare bei Drillmaschinen) entsorgen oder abzustellen oder sie zu verbrennen. dafür vorgesehenen Ketten gegen Verdrehen Schutzhand- Sie müssen bei einem zugelassenen Händler oder...
  • Seite 11: Entretien

    LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 18-19 • C Manutention 18-19 • D Fiches pratiques 20-21 MISE EN ROUTE Pages • A Attelage 22-27 • B Branchement Hydraulique 28-29 • C Branchement Isobus 30-31 • D Calcul de la charge sur l’essieu avant 32-35 •...
  • Seite 12: Maintenance

    DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 18-19 • C Handling 18-19 • D Practical recommendations 20-21 START-UP Pages • A Hitching 22-27 • B Hydraulic Connection 28-29 • C Isobus connection 30-31 • D Calculation of the load on the front axle 36-39 •...
  • Seite 13: Wartung

    LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 18-19 • C Handhabung 18-19 • D Merkblätter 20-21 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Anbau 22-27 • B Hydraulischer Anschluss 28-29 • C Isobus-Anschlüsse 30-31 • D Berechnung der Last auf der Vorderachse 40-43 •...
  • Seite 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 15 Livraison / Delivery / Lieferung Les semis sur préparations simplifiées doivent être pratiqués ’ réConisation d utilisation sur un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de Le semoir est conçu et construit pour semer toutes les récolte correctement répartis au préalable. semences courantes dans des situations très différentes.
  • Seite 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 17 Livraison / Delivery / Lieferung Il incombe à l’utilisateur de vérifier régulièrement pendant le travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine. - Faire un contrôle visuel de chaque élément semeur pour s’assurer que les graines s’écoulent bien jusqu’au sol dans tous les éléments semeurs.
  • Seite 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 19 Livraison / Delivery / Lieferung ivraison anutention Transport sur camion Au moment de la livraison, vérifier que le semoir soit complet. Si la machine doit être déplacée en camion, un Utiliser son bon de commande comme référentiel. Chaque transport en convoi exceptionnel s’impose (3 m). accessoire doit être présent.
  • Seite 20 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 21 Livraison / Delivery / Lieferung Le passage d’un rouleau lourd type Crosskill par exemple, iChes Pratiques attelé derrière le déchaumeur est toujours très efficace en Afin de tirer pleinement partie de l’investissement dans terme de rappui du sol (préservation de l’humidité et levées votre semoir, nous vous conseillons de porter une grande des adventices) et facilite fortement le travail du semoir.
  • Seite 22 Mise en route / Start-up...
  • Seite 23 Mise en route / Start-up - Nettoyer l’embout de conduite hydraulique. ttelage - Connecter la prise côté machine sur la prise de freinage du Attelage tracteur. - Pendant les opérations d’attelage ou de dételage, Freinage pneumatique veiller à ce que l’axe de verrouillage de la béquille soit correctement verrouillé...
  • Seite 24 Mise en route / Start-up...
  • Seite 25 Mise en route / Start-up Sur la route : Pour une machine homologuée «40km/h» (type EP10 uniquement), la valve relais d’urgence est associée à un - Respecter le code de la route. correcteur de freinage à trois positions . - Respecter le PTAC et la vitesse maximum autorisée de la Lorsque la machine est à...
  • Seite 26 Mise en route / Start-up...
  • Seite 27 Mise en route / Start-up Dételage - Pendant les opérations d’attelage ou de dételage, veiller à ce que l’axe de verrouillage de la béquille soit Freinage hydraulique correctement verrouillé et la goupille béta en place. - Immobiliser la machine (serrer le frein de parking). Freinage pneumatique - Débrancher la tête d’accouplement de la conduite de réserve (rouge).
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ranChement ydraulique Voir le chapitre entretien concernant la centrale - Connecter la turbine. hydraulique, la vérification des niveaux et les Dans le cas de l’utilisation d’une centrale hydraulique vidanges. positionner le multiplicateur sur la prise de force du tracteur L’utilisation de la turbine hydraulique nécessite son et le bloquer.
  • Seite 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Terminaux du marché ranChement sobus Votre machine est certifiée conforme suivant les tests AEF Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée pour les fonctionnalités suivantes ISOBUS. A ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à...
  • Seite 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ’ alCul de la Charge sur l essieu avant Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. •...
  • Seite 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à...
  • Seite 35 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung La méthode de la page précédente vous permettra de remplir le tableau ci-dessous. aleur réelle obtenue aleur autorisée selon aPaCités de Charges des Par le CalCul notiCe ou Carte grise Pneus de Chaque essieu Mav (min) estage mini avant inférieure...
  • Seite 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 37 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung alCulation oF the load on the Front axle Checking the tractor’s required characteristics The requirements for the tractor concern: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. •...
  • Seite 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Frb(min)=Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Fal(tot)=Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite) W(tot)=Frb + Uw + Lt...
  • Seite 39 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung The method on the previous page will enable you to complete the table below. uthorised value oad Carrying CaPaCity Ctual value obtained aCCording to the manual oF the tyres on eaCh via the CalCulation or registration axle doCuments...
  • Seite 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 41 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ereChnung der ast auF der orderaChse Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die Anforderungen für den Traktor betreffen: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Seite 42 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Berechnungsmethode Fullen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der effektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c b3 - Berechnung des effektiven Gesamtgewichtes (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen)
  • Seite 43 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Die Methode der vorherigen Seite erlaubt Ihnen, die nachfolgende Tabelle auszufüllen. ugelassener ert naCh FFektiver ert naCh enutzerhand ragFähigkeit der ereChnung buCh oder der ulas eiFen Jeder Chse sungsbesCheinigung Mav (min) orderer inimalballast kleiner P (tot) = esamtgewiCht...
  • Seite 44 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 45 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung éPlaCement routier - Assurez-vous que les 2 traceurs soient repliés et verrouillés - Relever les disques outils afin de respecter le gabarit de 3m hors tout sur la route. - Relever la machine au maximum à l’aide de l’essieu et du relevage 2 points du tracteur pour avoir un semoir horizontal.
  • Seite 46 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 47 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» résentation du logiCiel Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est structuré en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé «HOME» L’écran représente le menu «JOB SETTINGS»...
  • Seite 48 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 49 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. «home» Le jalonnage peut être affiché de deux manières Affichage général différentes. La page «HOME» est composée de 7 zones différentes La première appelée «jalonnage cyclique»...
  • Seite 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 51 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» L’espace de visualisation et de contrôle des trémies. Produit sélectionné Il peut être affiché de 1 à 4 zones de contrôle de trémie en Dose réglée fonction de la configuration de votre semoir.
  • Seite 52 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 53 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran. La couleur de chaque rectangle donne une indication sur l’état physique de chaque ligne de semis.
  • Seite 54 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 55 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) = fonction bout de champ manuelle. Il est possible que l’affichage du logiciel de contrôle de Cette fonction apparaît uniquement lorsque le semoir la machine ne s’affiche pas exactement comme la vue est posé...
  • Seite 56 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 57 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «Job settings» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Seite 58 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 59: Information» M Enu

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «inFormation» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «inFormation»...
  • Seite 60 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 61 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «advanCed settings» Le menu regroupe toutes les fonctions avancées de la machine. Elles sont réparties en quatre niveaux différents : Réglages machine Maintenance Technicien Usine Le premier menu, le menu «Réglages machine», regroupe...
  • Seite 62 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 63 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Délai de réactivité du système à l’activation du doseur. églages maChine onFiguration des trémies Délai de réactivité du système à l’arrêt du doseur. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Seite 64 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 65 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Après modification physique sur la tête, il convient de églages maChine onFiguration distribution paramétrer leur nouvelle position dans l’électronique. Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour Afin de créer une nouvelle affectation des actionneurs de vous protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Seite 66 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 67 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» La fonction quant à elle est qualifiée de manuelle, églages maChine onCtions bout de ChamPs puisque son activation résulte d’une intervention de Il est important de dissocier deux fonctions différentes.
  • Seite 68 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 69 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» églages maChine onCtion agriCulture de PréCision Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous protéger d’une mauvaise manipulation. Le code à inscrire est : «1234».
  • Seite 70 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 71 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» églages maChine églages alarmes Il est très important de différencier les fonctions Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la «Capteur de fin de trémie»...
  • Seite 72 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 73 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la aintenanCe imulation système vitesse simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 74 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 75 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Activer la fonction «dépliage» puis actionner le CCès à la trémie et déPliage distributeur hydraulique concerné. Dépliage - Lever la machine à fond ainsi que le relevage du tracteur. Accès Vérifier que le dépliage de la machine puisse La passerelle...
  • Seite 76 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine fig 1 Ratio W 6000 2460 l 1440 l W 4000 1760 l 1240 l fig 2 Ratio W 6000 2296 l 1804 l W 4000 1440 l 1560 l...
  • Seite 77 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine odiFiCation de la Partition trémie Vous pouvez modifier les volumes attribués à chacun des produits dans votre trémie. Après avoir dévissé les vis de fixation, retourner la cloison de séparation centrale et la refixer.
  • Seite 78 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 79 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Dans le cas où vous souhaiteriez ajuster la sensibilité du aPteur de Fin de trémie capteur, munissez-vous d’un tournevis plat très fin. Votre machine est équipée d’un capteur de fin de trémie sur = plus sensible.
  • Seite 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 81 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Remarques importantes de sécurité emPlissage de la trémie - Veiller à ne jamais passer sous une charge suspendue. Ouverture de la bâche : - Veiller à...
  • Seite 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 83 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Si la trémie concernée est équipée d’un doseur du type , églage de la dose continuer la procédure en suivant les instructions «doseur Le réglage de la dose par hectare doit être effectué...
  • Seite 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 85 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Ouvrir le carter de vitesse à gauche du doseur et contrôler la vitesse engagée . Si elle n’est pas Une fois les deux informations principales, le produit identique à...
  • Seite 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 87 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Une fois les deux informations principales, le produit et la dose, renseignées, le logiciel vous délivre une Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) information pour le réglage mécanique de votre machine : Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Seite 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de votre machine : - Saisir la masse de l’échantillon (masse nette) collecté. Il est possible de refaire une pesée de contrôle en ré- appuyant sur Multiplier la masse nette obtenue par 10 et vous devez trouver la dose cible pour un hectare.
  • Seite 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 91 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation urbine de la turbine d’environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux Entraînement de la turbine auxiliaires à...
  • Seite 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 93 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Appliquer le régime de rotation correspondant figurant sur le tableau. Vitesse de rotation Le régime de rotation de la turbine dépend de la dose de itesse de itesse de produit à...
  • Seite 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le répartiteur d’air - Se référer au tableau de réglage des volets d’air et appliquer les ouvertures recommandées. Le répartiteur vous permet d’adapter le flux d’air sur chacune des deux distributions.
  • Seite 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ’ Toute intervention sur le doseur doit absolument être tilisation d engrais précédée par l’ouverture du carter de vitesse afin La distribution permet de doser différents types de produits : d’empêcher toute rotation accidentelle doseur.
  • Seite 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 99 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine églage des tubes de desCente Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent être inclinés de l’avant vers l’arrière en 3 positions. Plus le tube est positionné...
  • Seite 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 101 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Ce réglage est dicté par vos conditions de sol. églage du terrage - Sol très sec position pour un maximum de 1- Réglage de la pression de réappui pression (réglage standard position 2) - Sol ressuyé...
  • Seite 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 103 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine 2- Réglage de profondeur - Vérifier que les vannes quart de tour sont ouvertes . Réglage du parallélisme du cadre d’éléments semeurs par rapport au sol Ce réglage est important.
  • Seite 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 105 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ’ églage de l aPPui au sol Rejoindre la page L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu arrière pour absorber une partie de la charge de la machine. - Ouvrir la page «maintenance»...
  • Seite 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 107 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine c) Réglage de la hauteur de travail églage de la herse de reCouvrement Ce réglage permet de régler l’agressivité de la herse. a) Réglage de l’inclinaison - Tourner la molette de profondeur pour régler la Ce réglage permet de rendre les dents plus ou moins...
  • Seite 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 109 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Traceurs de pré-émergence raCeurs latéraux traCeurs de Pré émergenCe Les disques de pré levée fonctionnent en simultanée avec Traceurs latéraux : le jalonnage de post levée. Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre.
  • Seite 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 111 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine alonnage Post levée Le système de jalonnage est géré par le logiciel du semoir. Le fonctionnement du système de jalonnage dépend directement de la configuration physique de votre semoir. Equipement 2x2 ou 2x3 rangs : La zone est dédiée au système de jalonnage.
  • Seite 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 113 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est alors possible de régler les paramètres suivants : Il est ensuite possible de visualiser le paramétrage de votre système de jalonnage dans le cadre . La largeur d’épandage de votre distributeur d’engrais.
  • Seite 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Equipement «demi-semoir» : Dans le cas d’un jalonnage matriciel, le sens de départ est primordial. S’il n’est pas renseigné correctement à Equiper la moitié de la tête d’actionneurs vous chaque nouveau champ, alors le jalonnage réalisé...
  • Seite 116 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 117 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Six possibilités s’offrent à vous : emis matriCiel - 1 rang/1 La fermeture d’une partie des rangs (1 rang sur 2, 1 rang sur 3, etc...) peut avoir des conséquences - 1 rang/2 - sur la régularité...
  • Seite 118 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 119 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Si le système estime que le nombre de rangs ouverts par rapport à la quantité de produit à passer est insuffisant et risque de créer du bouchage, alors il vous demandera un code utilisateur .
  • Seite 120 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 121 Entretien / Maintenance / Wartung Après 10 heures d’utilisation : ériFiCations - Vérifier le serrage des vis du système de mise en terre - Après les premiers hectares il est important de vérifier le serrage des écrous d’éléments semeurs 130Nm. - Vis de fixation des disques.
  • Seite 122 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 123 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage de rasette La rasette semeuse ne doit pas toucher le disque mais seulement l’effleurer par sa pointe inférieure . Celle- ci rentre légèrement en contact avec le disque mais reste souple grace aux élastomères qui doivent être maintenus mais surtout pas écrasés.
  • Seite 124 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 125 Entretien / Maintenance / Wartung ettoyage Nettoyer la machine du haut vers le bas. - Laver le semoir en protégeant l’entrée de la turbine, l’injecteur et la tête de distribution. Ce point est important afin de correctement protéger les composants électroniques mais surtout de supprimer les risques d’introduction de pluie dans le système de transport du grain qui seront source de blocage de graine lors de la remise en route du semoir.
  • Seite 126 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 127 Entretien / Maintenance / Wartung - Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en émontage emontage du doseur bas. Ce mouvement doit permettre de libérer la platine Avant toute intervention sur la machine, veiller à du corps principal dans la partie haute. couper toutes les énergies et éteindre le moteur du - Retirer l’ensemble de pièces tracteur.
  • Seite 128 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 129 Entretien / Maintenance / Wartung raissage Les articulations : Doivent être graissées tous les jours. - de l’attelage et . - des traceurs . Pour les autres graisseurs : - des vérins de montée et de descente . réquenCe réquenCe réquenCe 500 ha/ 50 Ha...
  • Seite 130 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 131 Entretien / Maintenance / Wartung ntretien Essieu et roues de transport Entretien de la centrale hydraulique - Vidanger la centrale hydraulique tous les 2000 ha ou tous Dans les conditions normales : tous les 2 ans ou tous les les 2 ans. 50 000 Kms et à...
  • Seite 132 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 133 Entretien / Maintenance / Wartung - Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de ssieu soudure, de brasage et de perçage à proximité des Usure des garnitures de frein et tambour conduites de frein. - Après les opérations de freinage et de réparation, - Contrôler l’épaisseur des garnitures de frein.
  • Seite 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 135 Entretien / Maintenance / Wartung c - Valve de frein . e - Purge du réservoir d’air. Cet élément est une soupape de commande servant - Laisser tourner le moteur du tracteur jusqu’à ce que le à l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci réservoir d’air soit rempli.
  • Seite 136 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 137 Entretien / Maintenance / Wartung Resserrage des écrous de roue Contrôle des roulements de moyeux - Effectuer un contrôle et un serrage des écrous de roue Une fois par an après : Les roulements sont des organes qui s’usent : leur longévité La première utilisation.
  • Seite 138 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 139 Entretien / Maintenance / Wartung En règle générale, pour déceler un problème de roulement En règle générale, pour déceler un problème de jeu dans les de roue : moyeux de roue : - Décoller la roue du sol. - Décoller la roue du sol. - Mettre la machine à...
  • Seite 140 Entretien / Maintenance / Wartung Maxi Drill...
  • Seite 141 Entretien / Maintenance / Wartung - Faire vibrer légèrement le moyeu qui doit être plus libre. églage du Jeu des roulements de moyeu Toujours préférer un montage légèrement libre plutôt que Pour régler le jeu des roulements de moyeu, soulever l’essieu trop serré.
  • Seite 142 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 143 Entretien / Maintenance / Wartung Cette corrosion entraînerait ensuite de la pollution et un emisage grippage entre la tige et le guide de tige. Au remisage si la machine est repliée, la flèche doit reposer Pour toute opération de maintenance il est impératif sur la béquille prévue à...
  • Seite 144 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 145 Entretien / Maintenance / Wartung idange de la trémie La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange . - Arrêter le tracteur et retirer les clefs. - Mettre le semoir en position transport. - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
  • Seite 146 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 147 Entretien / Maintenance / Wartung CCès à la tête de distribution - Pour contrôler la tête de distribution, ouvrir le couvercle en desserrant les vis . (à faire régulièrement pour éviter tout bouchage par un corps étranger.) Lors de l’utilisation vérifier régulièrement le bon écoulement des semences ou du fertilisant.
  • Seite 148 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 149 Entretien / Maintenance / Wartung ’ emPlaCement d une roue de rouleau - Contrôler après 8 heures d’utilisation le serrage des écrous de roue et le serrage des boulons. Pression de gonflage : - Vérifier régulièrement la pression de gonflage des roues de votre semoir.
  • Seite 150 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 151 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten araCtéristiques teChniques Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : Numero de série de la machine / Type de machine / Accessoires. Caractéristiques sky maxidrill w 4020 w 4020 F w 6020...

Inhaltsverzeichnis