Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Serie Originalbetriebsanleitung Seite 141

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Entretien / Maintenance / Wartung
G
r
églage du Jeu des roulements de moyeu
Pour régler le jeu des roulements de moyeu, soulever l'essieu
jusqu'à ce que la roue ne repose plus sur le sol.
Démonter la roue pour obtenir une meilleure sensibilité et
percevoir la qualité du réglage.
- Démonter le chapeau de moyeu
- Enlever la goupille ou l'épingle de l'écrou de fusée.
- Serrer l'écrou de fusée (filetage à droite) de manière à
rattraper tous les jeux internes (les roulements à rouleaux
coniques sont alors fermement en contact avec les
épaulements du moyeu, bague d'appui, fusée et écrou de
fusée).
La rotation du moyeu doit paraître maintenant légèrement
freinée.
- Desserrer l'écrou de fusée jusqu'au point précis où l'on
observe que le frottement entre l'écrou de fusée et le
roulement extérieur a cessé et s'assurer que le trou de
passage de goupille ou d'épingle corresponde à l'encoche
de l'écrou la plus proche.
G
a
dJusting the hub bearing Play
To adjust the hub bearing clearance, raise the axle until the
wheel is no longer resting on the ground.
Remove the wheel for more sensitivity and to see the
adjustment quality.
- Remove the wheel cover
- Remove the pin or axle nut spindle.
- Tighten the axle nut (thread to the right) to make up all
the internal clearance (the conical roller bearings are then
firmly in contact with the hub collar, support ring, axle and
axle nut).
The hub rotation must not appear slightly slowed down.
- Loosen the axle nut to the actual point where you saw that
the rubbing between the axle nut and the external bearing
stopped and make sure that the pin or spindle passage
hole corresponds to the notch in the closest nut.
G
e
s
instellung des
Piels an den
Um das Spiel an den Nabenlagern einzustellen, Achse
so weit anheben, bis das Rad nicht mehr auf dem Boden
aufliegt.
Das Rad abbauen, um eine bessere Sensibilität zu erreichen
und die Qualität der Einstellung besser warzunehmen.
- Die Nabenabdeckung abbauen
- Den Splint bzw. die Klammer an der Achsschenkelmutter
entfernen.
- Die Achsschenkelmutter (rechtsdrehendes Gewinde) so
fest anziehen, dass kein internes Spiel mehr vorhanden
ist (die Kegelrollenlager liegen dann fest auf den Bünden
der Nabe, dem Stützring, des Achsschenkels und der
Achsschenkelmutter auf).
Die Drehung der Nabe muss einem nun leicht gebremst
erscheinen.
- Die Achsschenkelmutter nun genau bis zu dem
Punkt lösen, wo man die Reibung zwischen der
Achsschenkelmutter und dem Außenlager nicht mehr
spürt und sicherstellen, dass die Durchgangsbohrung
für den Splint bzw. die Klammer möglichst nahe an der
nächsten Einkerbung an der Mutter liegt.
n
abenlagerungen
- Faire vibrer légèrement le moyeu qui doit être plus libre.
Toujours préférer un montage légèrement libre plutôt que
trop serré.
- Une fois le réglage obtenu, remettre en place une goupille
neuve ou remonter l'épingle selon le cas.
- Remonter le chapeau de moyeu.
- Remonter la roue en respectant les consignes données à la
section précédente.
H
P
a
ositions
utoCollants
Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été
placées sur votre machine.
Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui.
Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement.
- Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues
dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la
machine.
- Gardez les étiquettes propres et lisibles. Remplacez-les
lorsqu'elles sont détériorées.
- Gently vibrate the hub, which must be more free.
Always use a slightly more free mounting than a tighter one.
- Once the adjustment is made, put a new pin back in place
or put the spindle back depending on the circumstances.
- Put back the wheel cover.
- Put the wheel back on, following the instructions provided
in the previous section.
H
s
tiCker Positions
Warning notices relating to safety are affixed to your
machine.
Their aim is to contribute to your safety and to the safety of
others.
Know their contents and check their location.
- Review the safety notices as well as the instructions
contained in this operating manual.
- If any safety notices become illegible or lost they should be
replaced.
- Die Nabe leicht zum Vibrieren bringen. Sie muss nun freier
beweglich sein.
Es sollte stets eine freier bewegliche Montage als eine zu
feste vorgezogen werden.
- Sobald die Einstellung vorgenommen wurde, einen neuen
Splint oder eine Klammer je nach Fall einstecken.
- Die Nabenabdeckung wieder anbauen.
- Das Rad wieder anbauen. Dabei die Angaben im
vorherigen Abschnitt beachten.
H
s
iCherheitsauFkleber
Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht.
Sie sollen zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen
beitragen.
Sie gut lesen und ihre Anbringung kontrollieren.
- Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisung mit dem
Benutzer der Maschine durchgehen.
- Aufkleber sauber und lesbar halten. Beschädigte Aufkleber
auswechseln.
6
FR
EN
DE
141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für SKY Agriculture MAXIDRILL 20 Serie

Inhaltsverzeichnis