Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Chap. 5 Sécurité; Sicherheit - WERTHER INTERNATIONAL GTX186/A Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Elektroidraulische scherenhebühne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CHAP.5
SECURITE'
Ce pont élévateur à été conçu avec le système " À HOMME PRÉSENT " et
met en œuvre des dispositifs oléodynamiques, électriques et mécaniques de
sécurité.
LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ OLÉODYNAMIQUE se compose des élé-
ments suivants :
· une soupape de pression maximale, qui interdit de soulever une
charge supérieure à la portée de tarage
· une soupape de contrôle de la vitesse de descente
· une prise pour le branchement du manomètre de contrôle des pres-
sions.
· un vérin hydraulique
LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE se compose des éléments su-
ivants :
· des commandes alimentées en 24 Volts
· un thermique de protection pour le moteur
· des fusibles sur le circuit électrique
· un fin-de-course de montée (Fig.32-33)
· un dispositif de stop protège-pieds en phase de descente(Fig.34-35)
· un fin-de-course bras descente (Fig.36-37))
LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ MÉCANIQUE se compose d'une crémaillère
CHAP. 6 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CONCERNANT LA MISE EN PLACE
La mise en place de l'installation et sa mise en service doivent obligatoire-
ment être confiées à un PERSONNEL PROFESSIONNEL AUTORISÉ
HAUTEMENT QUALIFIÉ.
FIXATION
· En utilisant la base comme gabarit, à l'aide d'une mèche de Ø 16 mm,
percer le sol à une profondeur d'environ 145 mm.
· nettoyer les trous ainsi réalisés et introduire des chevilles (FISCHER FA
14X145) en s'aidant d'un marteau sans donner de coups excessivement
forts.
· Avant de procéder au serrage définitif des chevilles, il est important de
s'assurer de la perpendicularité entre l'axe vertical du pont élévateur et le
sol.
· Procéder ensuite au serrage des chevilles à l'aide d'une clé dynamo-
métrique (appliquer un couple de serrage de 50 Nm).
KAP.5

SICHERHEIT

Die Hebebühne wurde mit dem System der TOTMANNSCHALTUNG
entwickelt, wobei ölhydraulische, elektrische und mechanische Sicher-
heitsvorrichtungen vorgesehen wurden.
Das ÖLHYDRAULISCHE SICHERHEITSSYSTEM besteht aus:
· Druckbegrenzungsventil, das das Heben von Lasten verhindert, die
das zugelassene Höchstgewicht überschreiten.
· Kontrollventil der Absenkgeschwindigkeit
· Anschluss für Manometer zur Druckkontrolle.
· Hydraulische Winde.
Das ELEKTRISCHE SICHERHEITSSYSTEM besteht aus:
· 24 Volt-Steuerungen
· Motorschutzschalter
· Sicherungen am Stromkreis
· Aufstiegsendschalter (Abb.32-33)
· Fußschutz während der Absenkphase (Abb.34-35)
· Endschalter Absenkarm (Abb.36-37)
DAS MECHANISCHE SICHERHEITSSYSTEM besteht aus der Zahnstange
KAP.6
ALLGEMEINE
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die Installation und die Inbetriebnahme müssen durch AUTORISIERTES
PERSONAL erfolgen.
VERANKERUNG
· Die Grundrahmen als Bohrschablone verwenden und den Boden mit einer
Bohrspitze Durchm. 16 mm anbohren. Tiefe der Bohrungen: 145 mm.
· Die Bohrlöcher reinigen und Dübel (Typ FISCHER FA14x145) ein-
setzen (mit einem Hammer leicht nachhelfen).
· Vor dem endgültigen Festschrauben der Dübel ist die Rechtwinkligkeit
zwischen vertikaler Achse der Hebebühne und dem Boden zu überprüfen.
· Die Dübel mit einem Momentenschlüssel zu 50 Nm festziehen.
CAP.5
SEGURIDAD
El elevador ha sido proyectado con sistema de HOMBRE PRESENTE
adoptando las seguridades oleodinámicas, eléctricas y mecánicas.
EL SISTEMA DE SEGURIDAD OLEODINÁMICO se compone de:
· válvula de presión máxima que no permite elevar la carga superando
la capacidad de carga de ensayo
· válvula de control de la velocidad de descenso
· toma de manómetro para el control de las presiones.
· gato hidráulico
EL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICO se compone de:
· mandos de 24 Voltios
· cortacircuitos
· fusibles circuito eléctrico
· final de carrera subida (Fig.32-33)
· tope salvapies en fase de descenso(Fig.34-35)
· final de carrera brazo descenso (Fig.36-37)
EL SISTEMA DE SEGURIDAD MECÁNICO se compone de la cremallera
CAP.6 INSTRUCCIONES GENERALES
PARA LA INSTALACIÓN
La instalación y la puesta en servicio deberán confiarse a PERSONAL
AUTORIZADO.
FIJACIÓN
· Usando la base como plantilla, agujeree con una punta Ø16mm. el
suelo con una profundidad de aproximadamente 145 mm.
· Limpie los agujeros e introduzca los tacos (tipo FISCHER FA
14X145) con ligeros golpes de martillo.
· Antes de ajustar los tacos totalmente, es importante comprobar que
el eje vertical sea perpendicular respecto al elevador y el suelo.
· Ajuste los tacos utilizando una llave dinamométrica calibrada a 50 Nm.
47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Gtx186/bGtx186/c

Inhaltsverzeichnis