Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WERTHER INTERNATIONAL 263/A Bedienungs- Und Wartungsanleitung

WERTHER INTERNATIONAL 263/A Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Elektrohydraulische scherenhebebühne

Werbung

I
263/A
GB
F
D
E
I/12
SOLLEVATORE PER AUTOVETTURE
CAR LIFT
ELÉVATEURS POUR AUTOMOBILES
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNE
ELEVADOR PARA AUTOMÓVILES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WERTHER INTERNATIONAL 263/A

  • Seite 1 263/A I/12 SOLLEVATORE PER AUTOVETTURE CAR LIFT ELÉVATEURS POUR AUTOMOBILES ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNE ELEVADOR PARA AUTOMÓVILES...
  • Seite 3 ELÉVATEURS POUR AUTOMOBILES ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNE ELEVADOR PARA AUTOMÓVILES Modello - Model - Modell - Modèle - Modelos 263/A HS COSTRUTTORE: - MANUFACTURER: - HERSTELLER: - CONSTRUCTEUR: - FABRICANTE: WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. BRUNELLESCHI, 12 42124 CADE’ (RE) - ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) - Telefax ++ / +522 / 941997...
  • Seite 4 Indice Contents Imballaggio, trasporto e stoccaggio Pag.4 Packing, transport and storage Page 4 Introduzione Pag.6 Introduction Page 6 Cap.1 Descrizione della macchina Pag.8 Chapter 1 Description of the machine Page 8 Cap.2 Specifiche tecniche Pag.10 Chapter 2 Technical specifications Page 10 Cap.3 Sicurezza Pag.19 Chapter 3 Safety...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Tables des matières Index Indice Emballage, transport et stockage page 5 Verpackung, Transport und Lagerung Seite 5 Embalaje, transporte y almacenamiento Pag.5 Introduction page 7 Einleitung Seite 7 Introducción Pag.7 Chap.1Description de l’appareil page 9 Kapitel 1 Beschreibung der Cap.1 Descripción de la máquina Pag.9 Scherenhebebühne Seite 9...
  • Seite 6: Packing, Transport And Storage

    IMBALLAGGIO, TRASPORTO E PACKING, TRANSPORT AND STORAGE STOCCAGGIO. LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORT SOLLEVAMENTO, MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO AND UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE E DISIMBALLO DEVONO ESSERE AFFIDATE PERFORMED EXCLUSIVELY BY EXPERT ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE LIFT AND ESPERTO IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA THE CONTENTS OF THIS MANUAL...
  • Seite 7: Emballage, Transport Et Stockage

    EMBALLAGE, TRANSPORT ET TRANSPORT, VERPACKUNG UND EMBALAJE, TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG ALMACENAMIENTO LES OPÉRATIONS D’EMBALLAGE, DE ALLE VERPACKUNGS-, HEBE-, TRANSPORT UND LAS OPERACIONES DE EMBALAJE, ELEVACIÓN, MANUTENTION, DE TRANSPORT ET DE AUSPACK- ARBEITEN SIND NUR VON DESPLAZAMIENTO, TRANSPORTE Y DESEMBALAJE DÉBALLAGE DOIVENT ÊTRE CONFIÉES A UN AUSGEBILDETEM FACHPERSONAL, DAS DEBEN SER CONFIADAS EXCLUSIVAMENTE A...
  • Seite 8 APERTURA DEGLI IMBALLI OPENING THE CRATES All’arrivo verificare che la macchina non abbia subito danni durante il When the crates arrive, check that the machine has not been damaged trasporto e che ci siano tutti i pezzi indicati nella lista di spedizione. during transport and that all parts listed are present.
  • Seite 9: Introduction

    OUVERTURE DES COLIS ÖFFNEN DER VERPACKUNG APERTURA DE LOS EMBALAJES A la réception, vérifier que l’appareil n’ait subit aucun dommage en Bei der Ankunft der Kisten ist zu kontrollieren, dass diese keine Al llegar comprobar que la máquina no haya sufrido daños durante el cours de transport et que tous les éléments indiqués sur le bordereau Transportschäden aufweist und das alle in den Versandunterlagen transporte y que estén incluidas todas las piezas indicadas en la lista...
  • Seite 10 CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CHAP. 1 DESCRIPTION OF THE MACCHINA MACHINE Il sollevatore elettroidraulico è fisso, cioè ancorato al suolo ed è proget- The electro-hydraulic lift, is a fixed installation; this means that it is an- tato e costruito per il sollevamento e lo stazionamento in quota di auto- chored to the ground and designed and built for lifting and positioning veicoli.
  • Seite 11: Chap.1Description De L'appareil

    CHAPITRE 1 DESCRIPTION DE LA KAPITEL 1 BESCHREIBUNG DER CAP.1. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE SCHERENHEBEBÜHNE MÁQUINA L’élévateur hydro-éléctrique est une installation fixe; c’est a dire qu’elle Die Elektrohydraulische Scherenhebebühne besteht aus einer kompak- El elevador electrohidráulico es fijo, esto es, está anclado al suelo y se est ancrée au sol, ainsi elle a été...
  • Seite 12 CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE CHAPTER 2 SPECIFICATIONS DATI TECNICI: TECHNICAL DATA: Funzionamento ..........elettro-idraulico Operation...........electro-hydraulic Portata ..............3000 Kg Carrying Capacity........3000 kg Tempo di salita ...........30 sec. Lift time............30 sec. Tempo di discesa..........35 sec. Lowering time ..........35 sec. Rumorosità............< 74 db Noisy level ..........<...
  • Seite 13: Chap.2Caractéristiques Techniques

    CHAP. 2 CARACTÉRISTIQUES KAPITEL 2 TECHNISCHE DATEN CAP.2 ESPECIFICACIONES TECHNIQUES TÉCNICAS DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN: DATOS TÉCNICOS: Fonctionnement.........électro-hydraulique Arbeitsweise ..........elektro- hydraulisch Funcionamiento.........electro-hidráulico Capacité..............3000 kg Tragfähigkeit ............3000 kg Capacidad ..........3000 kg Temps de montée ..........30 s. Hubzeit ...............30 sek Tiempo de subida........30 sec.
  • Seite 14 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHÉMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER SCHALTPLAN ESQUEMA INSTALACION HIDRAULICA Fig.6 - Abb.6 Pistone P1-PT1 Piston P2-PT1 Vérin P2-PT1 Zylinder P2-PT1 Pistón P2-PT1 Pistone P2-PT1 Piston P1-PT1 Vérin P1-PT1 Zylinder P1-PT1 Pistón P1-PT1 Pistone P1-PT2 Piston P1-PT2 Vérin P1-PT2 Zylinder P1-PT2...
  • Seite 15: Collegamento Impianto Idraulico

    COLLEGAMENTO IMPIANTO BRANCHEMENTS CONEXION INSTALACION HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION HYDRAULISCHER SCHALTPLAN IDRAULICO HYDRAULIQUES HIDRAULICA Fig.7 - Abb.7...
  • Seite 16: Elektrischer Schaltplan

    SCHEMA 400V TREEPHASE SCHÉMA 400V ESQUEMA ELÉCTRICO ELETTRICO 400V ELECTRIC ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER 400 V TRIFÁSICO TRIFASE DIAGRAM TRIPHASÉ SCHALTPLAN 400V Fig.8 - Abb.8...
  • Seite 17 Fig.9 - Abb.9 REF. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DENOMINACION PORTA FUSIBILE FUSE CARRIER PORTE-FUSIBLE HAUPTSICHERUNG PORTA FUSIBLE (NON FORNITO) (NOT SUPPLIED) (PAS LIVRÉ) (NICHT IM LIEFERUMFANG) (NO SUMINISTRADO) INTERRUTTORE GENERALE 16A MAIN SWITCH interrupteur général interruptor general MINI CONTATTORE NC 4KW 24VAC CONTACTOR NC 4KW 24VAC TÉLÉRUPTEUR NC 4KW 24VAC SCHUETZ NC 4KW 24VAC...
  • Seite 18 SCHEMA 230V SINGLEPHASE SCHÉMA 230V EINPHASE ESQUEMA ELETTRICO 230V ELECTRIC DIAGRAM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER ELÉCTRICO MONOFASE MONOPHASÉ SCHALTPLAN 230V 230V MONOFÁSICO Fig.10 - Abb.10...
  • Seite 19 Fig.11 - Abb.11 REF. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DENOMINACION PORTA FUSIBILE FUSE CARRIER PORTE-FUSIBLE HAUPTSICHERUNG PORTA FUSIBLE (NON FORNITO) (NOT SUPPLIED) (PAS LIVRÉ) (NICHT IM LIEFERUMFANG) (NO SUMINISTRADO) INTERRUTTORE GENERALE 16A MAIN SWITCH interrupteur général interruptor general MINI CONTATTORE NC 4KW 24VAC CONTACTOR NC 4KW 24VAC TÉLÉRUPTEUR NC 4KW 24VAC SCHUETZ NC 4KW 24VAC CONTACTOR NC 4KW 24VAC...
  • Seite 20 400V 230V ATTENZIONE ATTENTION Il costruttore fornisce il ponte con motore trifase, Le constructeur fourni l’élévateur avec moteur predisposto per il funzionamento a 400V. triphasé,prédisposé pour un fonctionnement à 400V. ACHTUNG WARNING Der Hersteller liefert die Bühne mit Drehstrommotor The manufacturer supply the lift rack with a Fig.11 - Abb.11 für 400V-Betrieb.
  • Seite 21 CAP. 3 SICUREZZE (Fig. 13) CHAPTER 3 SAFETY (Fig. 13) ATTENZIONE WARNING Zona di sicurezza E’ estremamente importante leggere questo capitolo con attenzione ed Read this chapter carefully and completely since important information Safety zone in ogni sua parte perchè contiene importanti informazioni sui rischi che for the safety of the operator or others in case of improper use of the lift Zone à...
  • Seite 22: Chap.3Sécurité

    CHAP. 3 SÉCURITÉS (fig. 13) KAPITEL 3 – SICHERHEIT (ABB. 13) CAPITULO 3 – SEGURIDAD (Fig. 13) ATTENTION !!!WARNUNG!!! ¡ATENCION! Il est extrêmement important de lire attentivement et intégralement ce Lesen Sie dieses Kapitel sehr sorgfältig und vollständig, da es wichtige Es imprescindible leer este capítulo porque contiene importantes chapitre qui contient des informations importantes sur les risques que Informationen für die Sicherheit des Bedieners oder anderer für den...
  • Seite 23 12 - E’ vietata la presenza e l’ arrampicatura sulle pedane, di per 12 - Climbing on the platforms when lifting the vehicle or when the sone sia durante il sollevamento che a veicolo sollevato. same has been already lifted is trictly forbidden 13 - E’...
  • Seite 24 12. Il est interdit à quiconque de monter ou de stationner sur les pla- 12. Klettern auf die Aufnahmeplattform, wenn der Lift in Bewegung ist 12 -Se prohíbe que alguna persona se ponga encima o se suba a las tes-formes lorsque l’élévateur est en mouvement ou stationné en hau- oder bereits angehoben wurde, ist streng verboten.
  • Seite 25 CAP. 4 INSTALLAZIONE CHAPTER 4 INSTALLATION ATTENZIONE WARNING Prima di procedere all’ installazione del sollevatore, togliere l’ imballo e Unpack the goods and check for possible damage before installing the controllare la merce. car lift. REQUISITI PER L’ INSTALLAZIONE INSTALLATION REQUIREMENTS Il sollevatore deve essere installato rispettando le distanze di sicurezza The car lift must be installed according to the specified safety distances da muri, colonne, altre macchine etc.
  • Seite 26: Chap.4Installation

    CHAPITRE 4 INSTALLATION KAPITEL 4 INSTALLATION CAP. 4 INSTALACIÓN ATTENTION !!! A C H T U N G !!! ATENCIÓN Avant de procéder à l’installation, vérifier que le matériel n’est pas en- Packen Sie die Teile vor der Installation des Auto – Lifts aus und kontrollie- Antes de efectuar la instalación del elevador, quitar el embalaje y dommagé.
  • Seite 27 CAP. 5 FUNZIONAMENTO CHAPTER 5 OPERATION I comandi del sollevatore sono situati sulla centralina di comando, dove Car lift controls are located in the control box, where the motor-hydrau- trovano alloggiamento: il gruppo motore-pompa idraulica, lic pump unit and the connections to the electric and hydraulic system e gli attacchi per l’allacciamento alla rete elettrica ed idraulica.
  • Seite 28: Kapitel 5 Bedienung

    CHAPITRE 5 OPERATION KAPITEL 5 BEDIENUNG CAP. 5 FUNCIONAMIENTO Les commandes de l’élévateur sont situées sur le boitier de controle, ou Die Bedienungselemente für die Hebebühne sind im Schaltpult unterge- Los mandos del elevador están situados en la centralita de mando, se trouve aussi le moteur et la pompe hydraulique, ainsi que les bracht.In diesem Schaltpult befindet sich auch die Hydraulikpumpe, die donde están: el grupo motor bomba hidráulica,...
  • Seite 29 CAP. 6 MANUTENZIONE CHAPTER 6 MAINTENANCE ATTENZIONE WARNING La manutenzione deve essere affidata esclusivamente a personale Maintenance must be performed exclusively by expert personnel esperto o preventivamente autorizzato. Durante la manutenzione with thorough knowledge of lift ope-ration. During lift maintenan- del sollevatore, è...
  • Seite 30: Chap.6Entretien

    CHAP. 6 ENTRETIEN KAPITEL 6 WARTUNG CAP. 6 MANTENIMIENTO ATTENTION !!! ACHTUNG !!! ATENCIÓN La maintenance doit être confiée exclusivement à un personnel Wartungs- Arbeiten sind nur durch Fachpersonal durchzuführen, El mantenimiento debe ser confiado exclusivamente a personal exper- compétent et agréé. Pendant les travaux d’entretien il est impor- die mit dem Betrieb des Lifts bestens vertraut sind.
  • Seite 31 CAP. 7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAPTER 7 TROUBLESHOOTING GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI. TROUBLES SEARCHING GUIDE la ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione richiedono il The trouble searching and the possible repair intervention need the ob- rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA indicate al capito- servance of ALL THE SAFETY PRECAUTIONS shown in the chapter 6 lo 6 “Manutenzione”...
  • Seite 32: Chap.7 Pannes Et Remèdes

    CHAP. 7 PANNES ET REMÈDES KAPITEL 7 FEHLER UND ABHILFE CAPITULO 7 DETECCION DE FALLAS Y REMEDIOS GUIDE POUR LA RECHERCHE DES PANNES FÜHRER ZUR FEHLERFINDUNG GUIA DE DETECCION DE FALLAS La recherche des pannes et les éventuelles opérations de réparation Die Fehlerfindung und die eventuelle Abfindung erfordert DAS La detección de fallas y la eventual reparación de las mismas necesitan nécessitent le respect de TOUTES LES PRÉCAUTIONS DE...
  • Seite 33 TABELLA 2 TABLE 2 INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO POSSIBLE TROUBLES SOLUTION REASON Il sollevatore non Mancanza di energia Operare nel seguente modo: scende. elettrica aprire le 2 elettrovalvole di sicurez- The lift doesn’t go Lack of electrical Act as follows: open booth safety za (A-B) e la valvola di discesa (C) down.
  • Seite 34 TABLEAU 2 Fehlersuchtabelle N° 2 TABLA 2 ANOMALI CAUSE REMÈDE Mögliche FALLA CAUSA REMEDIOS Fehler Abhilfe Ursache L’élévateur ne de- Absence d’alimentation Procéder comme suit: dévisser El elevador no baja Falta corriente eléctrica Actuar de la manera siguien- scend pas électrique les molettes des electrovannes te:abrir las 2 electroválvulas de...
  • Seite 36 ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEBÜNNE VUE ÉCLATÉE - ÉLÉVATEUR DESPIECE ELEVADOR...
  • Seite 37 CENTRALINA CONTROL UNIT SCHALTGEHÄUSE CENTRALE CENTRALITA HIDRÁULICA...
  • Seite 38 Part Code Sugg Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion A0231 DADO ALTO M10 6S UNI 5587 ZB NUT M10 MUTTER M10 ECROU HAUT M10 6S UNI 5587 ZB TUERCA ALTA M10 ZINCADA A0400 SEEGER E20 UNI 7435 SNAP RING E20 UNI 7435 SEEGER-RING E20 UNI 7435 CIRCLIPS E 20 UNI 7435 SEEGER E20 UNI 7435...
  • Seite 39 C0051 TUBO RILSAN Ø4/6 RYLSAN HOSEØ4/6 SCHLAUCH 6X4 TUYAU RILSAN D.6X4 TUBO RILSAN Ø6X4 C0100 RONDELLA Ø8,4X17 UNI 6592 WASHER Ø8,4X17 UNI 6592 SCHEIBE Ø8,4X17 UNI 6592 RONDELLE Ø8,4X17 UNI 6592 ARANDELA Ø8 ZINCADA C0158 RUOTA GOMMATA D 125 FORO 15 RUBBER WHEEL D 125 HOLE 15 GUMMI RAD D 125, BOHRUNG 15 ROUE CAOUTCHOUC D125 TROU 15...
  • Seite 40 R1332 TUBO 3/16 1/4FDGIR-1/4ORI(3) HOSE 3/16 SCHLAUCH 3/16 TUYAU 3/16 TUBO 3/16 R1333 TUBO 3/16 1/4FDGIR-1/4ORI(4) HOSE 3/16 SCHLAUCH 3/16 TUYAU 3/16 TUBO 3/16 R1339 COLLETTORE KE2000 80-250BAR MN MANIFOLD KOLLEKTOR COLLECTEUR COLECTOR R1340 POMPA 1,6CC PUMP PUMPE POMPE BOMBA R1341 TUBO ASPIRAZIONE CENTRALINA SUCTION PIPE...
  • Seite 41 Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformité Declaration of Conformity - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Överensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che il ponte sollevatore modello declara, que l’elevador modelo...

Diese Anleitung auch für:

263/a hs

Inhaltsverzeichnis