Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM 1X MTB Bedienungsanleitung Seite 26

Schaltwerke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1X MTB:

Werbung

1x11 / 1x10 / 1x7
1. Shift the chain into the largest cog. For full
suspension bicycles, measure the chain gap
while the bicycle is in the sag position.
2. Install the chain gap adjustment gauge
onto the upper pulley wheel. Check if the
tallest teeth of the largest cassette cog
align with the groove outline on the gauge.
Remove the gauge.
1. Schalten Sie die Kette auf den größten
Zahnkranz. Messen Sie bei vollgefederten
Fahrrädern das Chain Gap im Sag.
2. Setzen Sie die Chain Gap-Messlehre
auf das obere Schaltröllchen. Stellen
Sie sicher, dass die längsten Zähne des
größten Zahnkranzes der Kassette auf
den Zahnkranzumriss auf dem Werkzeug
ausgerichtet sind. Entfernen Sie die Lehre.
1. Cambie la cadena al piñón más grande.
En bicicletas con suspensión integral, mida
la holgura de la cadena mientras la bicicleta
se encuentra en la posición de precarga.
2. Instale la galga de ajuste de holgura de
la cadena en la rueda de la polea superior.
Compruebe que los dientes más altos
del piñón más grande del casete estén
alineados con el contorno de la ranura de la
galga. Retire la galga.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
1x8
1. Faites passer la chaîne sur le grand
pignon. Pour les vélos tout suspendus,
mesurez l'espace d'enroulement lorsque le
vélo est en position d'affaissement (sag).
2. Installez l'outil de mesure de l'espace
d'enroulement sur le galet supérieur. Vérifiez
que la dent qui dépasse le plus sur le grand
pignon de la cassette soit alignée avec le
repère de l'outil. Retirez l'outil de mesure.
1. Spostare la catena fino al pignone più
grande. Per biciclette a sospensione totale,
misurare il chain gap mentre la bicicletta è in
posizione di abbassamento.
2. Installare il calibro di regolazione del chain
gap sulla ruota della puleggia superiore.
Controllare se i denti più alti del pignone
più grande della cassetta si allineano con la
scanalatura tracciato sul calibro. Rimuovere il
calibro.
1. Breng de ketting naar het grootste tandwiel.
Voor fietsen met voor- en achtervering, meet
de kettingspeling terwijl de fiets ingeveerd is.
2. Breng de afstellingsmeter voor de
kettingspeling aan op het bovenste
derailleurwieltje. Controleer of de grootste
tanden van het grootste cassettetandwiel zich
op één lijn bevinden met de tandwielomtrek
op de meter. Verwijder de meter.
Instalar
取り付け
安装
1
2
1. Mova a corrente para o carreto maior.
Para bicicletas com suspensão completa,
meça a folga da corrente enquanto a
bicicleta está na posição de retracção (sag).
2. Instale o calibrador de afinação da folga
da corrente na roda/polia (pulley wheel)
superior. Verifique se os dentes mais altos
do maior carreto da cassete se alinham com
o perfil do entalhe no calibrador. Retire a
ferramenta calibradora.
1. チェーンを最も大きなコグにシフトさせま
す。フル・サスペンションのバイクの場合は、
バイクをサグ・ポジションにして、チェーン・
ギャップを計測します。
2. チェーン・ギャップ調節ゲージをアッパー・
プーリー・ホイールに取り付けます。最も大
きなカセット・コグの最も高い歯が、ゲージ
上の溝の輪郭に合っていることを確認します。
ゲージを取り外します。
1. 将链条变速至最大齿轮上。对于全避震自
行车,测量自行车处于垂度位置时的链隙。
2. 将链隙调节测量尺安装到上滑轮上。请检
查飞轮最大齿轮的最高齿是否与测量尺上的
凹槽轮廓对齐。取下测量尺。
26

Werbung

loading