Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM 1X MTB Bedienungsanleitung Seite 25

Schaltwerke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1X MTB:

Werbung

4
3
4. Rotate the B-Adjust screw until the center
of the upper pulley screw and the tip of the
pointer on the chain gap adjustment gauge
tool align (step 5). Remove the tool.
NOT I C E
Make sure that the largest cassette teeth
remain in contact with the surface of the
gauge and the upper pulley wheel remains
in contact with the ledge while adjusting
the chain gap.
4. Drehen Sie die B-Einstellschraube,
bis die Mitte der Schraube des oberen
Schaltröllchens und die Spitze des Zeigers
an der Chain Gap-Messlehre aufeinander
ausgerichtet sind (Schritt 5). Entfernen Sie
das Werkzeug.
HI NWE IS
Stellen Sie sicher, dass die längsten Zähne
der Kassette in Kontakt mit der Oberfläche
der Lehre bleiben und das obere Schaltröll-
chen in Kontakt mit der Finne bleibt, während
Sie das Chain Gap einstellen.
4. Gire el tornillo de ajuste B hasta que el
centro del tornillo de la polea superior y la
punta del puntero de la galga de holgura
de la cadena se alineen (paso 5). Retire la
herramienta.
AV I S O
Asegúrese de que los dientes más
grandes del casete permanezcan en
contacto con la superficie de la galga y la
rueda de la polea superior permanezca en
contacto con el saliente mientras ajusta la
holgura de la cadena.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
4. Faites tourner la vis de réglage B jusqu'à
ce que le centre de la vis du galet supérieur
et la pointe de la flèche située sur l'outil de
mesure de l'espace d'enroulement soient
alignés (étape 5). Retirez l'outil.
Lorsque vous affinez le réglage de l'espace
d'enroulement, vérifiez que la dent de la
cassette qui dépasse le plus touche toujours
l'outil et que le galet supérieur touche
toujours le rebord à l'envers de l'outil.
4. Ruotare la vite di registro B fino a quando
il centro della vite della puleggia superiore
e la punta del puntatore sullo strumento di
misurazione del chain gap non si allineano
(fase 5). Rimuovere lo strumento.
Accertarsi che i denti della cassetta più
grande rimangano a contatto con la
superficie del calibro e che la ruota della
puleggia superiore rimanga a contatto con
la sporgenza mentre si regola il chain gap.
4. Draai de B-stelschroef totdat het midden van
de schroef op het bovenste derailleurwieltje
en het uiteinde van de aanwijzer op de
afstellingsmeter voor de kettingspeling zich op
één lijn bevinden (stap 5). Verwijder de meter.
M EDE DE L IN G
Zorg dat de tanden van het grootste
cassettetandwiel in contact blijven met
het oppervlak van de meter en het
bovenste derailleurwieltje in contact blijft
met de richel tijdens het afstellen van de
kettingspeling.
Ajustar
Install
Einbauen
Instalar
AVI S
AVVI S O
Installer
Instalar
取り付け
Installare
安装
Monteren
4. Rode o parafuso de afinação B-Adjust até
que o centro do parafuso da polia superior e a
ponta do indicador na ferramenta calibradora
de afinação da folga da corrente fiquem
alinhados (passo 5). Retire a ferramenta.
N OTI F ICAÇÃO
Assegure-se de que os dentes maiores da
cassete permanecem em contacto com
a superfície do calibrador, e a roda/polia
superior permanece em contacto com a
borda saliente enquanto faz a afinação da
folga da corrente.
4. アッパー・プーリーネジの中心とチェー
ン ・ ギャップ調整ゲージツールのポインター
の先端が一致するまで、B 調整ネジを回し
ます(手順 5) 。ツールを取り外します。
注意事項
チェーン・ギャップを調整しながら、最
大のカセットの歯がゲージの表面に接触
したままであることと、上側のプーリー・
ホイールが棚部に接触したままであるこ
とを確認してください。
4. 转动 B 调节螺钉,直至上滑轮螺钉的中心
与链隙调节测量尺的指针尖对齐(第 5 步) 。
卸下测量尺。
注意
在调节链隙的过程中,确保飞轮最大齿轮
的齿始终接触到测量尺表面,并且确保上
滑轮始终接触到臂架。
5
25

Werbung

loading