Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Anhang; Reinigungs- Und Desinfektionsmittel; Appendix; Cleaning Agents And Disinfectants - Karl Storz LED Nova 100 Gebrauchsanweisung

Kaltlicht-fontäne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LED Nova 100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
A = nicht geeignet für flexible Endoskope
(gemäß Herstellerangaben)
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
A = Not suitable for flexible endoscopes
(according to manufacturers' instructions)
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Тип
1 = чистящее средство
2 = дезинфицирующее средство
3 = подходит для ультразвуковых ванн
A = не подходит для гибких эндоскопов
(согласно данным изготовителя)
Указание: Актуальный перечень допущенных
средств Вы найдете на сайте:
www.karlstorz.com.
Указание: При применении других средств
вместо перечисленных компания KARL STORZ
освобождается от гарантийной ответственно
сти в случае ущерба.
25

Anhang

Reinigungs- und Desinfektionsmittel

Auszug aus der Liste der freigegebenen Che-
mikalien für die Aufbereitung von Optiken
und endoskopischem Instrumentarium
Manuelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken sind
nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung,
IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Bei Motoren und
deren Handstücken sind die Angaben in der jeweiligen
Gebrauchsanweisung zu beachten.
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für
eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre Optiken, Flexible
Optiken, sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen.
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung der
Lösungen die Herstellerangaben über Konzentration und Einwirkungs-
zeit genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikrobiologischen
Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Folgende Mittel
sind von KARL STORZ freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Fabricante
Nombre comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
Acto GmbH
Actosed Endo Terra
Cidex
Cidex OPA
Advanced Sterilization
Cidezyme
Products
Enzol
NU Cidex
Alkapharm
Peralkan
Alpro Dental-Produkte GmbH
BIB forte
Aniosyme P.L.A.
Anios
Anioxyde 1000
Octanius basique
Antiseptica
Triacid N
chem.pharm.Prod. GmbH
B. Braun Medical AG
Stabimed
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
Bochemie s.r.o.
Chirosan
Aseptisol
Bode Chemie GmbH
Korsolex AF
Korsolex Basic
Deconex 36 Intensiv
Deconex 50 FF
Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus
Superborat
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Sekusept easy
Sekusept extra N
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept forte
Sekusept Plus

Appendix

Cleaning agents and disinfectants

Extract from the list of approved chemicals
for the preparation of telescopes and
endoscopic instrument sets
Manual preparation
The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ
must not be fully immersed in a liquid: HAMOU
ocular focusing, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles,
prismatic light deflectors. For motors and their handles the appropriate
manual provides detailed information.
The following instruments produced by KARL STORZ must not be
placed in an ultrasound cleaning bath: rigid telescopes, flexible
telescopes, other instruments with optical components made of glass.
When preparing and using the solutions, follow the solution manufac-
turer's instructions, paying close attention to concentration and expo-
sure times. Regarding the microbiological effectiveness please ask the
manufacturer. The following cleaning and disinfectant solutions have
been approved regarding material compatibility:
Sekusept Pulver Classic
Typ/
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic +
Type/
Aktivator
Tipo
Ultradesmit AF
2
Esteer Pharma GmbH
Ultraseptin Aktiv
Ultraseptin Classic
2
Afid
2
Fresenius AG
Afid plus (neu)
2
Sporcid FF
1, 3
Indeba Industria E
1, 3
Letahdeido
Commercio LTDA
2
Darodor 4000 Liquido
2
Jose Collado S.A.
Darodor 9000
1, 2, 3
Darodor Sinaldehyd 2000
1, 2, 3
Lonza AG
ID 50
2
Aldasan 2000
1, 2
Lysoform
Almyrol
1, 2, 3
Dr. Rosemann GmbH
Desoform
Lysoformin 3000
1, 2, A
MedDis
1, 2, 3
Medichem International
MediZyme
1, 2, 3
Edisonite Super
1, 3
Mucadont-IS
1, 3
Merz Consumer Care GmbH
Mucadont-Zymaktiv
2
Mucocit-T
2, 3
A 10
2, 3, A
Orochemie
ID 210
2, 3
Promagent AB
Wavacide
1, 3
Gigasept
2
Gigasept FF
2
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept Instru AF
1
Lysetol V
2
Descoton forte
1, 2, 3
Schuhmacher, Dr. GmbH
Perfektan Endo
1, 2, 3
Steris
EnzyCare 2
1, 2, 3, A
neodisher LM 2
1, 3
neodisher mediclean
2
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean forte
1, 2, 3
neodisher medizym
2, 3
Whiteley Industries PTY.Ltd
Aidal Plus
1, 2, 3
Приложение
Моющие и дезинфицирующие средства
Выписка из списка разрешенных
химикатов для подготовки оптики
и эндоскопических инструментов
Ручная обработка
Следующие инструменты и оптику производства KARL
STORZ не предназначены для полного погружения в
®
telescopes with
жидкости: оптику с фокусирующим окуляром HAMOU
фокусирующие лупы, наконечники для бора IMPERATOR,
призматические отражатели. При работе с двигателями
и их рукоятками необходимо соблюдать указания соот
ветствующей инструкции по эксплуатации.
Следующие инструменты производства KARL STORZ не
предназначены для ультразвуковой очистки: жесткая
оптика, гибкая оптика и прочие инструменты со
стеклянными оптическими деталями.
При приготовлении и применении растворов точно
соблюдайте указания изготовителя относительно конце
нтрации раствора и продолжительности погружения
инструментов в раствор. По вопросам
микробиологического действия обращайтесь к про
1, 2, 3
изводителю. С учетом совместимости материалов
1, 2, 3
компания KARL STORZ разрешает применять следу
1, 2, 3
ющие средства:
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2
1, 2
* Vorsicht: Die Verwendung von NATRONLAUGE
1, 2
kann an Aluminiumteilen (auch beschichteten),
2
Kunststoffen sowie an Lötverbindungen zu
1
Oberflächenveränderungen führen und die
2
2
Lebensdauer des Instrumentariums beeinträchti-
2
gen. Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
1, 2
Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
1, 2
1, 2
Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
1, 2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
2
1
cause changes to the surface of aluminium parts
3
(including coated parts), plastics and soldered
2, 3
connections, and may reduce the service life of
1, 3
1, 2, 3
the instrument set. For flexible endoscopes,
2
only immerse the examination shaft, not the
2
housing/handle part.
2
2, 3
* Осторожно: ЕДКИЙ НАТРИЙ может пов
2, 3
редить алюминиевые части (также с пок
1, 2, 3, A
2
рытием), пластмассу, на местах пайки привести
2
к изменениям поверхности и сократить срок
2
службы инструментов. У гибких эндоскопов
1, 3
1
можно обрабатывать щелочью лишь
1
наконечник, используемый для обследования,
1, 3
но нельзя обрабатывать корпус и рукоятку.
1, 3
2
®
,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis