Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Karl Storz LED Nova 100 Gebrauchsanweisung Seite 34

Kaltlicht-fontäne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LED Nova 100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
4 = Neutralizer
5 = Rinse aid
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Тип
1 = чистящее средство
2 = дезинфицирующее средство
3=пригодно для ультразвуковых ванн
4 = нейтрализатор
5 = ополаскиватель
Указание: Актуальный перечень допущенных
средств Вы найдете на сайте:
www.karlstorz.com.
Указание: При применении других средств
вместо перечисленных компания KARL STORZ
освобождается от гарантийной ответственно
сти в случае ущерба.
26
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Maschinelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken
sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung
geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
mit Fokussierung, IMPERATOR Bohrhandstücke, Standard-,
Hartmetall- und Diamantbohrer, Prismenscheinwerfer und
Magnetrahmen. Bei Motoren und deren Handstücken sind die
Angaben in der jeweiligen Gebrauchsanweisung zu beachten.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion muss in
Absprache mit dem Hersteller der Maschine und dem der chemi-
schen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur spezielle Verfahren
Verwendung finden, die für diesen Zweck verifiziert worden sind.
Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden Sie sich
bitte an den Hersteller. Die thermische Desinfektion ist zu bevor-
zugen. Folgende Mittel zur maschinellen Reinigung und
Desinfektion sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Fabricante
Nombre comercial
BHT Scope Cleaner
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant
Dismoclean 24 Vario
Dismoclean 28 alka one
Bode Chemie GmbH
Korsolex-Endo-Cleaner
Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
Deconex 28 Alka One
Borer Chemie AG
Deconex 55 endo
Deppe, Laboratorium
Endomat Plus
Dr. rer. nat.
Sumotox E
DiverseyLever
Sekumatic FD
Sekumatic FNZ
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekumatic FR (only in com-
bination with Sekumatic FNZ)
Sekumatic FRE
IMS
Adaspor Ready to Use
Medisafe UK, Ltd.
3E-Zyme/HS-Zyme
Mucapur AF
Merz Consumer Care GmbH
Mucapur ED
Mucapur ER
Endozime AW
Ruhof Corporation
Thermosept DK
Thermosept ED
Schülke & Mayr GmbH
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Machine preparation
The following instruments and telescopes produced by
KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disin-
, Lupen
fecting machine: HAMOU
®
telescopes with ocular focusing,
magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles, standard,
tungsten carbide and diamond-tipped drills, prismatic light
deflectors, and magnetic instrument rack. For motors and their
handles the appropriate manual provides detailed information.
Selection of a method for cleaning and disinfection must be dis-
cussed with the machine manufacturer and the manufacturer of
the chemical reagents. Only special methods must be used which
have been verified for this purpose. Regarding the microbiological
effectiveness please ask the manufacturer. Thermal disinfection is
preferable. The following agents for machine cleaning and disin-
fection have been approved regarding material compatibility:
Schuhmacher, Dr. GmbH
Thermoton Endo
Typ/
Type/
Steris
Instru-Klenz
Tipo
neodisher FA
neodisher Oxivario (only in
1
combination with neodisher FA)
2
neodisher FA forte
1
neodisher mediclean
1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean forte
1
neodisher mediklar
2
neodisher medizym
1
neodisher Septo DA
1
neodisher Septo DN
2
1, 2
1
2
4
1
1
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
Приложение
Моющие и дезинфицирующие средства
Машинная обработка
Следующие инструменты и оптика производства
KARL STORZ непригодны для полной машинной
обработки: оптика с фокусирующим окуляром
HAMOU
®
, фокусирующие лупы, наконечники для
бора IMPERATOR, стандартные, твердосплавные и
алмазные буры, призматические отражатели и
магнитные рамки. При работе с двигателями и их
рукоятками необходимо соблюдать указания
соответствующей инструкции по эксплуатации.
Выбор метода очистки и дезинфекции
необходимо согласовать с производителем
моющих машин и химических средств. Разре
шается применять только специальные методы,
которые были испытаны для этой цели. По вопро
сам микробиологического действия обращайтесь
к производителю. Термическая дезинфекция
предпочтительна. С учетом совместимости мате
риалов разрешено применять следующие сред
2
ства для машинной чистки и дезинфекции:
1, 3
1
1
1, 3
1
1, 3
5
1
2
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Karl Storz LED Nova 100

Inhaltsverzeichnis